法语教程.docx
- 文档编号:7982302
- 上传时间:2023-01-27
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:24.90KB
法语教程.docx
《法语教程.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法语教程.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
法语教程
第一课
Bonjour,monsieur.Commentallez-vous?
您好,先生。
您好吗?
Jevaisbien,merci.Etvous?
我很好,谢谢。
您呢?
Moiaussi,merci. 我也是,谢谢。
Bonjour,Philippe.?
ava?
你好,菲利普。
好吗?
Oui,?
ava.Ettoi?
?
avabien,merci. 嗯,挺好的。
你呢?
我也很好,谢谢。
Bonjour,monsieur. 您好,先生。
Bonjour,madame. 您好,女士。
Commentvousappelez-vous?
您叫什么名字?
Jem'appelleLiFang. 我叫李芳。
第二课
Quiest-ce?
这位是谁?
C’estMichel.这是米歇尔。
Est-cequ’ilestFrançaise?
他是法国人吗?
Oui,ilestParisien.是的,他是巴黎人。
Qu’est-cequ’ilfait?
他是做什么的呢?
Ilestouvrier.他是工人。
Quiêtes-vous?
您是?
JesuisMichèleDupont。
我是米歇尔。
杜邦。
VousêtesFrançaise?
您是法国人?
Oui,jesuisParisienne.是的,我是巴黎人。
Quèst-cequevousfaites?
您是做什么的呢?
Jesuisinfirmière.我是护士。
此文章来源于:
Qu’est-cequec’est?
这是什么?
C’estunephoto.这是照片。
Quiestcettejeunefille?
这年轻女孩是谁?
C’estIsabelle,uneamie.这是伊莎贝拉,一个朋友。
Qu’est-cequ’ellefait?
她是做什么的呢?
Elleestétudiante.她是大学生。
Qùest-cequ’ellehabite?
她住在哪里?
EllehabiteàParis.她住在巴黎。
第三课
Jacques,quelleheureest-il?
Ilestneufheures.
D,jedoispartir,
Jacques,quelleheureest-il?
Ilestneufheures.
此文章来源于:
一品在线学习网
Déjà?
Alors,jedoispartir.Aurevoir,Jacques.
.Aurevoir,Jacques.
Aurevoir,Serge.
雅克,现在几点了?
现在九点了。
已经(九点了)?
那么我该出发了。
再见,雅克。
再见,塞尔日。
Aquelleheurecommencelasoirée?
Ellecommenceàseptheuresetdemie.
Ellefinitàquelleheure?
Adixheures.
七点半开端。
什么时候结束呢?
10点结束。
Quelâgeavez-vous?
J’aivingtetunans.此文章来源于:
Etvotrefrère,ilaquelâge?
Ilavingt-troisans.
Quefait-il?
Ilestjournaliste.Ilvoyagebeaucoupetilestheureux.
您几岁了?
我二十一了。
那你哥哥呢?
他几岁了?
他二十三了。
他是干什么的?
他是位记者。
他到处旅行并且非常快活。
第四课
Textes(课文)
此文章来源于:
Combienêtes-vousdansvotrefamille?
Noussommesquatredansnotrefamillie:
monp,mamère,masœuraînéeetmoi,
Noussommesquatredansnotrefamillie:
monpère,mamère,masœuraînéeetmoi.
.
Quefontvosparents?
Monpèreestjournaliste.Mamèreestinfirmière.
此文章来源于:
一品小语种
Etvotresœur?
Elleestprofessueur.Elletravailledansunlycée.
您家里有几个人?
此文章来源于:
一品在线学习网
我母亲,我姐姐和我,我们家里有四个人:
我父亲。
您父母是做什么的?
我父亲是记者,我母亲是护士。
那您的姐姐呢?
此文章来源于:
她是教师。
她在一所国立中学工作。
Qu’est-cequec’est?
C’estunstylo?
Non,cen’estpasunstylo,c’estuncrayon.
Etça,c’estuneradio?
Non,cen’estpasuneradio,c’estunmagnétophone.
Etlà,cesontdeslivres?
此文章来源于:
Non,cenesontpasdeslivres,cesontdesrevues.
这是什么?
是钢笔吗?
不是,这不是钢笔,只是铅笔。
这是收音机吗?
此文章来源于:
一品小语种
这不是收音机,这是录音机,不是。
那边,那是一些书吗?
不是,这些不是书,这些是杂志。
此文章来源于:
一品在线学习网
MonsieurThomson,c’estvous?
Oui,c’estmoi.
VousêtesAnglais?
Non,jenesuispasAnglais,jesuisAméricain.
Vousêtesmarié?
此文章来源于:
Non,jenesuispasmarié.Jesuiscélibataire.
是的,是我。
您是英国人吗?
我不是英国人,我是美国人,不是。
您结婚了吗?
不,我还没有结婚。
我是单身。
第五课
Eng,l’annéeaquatresaisons:
leprintemps,l’été,l’automneetl’hiver,
Engénéral,l’annéeaquatresaisons:
leprintemps,l’été,l’automneetl’hiver.Chaquesaisonduretroismois.
.Chaquesaisonduretroismois.
此文来源:
智程教育(一品小语种)
Auprintemps,ilfaitbeau.Lesoiseauxchantentavecjoieetlesfleurssententbon.
En,ilfaitchaud,etilpleutsouvent,
Enété,ilfaitchaud,etilpleutsouvent.Leslégumespoussentvite,lesfruitsgrossissentrapidement.
.Leslégumespoussentvite,lesfruitsgrossissentrapidement.
Enautomne,ilfaitdoux.Lecielestbleu,etlesoleilagréable.C’estlabellesaisondesrécoltes.
此文章来源于:
L’hiverestfroid.Ilgèle.Ilneigesouvent,etilfaitbeaucoupdevent.
四季
一年有四个季节:
春天,夏天,秋天和冬天,通常。
每一个季节持续三个月。
此文章来源于:
一品小语种
气象很温柔,在春天。
鸟儿欢乐的唱歌,而花儿散发香味。
天很热,经常下雨,夏天。
蔬菜生长很快,水果很快的生长。
此文章来源于:
一品在线学习网
气象吻合,秋天。
天空是蔚蓝的。
阳光宜人。
这是一个俏丽的收获季节。
冬天很冷。
结冰(意译为:
天冷地冻)。
下雪,
--Combiendesaisonsya-t-ilchezvousdansuneannée?
--Cheznous,ilyaaussiquatresaisons.Maisl’hiverestlong.
--Ildurecombiendemois?
--Cinqmois:
denovembreàmars.
--Etqueltempsfail-ilenhiver?
--Ilfaittrèsfroid.Ilneigesouvent.
--Quelletempératurefait-ilaumoisdejanvier?
此文来源:
智程教育(一品小语种)
--Ilfaitmoins100.
--Ehbien,vousavezraisondevivrecheznous.
冬季很长
在你们那里一年有几个季节?
同样有四个季节,但是冬天很长,在我们这里。
此文章来源于:
(冬天)要持续几个月呢?
(有)五个月。
从11月到3月。
那么冬天气象怎样?
此文章来源于:
一品小语种
气象很冷,经常下雪。
在一月份的温度是多少呢?
OK,您生活在我们这里那就对了。
第六课
PouralleràlaBibliothèqueNationale
-Pardon,madame,PouralleràlaBibliothèqueNationale,s’ilvousplâit?
-Vousyallezàpied?
-Oui.C’estcompliqué?
-Non,maisc’estloin!
C’està10kmd’ici.
-Alors,commentfait-on?
-Vousprenezd’abordlemétro,vousdescendezàl’HôteldeVille.Ensuite,vousprenezl’autobusNo.4.IlpassedevantlaBibliothèque.
-Oùsetrouvelastationdemétro?
Est-cequ’elleestloind’ici?
-Non,pastrésloin.Regardez!
Là,vousvoyezcegrandmagasin?
C’estenface.
-Jevousremercie,madame.
-Iln’yapasdequoi.
-
国立图书馆怎么走?
-请问,女士,要到国立图书馆怎么走?
-要走着去哪里吗?
-是的,很复杂吗?
-不是,就是很远。
离这里要10公里呢。
-这样,怎么去呢?
-你先坐地铁,在市政府那一站下车。
然后,您坐公交车4路。
这车经过图书馆。
-地铁站在哪里?
离这里很远吗?
-不,并不是很远。
瞧!
那里,您看见那家大商店了吗?
就在他对面。
-谢谢您,女士。
-别客气。
Ya-t-ilunbureaudeposteprèsd’ici?
-Excusez-moi,monsieur.Ya-t-ilunbureaudeposteprèsd’ici?
-Oui,mademoiselle,maisc’estunpeucompliqué.Alleztoutdroitetprenezlapremièrerueàgauche…
-Attendez,jenote.Jevaistoutdroit,etjeprendslapremièrerueàgauche…
-Ensuite,passezsouslepont,etprenezladeuxièmerueàdroite…
-Jepassesouslepont,etjeprendsladeuxièmerueàdroite…
-Acentmètres,voustrouvezlaBibliothèqueNationale…
-Acentmètres,jetrouvelaBibliothèqueNationale…
-Laposteestàcôté.
-Merci,monsieur.
-Jevousenprie.
附近是否有一个邮局?
-请问,先生,附近是否有一个邮局?
-是的,小姐,有点复杂啊。
您笔直走在左边第一条街拐弯。
-等一下,我记一下。
我笔直走,然后我想左边第一条路拐弯。
。
。
-然后,从桥下通过,右边第二个路口拐弯。
-我从桥下通过。
在右边第二个路口转弯。
。
。
-在一百米处,您就找到了国立图书馆。
-一百米处我找到国立图书馆。
-邮局就在旁边。
-谢谢,先生。
-别客气
第七课
J’apprendslechinois
-Bonjour,Catherine.Quelplaisirdeterevoir!
-Bonjour,Claire.Commentvas-tu?
-Çava,merci.Oùvas-tu?
-Jevaisál’EcoledesLanguesétrangères.J’yapprendslechinoisdepuisbientotunmois.
-Tuyvastouslesjours?
此文章来源于:
-Ohoui,touslesjours,sauflesamediaprès-midietledimanche.
-Lechinoisest-ildifficile?
-Oui.C’estpourquoiontravailledumatinausoir.Aprèslescours,onécoutedesenregistrementsetonfaitbeaucoupd’exercicesaulaboratoire!
-Quelcourage!
-Nousfaisonschaquejourdesprogrèsremarquables.
**译文**
我学中文
你好,卡特琳娜。
非常高兴又见到你!
你好,克莱尔。
你好吗?
很好,谢谢。
你往哪里?
我往外国语学校。
我在那里学习中文快有一个月了。
你天天都上学吗?
是啊,除了星期六下午和星期天以外,我天天都在上学。
中文难吗?
难,因此我们从早学到晚。
课后在实验室里听录音,还做很多练习。
干劲真大啊!
我们天天都有明显的进步。
Michelsecouchetôt
-Michelesting,présdelagarecentrale,
-Michelestingénieur.Ilavingt-cinqans.Ilestmarié.IlhabiteàLatte,présdelagarecentrale.Iltravailledansunegrossesociété.Ilyvaàpied,parcequ’ellen’estpasloindechezlui.Lematin,ilseréveilleetselèveàseptheures.Ilfaitsatoiletteendixminutes,etilprendvitesonpetitdéjeuner.Ilpartdelamaisonàseptheuresetdemie.Ilarriveàhuitheuresmoinsdix.Ilyrestejusqu’àsixheuresdel’apès-midi.Ilnerentrepasdéjeuneràmidi.Ilmangedansunpetitrestaurant,àcôtéd’unebibliothèque.Lesoir,ildîneàlamaison,avecsafemmeetsesdeuxenfants.Ilsecouchetôtets’endortvite,parcequ’ilestfatigué.
**译文**
米歇尔睡得早
米歇尔是工程师,23岁,已婚。
他家住在拉特,离中心火车站很近。
他在一家至公司工作。
他步行上班,由于公司里他家不远。
天天凌晨,他7点钟醒来后便起床。
他用10分钟梳洗完后促吃早饭。
他7点半从家出发,8点差10分便到办公室。
他在办公室一直带到下午六点钟。
中午,他不回家吃午饭。
他在一个图书馆旁边的小饭馆用餐。
晚上,他在家里同妻子和两个孩子一起吃饭。
由于疲惫,他很早就上床,而却很快就进睡了。
第八课
Textes(课文)
-MICHEL:
Aujourd’hui,onestvendredi.Qu’est-cequ’onvafairecesoir?
Onvadanser?
-PAUL:
Jen’aipastellementenvie.Moi,jeproposeXXd’alleraucinéma.OnpasseXXdepuisquelquesjoursunbonfilm:
„L’eauetlefeu“.
-MICHEL:
Qu’est-cequec’est?
C’estunfilmaméricain?
-PAUL:
Maisnon,c’estunfilmchinoisenversionfrançaise.Ils’agit,danscefilm,delaviemalheureused’unegrandefamilleféodaledanslesannéestrente.Çadoitêtreintéressant.
此文章来源于:
一品在线学习网
-MARTINE:
Oui,mais…levendredisoir,aucinéma,lessallessontsouventcomplètes,etilfautfairelaqueue…
-PAUL:
Nevousinquiétezpas.Nousn’avonspasbesoindefairelaqueue:
j’aidéjàtroisbilletspourlapremièreséance.
-MARTINE:
Paul,tuesformidable!
-MICHEL:
Maisc’estparfait.Onvaseretrouveroù?
-MARTINE:
Devantlecinéma,biensûr.
**译文**
咱们往看一部中国电影吧~
米歇尔:
今天是星期五。
晚上咱们干什么?
往舞蹈怎么样?
保尔:
我可不太想往舞蹈。
我建议往看电影。
最近几天正放一步好电影,叫“水与火”。
米歇尔:
这是什么电影?
是美国片吗?
保尔:
不是美国片,这是一部法语对白的中国影片。
影片讲述30年代一个封建大家庭的不幸生活,必定很有意思。
马蒂娜:
还是好,不过….星期五的晚上,电影院经常客满,而且要排队…
保尔:
你们不必担心,我们不用排队。
我已经有三张首场票了。
马蒂娜:
保尔,你真了不起!
米歇尔:
这太好了!
咱们在什么处所碰头呢?
马蒂娜:
当然在电影院门口啰。
VoyageenChine
-Lesvacancesapprochent.Pourcet,nousallonstousenChine,saufmongrand-père,
-Lesvacancesapprochent.Pourcetété,nousallonstousenChine,saufmongrand-père.Lui,àcausedesonâge,ilvaresteràlamaison,avecnotrechat.Voyagerdanscepaysbeauetimmense,c’estunvieuxrêve.Monpèrevaserenseignerauprèsd’uneeagencedevoyages.Mamèrevapréparerdèsmaintenantlevoyage.Quantàmoi,jevaisacheterunguidebleuetliredeslivressurl’histoiredeChine.Etsij’ailetemps,jevaispeut-êtreapprendreàparlerunpeuChinois
.Lui,àcausedesonâge,ilvaresteràlamaison,avecnotrechat.Voyagerdanscepaysbeauetimmense,c’estunvieuxrêve.Monpèrevaserenseignerauprèsd’uneeagencedevoyages.Mamèrevapréparerdèsmaintenantlevoyage.Quantàmoi,jevaisacheterunguidebleuetliredeslivressurl’histoiredeChine.Etsij’ailetemps,jevaispeut-êtreapprendreàparlerunpeuChinois.
*
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 法语 教程