研究生英语阅读教程(基础级)第三版-课后习题(翻译)答案-Lesson-1-2-4-6-8-11-12.doc
- 文档编号:79235
- 上传时间:2022-10-02
- 格式:DOC
- 页数:14
- 大小:59.50KB
研究生英语阅读教程(基础级)第三版-课后习题(翻译)答案-Lesson-1-2-4-6-8-11-12.doc
《研究生英语阅读教程(基础级)第三版-课后习题(翻译)答案-Lesson-1-2-4-6-8-11-12.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生英语阅读教程(基础级)第三版-课后习题(翻译)答案-Lesson-1-2-4-6-8-11-12.doc(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Lesson1
1.ForEnglishisakiller.ItisEnglishthathaskilledoffCumbric,Cornish,NornandManx.
TherearestillpartsoftheseislandswheresizeablecommunitiesspeaklanguagesthatweretherebeforeEnglish.YetEnglishiseverywhereineverydayuseandunderstoodbyallorvirtuallyall,constitutingsuchathreattothethreeremainingCelticlanguages,Irish,ScottishGaelic,andWelsh...thattheirlong-termfuturemustbeconsidered...verygreatlyatrisk.
因为英语是个杀手。
正是英语造成了康瑞克、康尼施、诺恩、曼科斯等语言的消亡。
在其中一部分岛上还有相当多的人使用在英语到来之前就已存在的语言。
然而,英语在日常生活中无处不在。
所有的人或几乎所有的人都懂英语。
英语对现存的凯尔特语——爱尔兰语、苏格兰盖尔语及威尔士语的威胁是如此之大,它们的未来岌岌可危。
2.Healsoassociatedsuchpolicieswithaprejudicewhichhecallslinguicism(acondition
paralleltoracismandsexism).AsPhillipsonseesit,leadinginstitutionsandindividualswithinthepredominantly"white"English-speakingworld,have(bydesignordefault)encouragedoratleasttolerated-andcertainlyhavenotopposed-thehegemonicspreadofEnglish,aspreadwhichbegansomethreecenturiesagoaseconomicandcolonialexpansion.
同时,他认为这些政策和他称之为语言歧视(和种族歧视、性别歧视的情况类似)的偏见密切相关。
在菲利普森看来,在以白人英语为主导的世界,最重要的机构和个人(有意或无意地)鼓励或者至少是容忍了(肯定没有反对)英语霸权主义式的传播。
这种传播始于三个世纪之前的经济及殖民扩张。
3Byandlarge,wenowviewthemasmoreorlessbenign,andoftentalkwithadmiration
andappreciationabouttheculturesassociatedwiththemandwhattheyhavegiventotheworld.Anditisfairlysafetodothis,becausenoneofthemnowposesmuchofathreat.
总的来说,我们现在或多或少地把这些语言看作有利的语言。
在谈到与之相关的文化及其为世界所做的贡献时,我们常怀有崇敬与赞赏,而且这样做也没有太大的风险,因为这些语言现在已不会构成什么威胁。
1.YetmanypeopleseeEnglishasablessing.Letmeleaveasideheretheobviousadvantagespossessedbyanyworldlanguage,suchasalargecommunicativenetwork,astrongliteraryandmediacomplex,andapowerfulculturalandeducationalapparatus.
然而,许多人把英语看成是一件幸事。
在此,我暂且不谈任何世界语言所具有的明显优势,例如广泛的通信网,强大的文化传媒体系,及强有力的文化教育机构。
2.English-speakingSouthAfricansofBritishdescentwerenotparticularlystronginopposingtheapartheidregime,andtheblackopposition,whosemembershadmanylanguages,wasatfirstweakanddisorganized.
讲英语的南非英国后裔并不强烈反对种族隔离政权,而黑人反对力量,其成员讲多种语言,在初期软弱无力且缺乏组织。
3.Suchsymbolismsuggeststhattheusersoftheworld'slinguafrancashouldseektobenefitasfullyaspossiblefromtheblessingandasfaraspossibleavoidinvokingthecurse.
这一象征表明这种世界通用语的使用者应充分发掘这一幸事为我们带来的好处,同时尽能避免招来灾难。
Lesson2
1.TheturnofeventsatApplehadnotchangedthatonebit.Ihadbeenrejected,butIwasstillinlove.
译文:
苹果公司发生的这些事情丝毫的没有改变这一点。
我被驱逐了,但是我仍然钟爱我所做的事情。
2.Theheavinessofbeingsuccessfulwasreplacedbythelightnessofbeingabeginneragain,lesssureabouteverything.Itfreedmetoenteroneofthemostcreativeperiodsofmylife.
译文:
因为,作为一个成功者的负重感被作为一个创业者的轻松感觉所重新代替,一切都还不确定。
这让我觉得如此自由,进入了我生命中最有创造力的一个阶段。
3.Itwasawfultastingmedicine,butIguessthepatientneededit.Sometimeslifehitsyouintheheadwithabrick.Don'tlosefaith.
译文:
这个良药的味道实在是太苦了,但是我想病人需要它。
有时候,人生会用砖头打你的头。
不要失去信心。
4.RememberingthatyouaregoingtodieisthebestwayIknowtoavoidthetrapofthinkingyouhavesomethingtolose.Youarealreadynaked.Thereisnoreasonnottofollowyourheart.
译文:
“记住你即将死去”是我知道的避免这些(你将失去一些东西)想法的最好办法。
如果你已经什么都没有了,就没有理由不去追随你内心的声音。
5.Yourtimeislimited,sodon'twasteitlivingsomeoneelse'slife.Don'tbetrappedbydogma-whichislivingwiththeresultsofotherpeople'sthinking.Don'tletthenoiseofothers'opinionsdrownoutyourowninnervoice.
译文:
你们的时间是有限的,所以,不要将它浪费在重复其他的生活上。
不要掉进教条的陷阱,也就是说不要按照别人的想法来生活。
不要让其他人喧嚣的观点,掩盖你真正的内心之声。
Lesson4
1.However,justasexceedingthespeedlimitwill,whentrafficpoliceareperformingproperly,leadtoaspeedingticket,sobeinginterviewedforanattractivecareer-entrypositionwill,whentheinterviewerknowswhattolookfor,leaddirectlyorindirectlytothequestion"Whyshouldwehireyou?
”
译文:
然而,正如当一个警察正确执法时,司机超速就要吃罚单;同样,在面试一份吸引人的某一行业的准入职位时,如果面试官清楚地知道他们要什么,就会直接或间接地问这个问题“我们为什么要雇佣你?
”
2.Forsomeonewishingtobeginanewcareer,theprospectsarestartingtolooknastyandbrutish,andtheimmediatepictureisdistinctlyshortofjobs,hours,andrewardsfornewemployees.
译文:
对于那些想要开始新的职业生涯的人来说,前途开始变得凶险和残酷,而眼前的(直观的)形势就是工作少,时间短,给新员工的工资也(明显地)减少。
3.Otherstudentsmayfindtheiracademicworkdifficultanddemandingenoughwithoutaddingtheheadacheofanticipatingyetmoredemands.
译文:
其他学生可能认为学业课程已经很难,要求很高了,因此不想再费脑筋去预见那些更多的要求了。
4.Ifyouareinaprogramwithavarietyofoptionalcourses,yourknowledgeofthejobmarket'sdemandswillhelpyoutomakemoreinformeddecisions.
译文:
如果你的学习项目有各种选修课,那么如果你了解就业市场的要求,就能帮你做出更多明智的选择。
5.Youmaydiscoverthatitisquiteeasytogaininsightintoyourfieldofinterestjustbysoundingoutyourteachers.
译文:
你可能会发现,只是到老师那里探听些消息,就能非常容易地深入了解感兴趣的领域。
Lesson6
1.MihalyCsikszentmihalyi,whocoinedthetermflow,whichadherentsofpositivepsychologywouldusetodescribethejob-inducedhighs,saysthatdistinction
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 研究生 英语 阅读 教程 基础 第三 课后 习题 翻译 答案 Lesson 11 12
链接地址:https://www.bdocx.com/doc/79235.html