中药和西药对比英语作文.docx
- 文档编号:7856330
- 上传时间:2023-01-26
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:23.21KB
中药和西药对比英语作文.docx
《中药和西药对比英语作文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中药和西药对比英语作文.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中药和西药对比英语作文
篇一:
《英语作文--中西医的比较》
TraditionalChineseMedicineandWesternMedicine
Aslivingstandardsimproving,moreandmoreattentionhasbeenpaidforhumanhealthincludingbothphysicalconditionandpsychologicaltherearesomeproblemswithourbody,wehavetogotothehospitalforpurposeofthisessayistocontrastthedifferencesbetweenwesternmedicineinsteadoftraditionalChinesethreemaindifferencesareawareness,diagnosisandtherapy.
Themostnotabledifferencebetweenthesetwokindsofmedicinesistheirawarenessofhumandiseaseandmedicine,amedicalsystembasedonthepathologicalanatomybasis,considersthatpathologicalchangesoforgansleadtodisease,whichhasbeendevelopedfromorganizationorgantocells,molecules,orevenDNAthecontrary,traditionalChinesemedicine,akindofevidence-basedmedicine,suggeststhatdiseasesarecausedbyinharmonybetweenhumanbodyandtheenvironmentortheirdisequilibriumbetweeninternalorgans.
Contrastingbothtypesofmedicineswenoticeanotherdifference,thediagnosticmedicinediagnosistakesadvantageoftheadvancedmedicalequipmentandlaboratorytomakeaccuratediagnosisofdisease,whichcontainthemainfiveapproachesofinterrogation,physical
inspection,electrocardiographyandexamination,laboratorymedicalimaging
traditionalChinesemedicinesupportsthemethodsofsyndromedifferentiationandtreatment,whichdrawtheconclusionaboutbodyproblemsbylook,smell,ask,cut.
Yetanotherdifferencebetweenthesetwotypesofmedicinesiswesternmedicine,thetreatmentobjectisdiseaseanditsgoalistovanishmaintreatmentmethodsincludemedicine,surgery,lasertreatment,and,astotraditionalChinesemedicine,thetreatmentobjectispeopleanditsgoalistocurepatients.Therearevarioustreatmentmethods,suchasinternaldrugs,externalapplication,acupuncturists,cupping,chiropraxis,andsoon.Inconclusion,westernmedicineandtraditionalChinesemedicinehavethreemianwecansee,inourcountry,insteadoftraditionalChinesemedicine,westernmedicinehasbeenwidelyacceptedbypeoplebecauseofitsfast,Ithinkeitherofthesetwoselectedbyusshoulddependonourphysicalcondition.
篇二:
《传统中药与西药对比的英文论文》
Whatisthemajordifferencebetween
traditionalChinesemedicineand
Westernmedicine?
【Abstract】Becauseoftheglobalization,thecomparisonbetweentraditionalChinesemedicine(TCM)andwesternmedicinehavebeenattractedfarmoreattentionsthanbefore.Asoneoftheaspectsofinterculturalcommunication,thispaperfocusesontwomajorpoints,thedifferenttwoconcepts,thetreatmentsortheirprescriptions.TheywillbegivenabriefintroductioninthispapersothatafterreadingthispaperpeopleindifferentculturalbackgroundswillknowmoreaboutthedifferencebetweentraditionalChinesemedicineandWesternmedicineandbemoreconvenienttocommunicate.
【Keywords】ConceptsTreatmentsPrescriptionsAttitudesCommunicationDifferentculturalbackgrounds
1.DifferencesbetweenTwoConcepts
Fromthistable,wemaygetsomeexplanationsofwhyaretraditionalChineseandwesternerssodifferenttotreatdisease.
TheConceptsofTraditionalChineseMedicine
Ingeneral,diseaseisperceivedasadisharmony(orimbalance)inthefunctionsorinteractionsofyin,yang,qi,xuĕ,zàng-fǔ,meridiansetc,oroftheinteractionbetweenthehumanbodyandtheenvironment.[1]
Therapyisbasedonwhich"patternofdisharmony"canbeidentified.Thus,
"patterndiscrimination"isthemostimportantstepinTCMdiagnosis.ItisalsoknowntobethemostdifficultaspectofpracticingTCM.Inordertodeterminewhichpatternisathand,practitionerswillexaminethingslikethecolorandshapeofthetongue,therelativestrengthofpulse-points,thesmellofthebreath,thequalityofbreathingorthesoundofthevoice.[2]Forexample,dependingontongueandpulseconditions,aTCMpractitionermightdiagnosebleedingfromthemouthandnoseas:
"LiverfirerushesupwardsandscorchestheLung,injuringthebloodvesselsandgivingrisetorecklesspouringofbloodfromthemouthandnose."[3]Hemightthengoontoprescribetreatmentsdesignedtoclearheatorsupplementthelung.
TheConceptsofWesternMedicine
Inwesternmedicine,theclinicalpracticeisthoughthighlyof.Doctorspersonallyassesspatientsinordertodiagnose,treat,andpreventdiseaseusingclinicaljudgment.
Thedoctor-patientrelationshiptypicallybeginsaninteractionwithanexaminationofthepatient'smedicalhistoryandmedicalrecord,followedamedicalinterview[4]andaphysicalexamination.Basicdiagnosticmedicaldevices(stethoscope,tonguedepressor)aretypicallyused.Afterexaminationforsignsandinterviewingforsymptoms,thedoctormayordermedicaltests(bloodtests),takeabiopsy,orprescribepharmaceuticaldrugsorothertherapies.Differentialdiagnosismethodshelptoruleoutconditionsbasedontheinformationprovided.Duringtheencounter,properlyinformingthepatientofallrelevantfactsisanimportantpartoftherelationshipandthedevelopmentoftrust.Themedicalencounteristhendocumentedinthemedicalrecord,whichisalegaldocumentinmanyjurisdictions.[5]
2.TherapiesofTraditionalChineseandWesternMedicine
Referringtotheseconcepts,Iwillputmyemphasesontwoprimaryrootsasfollows,whichhavecomparativelyreflectedtwodifferenttherapies.
TherapyofTraditionalChinese
ThetraditionalChinesemedicinethoughtmostdiseasesarearousedby“Six
Excesses”(六淫,pinyin:
liùyín,sometimesalsotranslatedas"PathogenicFactors",or"SixPerniciousInfluences";withthealternativetermof六邪,pinyin:
liùxié,-"SixEvils"or"SixDevils")areallegoricaltermsusedtodescribedisharmonypatternsdisplayingcertaintypicalsymptoms.[6]Thesesymptomsresembletheeffectsofsixclimaticfactors.Intheallegory,thesesymptomscanoccurbecauseoneormoreof
thoseclimaticfactors(called六气,pinyin:
liùqì,"thesixqi")wereabletoinvadethebodysurfaceandtoproceedtotheinterior.Thisissometimesusedtodrawcausalrelationships(,priorexposuretowind/cold/etc.isidentifiedasthecauseofa
disease),whileotherauthorsexplicitlydenyadirectcause-effectrelationshipbetweenweatherconditionsanddisease,pointingoutthattheSixExcessesareprimarilydescriptionsofacertaincombinationofsymptomstranslatedintoapatternof
disharmony.[7]
Itisundisputed,though,thattheSixExcessescanmanifestinsidethebodywithoutanexternalcause.Inthiscase,theymightbedenoted"internal",,
"internalwind"or"internalfire(orheat)".
TheSixExcessesandtheircharacteristicclinicalsignsare:
{中药和西药对比英语作文}.
1.Wind(风,pinyin:
fēng):
Rapidonsetofsymptoms,wanderinglocationof
symptoms,itching,nasalcongestion,"floating"pulse;tremor,paralysis,
convulsion.
2.Cold(寒,pinyin:
hàn):
Coldsensations,aversiontocold,reliefofsymptoms
bywarmth,watery/clearexcreta,severepain,abdominalpain,
3.
4.{中药和西药对比英语作文}.
5.
6.contracture/hypertonicityofmuscles,(slimy)whitetonguefur,"deep"/"hidden"or"string-like"pulse,orslowpulse.Fire/Heat(火,pinyin:
huǒ):
Aversiontoheat,highfever,thirst,concentratedurine,redface,redtongue,yellowtonguefur,rapidpulse.(Fireandheatarebasicallyseentobethesame)Dampness(湿,pinyin:
shī):
Sensationofheaviness,sensationoffullness,symptomsofSpleendysfunction,greasytonguefur,"slippery"pulse.Dryness(燥,pinyin:
zaò):
Drycough,drymouth,drythroat,drylips,nosebleeds,dryskin,drystools.Summerheat(暑,pinyin:
shǔ):
Eitherheatormixeddamp-heatsymptoms.
Accordingthesesixexcesses,Chinesenotonlyhaveherbalstotreatthesediseases,butalsohavepracticaltreatments,suchasacupunctureandmoxibustion,Tuina,andQigong.Andalsotheyhavecupping(拔罐),GuaSha,andDie-da.Acupuncturemeansinsertionofneedlesintosuperficialstructuresofthebody(skin,subcutaneoustissue,muscles)-usuallyatacupuncturepoints(acupoints)-andtheirsubsequent
manipulation;thisaimsatinfluencingtheflowofqi.[8]AccordingtoTCMitrelievespainandtreats(andprevents)variousdiseases.[9]
Acupunctureisoftenaccompaniedbymoxibustion-theChinesecharactersforacupunctureChinese:
针灸;pinyin:
zhēnjiǔliterallymeaning{中药和西药对比英语作文}.
"acupuncture-moxibustion"-whichinvolvesburningmugwortonorneartheskinatanacupuncturepoint.Therearethreemethodsofmoxibustion:
Directscarring,directnon-scarring,andindirectmoxibustion.Directscarringmoxibustionplacesasmallconeofmugwortontheskinatanacupuncturepointandburnsituntiltheskin{中药和西药对比英语作文}.
blisters,whichthenscarsafteritheals.Directnon-scarringmoxibustionremovestheburningmugwortbeforetheskinburnsenoughtoscar,unlesstheburningmugwortisleftontheskintoolong.Indirectmoxibustionholdsacigarmadeofmugwortneartheacupuncturepointtoheattheskin,orholdsitonanacupunctureneedleinsertedintheskintoheattheneedle.[10]
Inelectroacupuncture,anelectricalcurrentisappliedtotheneedlesoncetheyareinserted,inordertofurtherstimulatetherespectiveacupuncturepoints.
Tuina(推拿)isaformofmassageakintoacupressure(fromwhichshiatsu
evolved).Orientalmassageistypicallyadministeredwiththepatientfullyclothed,withouttheapplicationofgreaseoroils.Choreographyofteninvolvesthumbpresses,rubbing,percussion,andstretches.
Qigong(气功or氣功)iscoordinatedbreathing,movement,andawarenessusedforexercise,healing,andmediation.TraditionalChinesemedicinepractionersbelievethatqìgōng(气功/氣功)andrelatedpracticesprevent,heal,andtreatdiseases.{中药和西药对比英语作文}.
ThePrescriptionsofTCM
Rawmaterials
Thereareroughly13,000m
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中药 西药 对比 英语 作文