保定学院毕业论文示例.docx
- 文档编号:7753793
- 上传时间:2023-01-26
- 格式:DOCX
- 页数:22
- 大小:52.25KB
保定学院毕业论文示例.docx
《保定学院毕业论文示例.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《保定学院毕业论文示例.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
保定学院毕业论文示例
保定学院毕业论文示例
保定学院
本科生毕业论文(设计)
题目:
浅析对比语言学对英汉翻译的
指导作用
系(部)外语系
学科门类文学
专业英语
学号090214110
姓名纪小雨
指导教师苑新法
2013年05月08日
ABRIEFSTUDYONENGLISH-CHINESETRANSLATIONINTHEPERSPECTIVEOFCONTRASTIVELINGUISTICS
AThesis
SubmittedinPartialFulfillmentof
theRequirementsfortheDegreeof
BachelorofArts
Writtenby:
JiXiaoyu
Supervisedby:
YuanXinfa
浅析对比语言学对英汉翻译的指导作用
摘要
对比语言学是语言学的一个分支,其任务是对两种或两种以上的语言进行共时研究,描述它们之间的异同,特别是不同之处,并将此类研究用于其他领域。
由此可见,与对比语言学联系最紧密的学科当属翻译。
因此,本文将以对比语言学的视角,进行语内对比,从语法、篇章和语用方面研究英汉两种语言的不同之处,突出其对英汉翻译实践的指导作用。
关键词:
对比语言学翻译英汉异同
ABriefStudyonEnglish-ChineseTranslationinthePerspectiveofContrastiveLinguistics
Abstract
Contrastivelinguistics,whichmainlyconcernsthedifferencesbetweentwolanguages,isabranchoflinguistics.Therefore,itisobviousthattranslationisasistersubjectofcontrastivelinguistics.Inthisthesis,thedifferencesbetweenEnglishandChinesewillbediscussedintheperspectiveofinterlingualstudy,namelygrammatical,textual,andpragmaticalways.Andfinally,andmostimportantly,English-Chinesetranslationwillbediscussedintheperspectiveofcontrastivelinguistics.
KeyWords:
contrastivelinguisticstranslationdifferencebetweenEnglishandChinese
Contents
1.Introduction
1.1Definitionofcontrastivelinguistics
Peoplelearnandresearchthingsbycomparison.Therefore,comparisonisalsoabasicresearchingmethodoflinguisticstudy.Makinganalysisoncertainlinguisticphenomenonistheroleoflinguisticstudy,likewise,whenmakingexplanationsonlinguisticphenomena,comparingisessential.
XuYulonghasmadeadiagramaboutthedefinitionofcontrastivelinguistics.
Quadrant
standsforthesynchroniccomparisonwithinonelanguage.Thiscomparisonmainlyconcernslingualdifferences,suchasphonetic,grammatical,orlexicalvariationsduringacertainperiodofacertainlanguage.
Quadrant
standsforthediachroniccomparisonwithinonelanguage.Throughthiskindofcomparison,peopleareabletolearnthehistoryofthelanguageandwillfindouttheevolutiontrackofthelanguage.TakeEnglishforinstance,itsevolutionisdividedintofourstages:
OldEnglish,MiddleEnglish,EarlyModernEnglishandModernEnglish.Duringthisevolution,Englishgraduallybecomesananalyticallanguageinsteadofasyntheticlanguage.Adiachroniccomparisonisusuallyseeninthestudyofthehistoryofthelanguage,forexample,theoriginofwords.
Quadrant
standsforthediachroniccomparisonbetweendifferentlanguages.Thiscomparisonisoftenusedintheresearchesonrebuildingorclassifyingtheproto-languageofrelativelanguages.Hencethefirstbranchofmodernlinguistics:
comparativelinguistics,orhistoricallinguistics.
Quadrant
standsforsynchroniccomparisonofdifferentlanguages.Thiscomparisonaimsatastablecomparisonsoastofindoutthedifferencesinformandstructurebetweendifferentlanguages.Diachroniccomparisonbetweenlanguagescanbedividedintothreecategories:
thefirstistofindoutsimilaritiesandthesecondistofindoutdifferencesinalllanguagesaroundtheworld,therefore,alanguagepoolisneededinthistwokindsofcomparisonresearches.
However,thethirdisusuallyconductedbetweentwolanguagesinsteadofalllanguagesintheworld.Linguistsfocusonbothsimilarstructuresanddifferentdiscoursesofthetwo(ormore)languages,whichisknownasthebodyofcontrastivelinguistics.
Therefore,contrastivelinguisticsisdefinedasfollow:
contrastivelinguisticsisabranchoflinguisticswhichstudiestwoormorelanguagessynchronically,withtheaimofdiscoveringtheirdifferencesandsimilarities(especiallytheformer)andapplyingthesefindingstorelatedareasofstudy.
Contrastivelinguisticsisalsoknownas“contrastiveanalysis”or“contrastivestudies”,andthesethreenamesareinterchangeable.
1.2Historyanddevelopment
Comparisonbetweenlanguages,whichisinaccordancewithlanguageresearcheshavelongexisted.Asabranchofmodernlinguistics,contrastivelinguisticsoriginatedintheU.S.andEurope.
TraditionalU.S.contrastivelinguisticstookoffduringWW
whenononehand,immigrantsrushedintoU.S.,theywereeagertolearnEnglish,andontheotherhand,soldiersintheU.S.armyneededtoacquiresomeknowledgeonthelanguageinthecountrytheyfought.Inthiscircumstance,thustheurgentneedtolearnforeignlanguagesgaverisetotheproblemofhowtoteachaforeignlanguageinamosteffectiveandeconomicalway.Thebestsolutionisabsolutelycontrastiveanalysis.AccordingtoFries:
“Themostefficient[teaching]materialsarethosebasedonascientificdescriptionofthelanguagetobelearned,carefullycomparedwithaparalleldescriptionofthenativelanguageofthelearner.”
Thistheoryisbasedonstimulus-responsetheory(orS-Rtheory),whichdescribesastheformationofassociationsbetweenstimuliandresponses.Meanwhile,StructuralismDescriptionLinguistics,whichwasnewlybloomingintheU.S.then,providedcontrastivelinguisticswithasolidfoundation,hencethedevelopmentofcontrastivelinguistics.
However,inEurope,contrastivelinguisticswentquiteadifferentway.During1950sand1960s,variousschoolswerekeenoncontrastiveanalysis,whichmainlywerecomparisonsbetweenEnglishandGerman,French,Polish,Romanian,Finnish,orDanish.Transformational-GenerativeGrammarwasmostfrequentlyused.Morethan1,000thesesoncontrastivelinguisticswerelaunchedduring1965-1975,accordingtoSajaavara&Lehtonen(1975).
Thedecadessincethenwitnessedtherapiddevelopmentofcontrastivelinguistics.Alargenumberofinternationalconferencesandseminarsoncontrastivelinguisticswereheld.
InChina,ZhaoYuanrenreleasedAPreliminaryStudyofEnglishIntonationandItsChineseEquivalentsin1933.In1977,LvShuxianglaunchedthespeechongrammarstudythroughcontrastiveanalysis.Eversincethe1980s,thankstotheOpening-upPolicy,thecommunicationbetweenChinaandtherestoftheworldtriggeredthedemandforEnglishlearninginChinaandChineseteachinginEnglish-speakingcountries.ThesefactorsallcontributetothedevelopmentofcontrastivelinguisticsinChina.
1.3Classificationofcontrastivelinguistics
Asabranchoflinguistics,likewise,contrastivelinguisticscanbeclassifiedalongtwoaxes,namely,theoreticalandapplied,andmicro-linguisticsandmacro-linguistics.
1.3.1Theoreticalcontrastivelinguistics
Theoreticalcontrastivelinguisticsaimsto“findsuitablemodelsandtheoreticalframeworksforcomparisonandtoestablishsuchkeynotionsascongruence,similarity,andequivalencebetweentheformsofdifferentlanguages”(Fisiak,1981:
2).Xstandsfortheuniversalcategoriesorfeaturesthatarecommontoalllanguagesoratleasttothelanguagesbeingcompared.AandBarethetwolanguagesbeingcompared.XaandXbarethewayinwhichthecategoryorfeatureappearedorpresentedinlanguageAandB.
X
Forexample,incontrastivephonologicalstudy,Xstandsforasetofphonologicalfeatures,comparisonsaimtofigureouthowthephonologicalfeatureispresentedinlanguageAandB,orthedifferenteffectsinXaandXb.
1.3.2Appliedcontrastivelinguistics
Appliedcontrastivelinguisticsstudiestheapplicationofthefindingsoftheoreticalcontrastivelinguisticstothecontrastingoftwoormorelanguagesforcertainpurposes,suchasL2(one’ssecondorforeignlanguage)teachingandlearning,translation,bilinguallexicography,etc.
WhatappliedcontrastivelinguisticsconcernshowXpresentedinlanguageAispresentedinlanguageB.Inotherwords,whatappliedcontrastivistsseekisthecorrespondingelementsofXainlanguageB,namelyXb(Xu,1992:
14-16):
X
IfsuchcorrespondingelementscannotbefoundinlanguageB,Xbissaidtohavethezeroform.
1.3.3Micro-contrastiveandmacro-contrastivelinguistics
Micro-contrastiveisorientedtowardsthecontrastaboutlangueorcompetence,anditsgoalistocomparetheuniversalaswellasparticularstructuralpropertiesofhumanlanguages,specifically,onthephonetics,phonology,lexis,andgrammarlevels.Whilemacro-contrastiveaimstocompareandunderstandhowpeopleusedifferentlanguagestocommunicatewitheachother,andparticularly,ontextualandpragmaticlevels.
2.LexicalcontrastiveanalysisandEnglish-Chinesetranslation
Lexicologyisthestudyofvocabularyitemsorlexemes(lexicalitems)ofalanguage.Alexemeisthesmallestmeaningfulunitinthevocabularyofalanguage.Itcanbeawordoraphrase.Ithasmanyformsinspokenorwrittensentences,andberedeemedasthesamelexemeinspiteofbeingaddedwithanaffixorchangedinsomeotherwayaccordingly.Forexample,inEnglish,allinflectedformsofaword,suchasgo,goes,went,goneallbelongtothesameword“go”.
Lexicologyiscomposedoftwodivisions:
lexicalmorphologyandlexicalsemantics.Theformerstudiestheformandtemporalchangesofthelexemes,whilethelatterstudiesmeaningsoflexemesthroughtimeandrelations.
2.1Lexicalmorphologyincontrastiveanalysis
Intherespectoflexicalform,ChineseisanisolatedlanguagewhileEnglishisasyntheticlanguage,whichisrichinaffixes.Morphologyconsistsoftwoparts:
lexicalandinflectionalmorphology.Here,moreattentionshouldbepaidtolexicalmorphology.InEnglish,somemeaningsthatcanbeexpressedthroughaffixeshavenocounterpartsinChinese.Translatorswhofailtonoticethesedifferencesarelikelytomakemistakes.
Takethissentenceforinstance:
(1)HehasnotsettledanythingwithChina,andhehasundoubtedlyunsettledalotofthingsinTokyo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 保定 学院 毕业论文 示例