屈原《离骚》及翻译.docx
- 文档编号:7811802
- 上传时间:2023-01-26
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:285.29KB
屈原《离骚》及翻译.docx
《屈原《离骚》及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《屈原《离骚》及翻译.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
屈原《离骚》及翻译
屈原《离骚》原文及翻译
家世生平
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,唯庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
名余曰正则兮,字余曰灵均。
我是古帝高阳氏的子孙,我的父亲字伯庸。
岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:
父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
天赋给我很多良好素质,我不断加强自已的修养。
我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
早晨我在山坡采集木兰,晚在小洲中摘取宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度也?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路也!
时光迅速逝去不能久留,四季更相代替变化有常。
我想到草木已由盛而衰,害怕君王逐渐衰老。
何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?
乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,让我在前引导开路!
以上是第一部分:
叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能
政治理想
秀的茝和蕙。
唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。
夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径落得走投无路。
唯夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不察余之中情兮,反信谗以齋怒。
结党营私的人苟安享乐,祖国的前途黑暗而险阻。
难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆灭。
前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。
你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
我早知道忠言直谏有祸,却不会因此而忍耐不进谏。
上指苍天请他给我作证,一切都为了楚王你的缘故。
你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。
我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。
以上是第二部分:
诗人在实现自已政治理想的过程中遭遇到的挫折。
坎坷挫折
冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。
分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡
芳芷套种其间。
我希望他们都枝繁叶茂,等待着我收获的那一天。
它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
勾心斗角相互妒忌。
急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。
只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能成立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
揽木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
又有什么关系。
我用树木的根结成茝草,再把薜荔花瓣穿在一起。
我拿菌桂枝条联结惠草,
胡绳搓成绳索又长又好。
我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。
我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。
以上是第三部分:
在诗人的政治生涯中遭遇挫折之后,不退缩不气馁,兴办教育为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了一一这是诗人遭遇到第二次挫折,但诗人自已依旧积极自修,依照彭咸的遗教去做。
特立独行
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
我虽爱好修洁严于责已,早晨进谏晚上
这是我心中追求的东西,就是
又丢官。
他们攻击我佩戴惠草啊,又指责我爱好采集茝兰。
多次死亡也不后悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察我的心情。
那些庸人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我
着苟合取悦作为法则。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚!
忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这样。
方与圆怎能够互相配合,志向不
同何以彼此相安。
宁愿委屈心志压抑情感,暂时忍受罪过,等待将来除去耻辱.保持清白节
操死于直道,本来是古代圣贤所推崇的!
以上是第四部分:
由于诗人的特立独行,立即引起世间庸人的馋毁,从而使诗人再一次
,也不
遭遇挫折,诗人陷入孤独绝望的境地。
但诗人依旧矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”愿意屈服认同世俗:
“背绳墨以追曲”。
彷徨苦闷
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
后悔当初不曾看清前途,
迟疑了一阵我又将回头。
调转我的车走回原路啊,趁着迷途未
远赶快罢休。
我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
既然进取不成反而获罪,
那就回去把我旧服重修。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
個为)我的芳香和光泽
真正馥郁芳柔。
把我的帽子加的高高的,把我的佩带增得长悠悠。
杂糅在一起啊,(所以)唯独我光明纯洁的品质还没有亏损。
只有纯洁品质不会腐朽。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
散发着一阵
我忽然回头啊纵目四望,我要游观四面遥远地方。
佩戴五彩缤纷华丽装饰,
改变啊,难道我的志向是可以挫败的吗?
以上是第五部分:
遭遇苦难挫折,陷入孤独绝望境地的诗人内心深处进一步展开矛盾、彷徨、苦闷与追求理想,以及灵魂搏斗的过程,最终坚定自已的道德情操和政治理想。
期冀共鸣
女媭之婵媛兮,申申其詈予:
曰:
“鲧婞直以亡身兮,终然殀乎羽之野。
众不可户说兮,孰云察余之中情?
世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
”
“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死
姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。
她说:
在羽山荒野。
你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。
满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩戴。
众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。
世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?
”
依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
济沅湘以南征兮,就重华而陈词:
“启《九辨》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
不顾难以图后兮,五子用失乎家巷。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。
渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清。
“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。
不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。
后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。
本来淫
乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。
寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自
恭敬,正确讲究道理还有文王。
他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。
上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。
只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。
哪位国
回顾过去啊把未来瞻望,观察做人根本打算怎样。
哪位国君不义而能统治天下?
榫头,前代的贤人正因此遭殃。
我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自已未逢美好时光。
拿着柔软惠草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。
以上是第六部分:
由于女媭的劝诫,诗人不得已来到重华面前,向他陈述自已的观点,
期冀引起同情共鸣。
上下求索
我要上上下
雷师却说
铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。
驾驭着玉虬啊乘着风车,飘忽离开尘世飞到天上。
早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。
我本想在灵琐稍事逗留,阳西下已经暮色苍茫。
吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。
前面的道路啊又远又长,下追求理想。
让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。
折下若木枝来挡住太阳,可以暂时从容地徜徉。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
叫前面的望舒作为前驱,让后面的飞廉紧紧跟上。
鸾鸟凤凰为我在前戒备,还没安排停当。
我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。
旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。
我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。
日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。
这个世道混浊善恶不分,喜
欢嫉妒别人抹煞所长。
清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。
忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟
然没有美女。
我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。
趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。
吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
解佩纕以结言兮,吾令蹇修以为理。
纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。
解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前
去给我做媒。
云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。
晚上宓妃回到穷石住宿,
清晨到洧盘把头发洗濯。
宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。
她虽然美丽但
不守礼法,算了吧放弃她另外求索。
我在天上观察四面八方,周流一遍后我从天而降。
遥
吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。
雄鸩叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过
分诡诈轻佻。
我心中犹豫而疑惑不定,想自已去吧又觉得不妙。
凤凰已接受托仗的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。
趁少康还未结婚的时节,还留着有虞
爱障蔽美德把恶事称道。
闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。
满腔忠贞激情无
处倾诉,我怎么能永远忍耐下去
天地,“上下求索”的幻想境界,充分表达诗人不容于世的强烈感情。
去国神游
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。
"劝你远走高飞
真正好修必然爱慕。
想到天下多么辽阔广大,难道只有这里才有娇女?
”
你又何必苦苦怀恋故地?
不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?
世间什么地方没有芳草,道黑暗使人眼花迷乱,谁又能够了解我们底细。
人们的好恶本来就不同,只是这帮庸人更加怪异。
人人都把艾草挂在腰间,说幽兰是不可佩的东西。
对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?
用粪土塞满自已的香袋,反说佩的申椒没有香气。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
(曰:
)“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。
想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。
听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。
天上诸神遮天蔽日齐降,九嶷山的众神纷纷迎迓。
他们灵光闪闪显示神灵,巫
咸又告诉我不少佳话。
他说:
“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。
汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。
只要内心善良爱好修洁,又何必一定用媒人介绍?
傅说拿祷机在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。
姜太公曾经摆弄过屠刀,他被任用是遇到周文王。
宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。
趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。
只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芬芳。
何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
岂其有他故兮,莫好修之害也!
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
椒专佞以慢慆兮,榝又欲充夫佩帏。
既干进而务入兮,又何芳之能祗?
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。
想到这帮庸人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。
时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。
兰草和芷草失掉了芬芳,荃
草和惠草也变成茅莠。
为什么从前的这些香草,今天全都成为荒藁野艾。
难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。
我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。
兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。
花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。
它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。
本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定。
看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。
只有我的佩饰最可贵啊,保持它
的美德直到如今。
浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。
我调度和谐地自我欢娱,
以上是第八部分:
诗人听了巫咸的话,最后决定离开楚国。
这一部分把诗人复杂的矛盾心理,万千思绪,都淋漓尽致地表达出来了。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
折琼枝以为羞兮,精琼靡以为粻。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
何离心之可同兮?
吾将远逝以自疏。
邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。
折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把
干粮备下。
给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。
彼此不同心怎能配合啊,我
将要远去主动离开他。
我把行程转到昆仑山下,路途遥远继续周游观察。
云霞虹霓飞扬遮
住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。
节奏地上下。
忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓慢。
指挥蛟龙在渡口上架桥,命
经过不周山向左
令西皇将我渡到对岸。
路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。
的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。
抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。
定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。
演奏着《九歌》奏起《韶舞》啊,且
借大好时光寻求欢娱。
太阳东升照得一片明亮,忽然看见我生长的故乡。
我的仆从悲伤马也怀念,退缩回头不肯走向前方。
以上是第九部分:
诗人在接受灵氛、巫咸的劝告,决定离开楚国远游,最后终不忍离开的经过。
这是诗人在迷离恍惚的心情中展开的最后一次幻想。
全诗尾声
乱曰:
“已矣哉!
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
”
“算了吧!
国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。
既然不能实现理想政治,我将追随彭咸安排自已。
”
以上是《离骚》全诗的尾声,以当时楚国乐歌《乱》作结。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 离骚 屈原 翻译