翻译概论英语.docx
- 文档编号:7825754
- 上传时间:2023-01-26
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:20.77KB
翻译概论英语.docx
《翻译概论英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译概论英语.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
翻译概论英语
国外翻译理论三大核心概念(coreconcept):
实质(essence),可译性(translatability),等值(equivalency)
实质:
早期提法,以奥格庭为代表:
将符号改变为另外的符号
Jakobson:
Translationisaninterpretationofverbalsigns(semiotics符号学)bymeansofsomeotherlanguage.”
第二类,以费道罗夫和温特为代表:
加上了忠实(faithfulness),全面(overall),等值(equivalency)
费道罗夫:
翻译是用一种语言忠实、全面地表达另一种语言表达的东西
温特:
翻译是将诠释我们世界某部分的说法尽可能地用等值的说法来代替。
奈达和泰伯(Nida&Taber):
Translatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagethetheclosestnaturalequivalent(最贴近自然的对等表达式)ofthesource-languagemessage,firstintermsofmeaningandsecondintermsofstyle.翻译是接受语复制原语信息的最近似的自然等值物,首先是在意义方面,其次是在文体方面的等值。
第三类,以卡特福德,巴尔胡达罗夫(Barkhudarov),威尔斯为代表明确翻译对象是话语(utterance注意不同于话语权的discourse)
卡特福德(Catford):
Translationis“thereplacementoftextualmaterialinonelanguagebyequivalenttextualmaterialinanotherlanguage.(core:
textualsense)将一种语言的话语材料用另外一种语言的等值话语予以替代
威尔斯:
翻译是将原语话语变为尽可能等值的译语话语的过程
巴尔胡达罗夫(Barkhudarov):
Aunitoftranslationis“thesmallestunitofSLwhichhasanequivalentinTL.
第四类,以什维采尔为代表,又增加了文化(culture)内容,王佐良先生(venerableWangZuoliang)认为:
翻译工作者处理的是个别的词,面对的则是两大片文化。
翻译本身就是不同文化间的交流,因而作为翻译工作者,不仅要熟练掌握源语和目标语,而且要熟知源语文化和目标文化。
Toury:
atranslationis“anytraget-languageutterance(话语)whichispresentedorregardedassuchwithinthetargetculture,onwhatevergrounds.”(但过渡会导致pseudo-translation)
Skopos-theory:
don’thavetobefaithfultooriginaltext;itisimportanttoconformtothepurposeofclient.
代表人物:
Vermeer:
Atranslationis“informationaboutasourcetextinanotherlanguage”.
可译性:
德国洪堡持否定态度,语言之间彼此没有共约性(identity),不可译性(untranslatabilty)是普遍公理(universaljustice)
实际上可译性的原则适用于任何两种语言之间
等值:
等值的概念是翻译最重要的本质特征之一
科勒(Koller):
所指,内涵,文字规范,语用,形式等值
科米萨罗夫:
交际目的,情景等同,情景描述方法,句法结构意义,文字符号层次
加克利文:
形式,意思,情景等值
翻译功能由奈达提出:
expressive(表现),cognitive(认知),interpersonal(人际),informative(信息),imperative(祈使),performative(行为),emotive(感情),aesthetic(审美),metalingual(语言文化)function
翻译学理论基础:
哲学思维系统
翻译学论证手段:
语言学各学科
翻译学参照范畴:
社会文化系统
Translationcriteria
Yanfu:
xin(faithfulness),da(expressiveness)andya(elegance)
Luxun:
xin(faithfulness)andshun(smoothness).Thefirstispreferredtothelatterwhenthetwocannotgotogetheratthesametime.
Fulei:
shensi(spiritualresonance)noplainliterarytranslation(不要白开水式的翻译)
QianZhongshu:
huajing(consummate(≈perfect)realmoftranslation)
Nida:
dynamicequivalence(readers’response)orfunctionalequivalence
LiuZhongde:
xin(faithfulness),da(expressiveness)andqie(closeness)
翻译实践
过载翻译(overloadedtranslation):
里根总统指责一法案为猪肉桶porkbarrel
超额翻译(overtranslation):
惭愧,惭愧应译为:
I’mflattered.而不是I’mashamed.
放屁!
应译为:
bullshit
误译:
Weareingoodshape.正确译法:
我们情况良好
“纸钱”应译为:
spiritmoney而不是papermoney
Heroesofseventy-six应译为:
六七年的英雄而不是六十七烈士
经验:
chooseto往往译为“偏要”“宁愿”“决定”
Operaisexpensive:
歌剧是昂贵的文化形式
Winnersdon’tdedicatetheirlivestoaconceptofwhattheyimaginetheyshouldbe.成功者不会献身于某种概念,即想象自己应该成为何种人Theyarethemselves他们就是他们自己
Theyareawarethatthereisdifferencebetweenbeinglovingandactingloving,betweenbeingstupidandactingstupid,betweenbeingknowledgeableandactingknowledgeable.他们明白,爱与装爱,傻与装傻,博学与装博学之间的区别
Demolish拆除,拆迁
Takelifeforgranted把生命视作理所当然
Bias偏见
投机可能译成:
speculative也可能译成agreeable
勉强可能译成:
reluctant也可能译成unnatural或improper
Anyway意为“无论如何”,但意为“好歹”更好
Only开头要用倒装
Buffetbanquet冷餐会
Luncheon午餐会
名片:
namecard和businesscard业务名片
Itwasanoldwoman,tallandshapely(≈pretty)still,thoughwithered(枯萎)bytime,onwhomhiseyesfellwhenhestoppedandturned.他转过身来,目光落在一个年迈的妇女身上。
她身材修长,虽受岁月的折磨而显憔悴,但风韵犹存。
Hygeia哈齐亚(健康女神)
Ilovethreethingsintheworld.Sun,moonandyou.Sunformorning,moonfornightandyouforever.浮世三千,吾爱有三:
日,月与卿.日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮.
总结:
需要TargetLanguage的积极引导,排除SourceLanguage的消极干扰
Notion
绝对翻译absolutetranslation
摘要翻译abstracttranslation
烂译abusivetranslation
可接受性acceptability
准确性accuracy
学术翻译academictranslation
改编adaptation
充分性adequacy
调整adjustment
类同形式analogicalform模拟电子技术analogelectronictechnology
分析analysis
应用翻译研究appliedtranslationstudies
元译素architranseme(ATR)
自立幅度autonomyspectrum匿名anonymity
自译autotranslation
呼吁性文本appeal-focusedtexts
回译backtranslation
无韵体翻译blankversetranslation
双边传译bilateralinterpreting
词类转换classshift
贴近翻译closetranslation
连贯性coherence
传译翻译;交际翻译communicativetranslation
社群翻译communityinterpreting
补偿compensation
能力competence
语义成分分析componentialanalysis
综合理论comprehensivetheory
传播学communicationstudies
对外传播internationalcommunication
会议传译conferenceinterpreting
接续传译conferenceinterpreting
接续传译consecutiveinterpreting
语境一致contextualconsistency
常规conventions
语料库corpora
可比语料库comparablecorpora平行语料库parallelcorpus通用语linguafranca
对应correspondence
法庭传译courtinterpreting
隐性翻译covertinterpreting
显型翻译overttranslation
创造性翻译creativetransposition
创造性叛逆creativetreason
解构主义deconstruction
描写性翻译研究descriptivetranslation
分延differance
文献型翻译doentarytranslation
归化翻译domesticatingtranslation
动态对等dynamicequivalence
动态忠信dynamicfidelity
用功模式effortmodels
对等equivalence
陪同口语escortinterpretation
非目标接受者excludedreceiver
参与型接受着participativereceiver
诠释性翻译exegeticnorms
明示explicitation
表情型文本expressivetext
外来形式extraneousform
忠实faithfulness
异化翻译foreignizingtranslation
形式对应formalcorresponding
形式对等formalequivalence
自由译freetranslation
全文翻译fulltranslation
普通翻译理论generaltheoriesoftranslation
要旨翻译gisttranslation
释词翻译glosstranslation
语法置换grammaticaltransposition
诠释步骤hermeneuticmotion
对应层级hierarchyofcorrespondence
横向翻译horizontaltranslation
超额信息hyperinformation
地道翻译idiomatictranslation
拟译imitation
不确定性indeterminacy
信息提供informationoffer
信息文本informativetexts
初始规范initialnorms
工具翻译instrumentaltranslation
整合翻译integraltranslation
隔行翻译interlinealtranslation
逐行翻译interlineartranslation
语际翻译interlingualtranslation
中间语言intermediatetranslation
附际翻译intersemiotictranslation
语内翻译intralingualshift
系统内转换intra-systemshift
逆向翻译inversetranslation
隐形invisibility知名度visibility
核心句kernelsentence
关键词翻译keywordtranslation
层次转换levelshift词类转换classshift
词汇翻译lexicaltranslation
联络传译liaisoninterpreting
语言翻译linguistictranslation
字面翻译;直译literaltranslation
借译loantranslation借用loan
图谱mapping
矩阵规范matricialnorms黑客帝国TheMatrix
元语言meta-language
元文本metatext
模仿形式mimeticform
变异mutation
自然性naturalness
负面转换negativeshift
规范norms
必要对等语obligatoryequivalents
曲径翻译obliquetranslation
操作模式operationalmodel
操作规范operationalnorms
可换对等语optionalequivalents
重合翻译overlappingtranslation
显性翻译overttranslation隐性翻译coverttranslation
超额翻译overtranslation
范式对等paradigmaticequivalence
释译paraphrase
局部翻译理论partialtheoriesoftranslation
参与型接受者participativereceiver非目标接受者excludedreceiver
具体化翻译particularizingtranslation
运用performance
音素翻译phonemictranslation
音位翻译phonologicaltranslation
中枢语言pivotlanguage
多元文化理论polysystemtheory
语用翻译pragmatictranslation
预先规范preliminarynorms
规定翻译研究prescriptivetranslationstudies
首级翻译primarytranslation
关于问题的翻译理论problem-restrictedtheoriesoftranslation
过程取向翻译研究process-orientedtranslationtheories
成品取向翻译研究product-orientedtranslationstudies
翻译规范professionalnorms
前瞻式翻译prospectivetranslation后瞻式翻译retrospectivetranslation
原型文本prototext
伪翻译pseudotranslation
纯语言purelanguage
原始翻译radicaltranslation
阶级受限翻译rank-boundtranslation
独有特征realia
接受语receptorlanguage目标语targetlanguage
重构式翻译translationwithreconstruction
冗余redundancy
折射refraction
规约性翻译常规regulativetranslationalconventions
转接传译relayinterpreting
知识库要素repertoreme
阻抗resistancy
受限翻译restrictedtranslation
重组restructuring
后瞻式翻译retrospectivetranslation前瞻式翻译prospectivetranslation
重写rewriting
韵体翻译rhymedtranslation无韵体翻译blankversetranslation
二级翻译secondarytranslation
选译selectivetranslation
语义消歧semanticdisambiguation
语义翻译semantictranslation
序列翻译serialtranslation
服务型翻译servicetranslation
视译sighttranslation
手语传译signedlanguagetranslation
同声传译simultaneousinterpreting模拟国际会议口译simulatedinternationalconferenceinterpreting
目的论skopostheory
源于sourcelanguage
源文本sourcetext
源文本取向翻译研究sourcetext-orientedtranslationstudies
具体化specification
结构转换structureshift
文体对等stylisticequivalence文本对等textualequivalence语法分析syntacticanalysis
目标语targetlanguage受语receptor
术语库termbanks
术语terminology
文本类型学texttypology
文本对等textualequivalency文体对等stylisticequivalence
文本规范textualnorms
增量翻译thicktranslation
有声思维记录think-aloudtranslation
第三语码thirdcode
关于时域的翻译理论time-restrictedtheoriesoftranslation
完全翻译totaltranslation
注音transcription
译素transeme元译素architranseme(ATR)
转移transfer
迁移transference
可译性translatability不可译性untranslatability
翻译体translationese
译者行为translatorialaction
音译transliteration
置换transposition
不受限翻译unboundedtranslation受限翻译restrictedtranslation
欠额翻译undertranslation
翻译单位unitoftranslation
翻译普遍特征universalsoftranslation
词语一致verbalconsistency
可核实性verifiability
纵向翻译verticaltranslation
空缺voids空缺
耳语传译whisperedinterpreting
作者取向机器翻译writer-orientedmachinetranslation
明确意思designativemeaning联想意思associativemeaning
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 概论 英语