爱莲说.docx
- 文档编号:7694147
- 上传时间:2023-01-25
- 格式:DOCX
- 页数:46
- 大小:54KB
爱莲说.docx
《爱莲说.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《爱莲说.docx(46页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
爱莲说
爱莲说
周敦颐
【人物介绍】
周敦颐(1017.5.5~1073),字茂叔,号濂溪,汉族,宋营道楼田堡(今湖南道县)人,北宋著名哲学家,是学术界公认的理学派开山鼻祖。
“两汉而下,儒学几至大坏。
千有余载,至宋中叶,周敦颐出于舂陵,乃得圣贤不传之学,作《太极图说》、《通书》,推明阴阳五行之理,明于天而性于人者,了若指掌。
”《宋史·道学传》将周子创立理学学派提高到了极高的地位。
【全文】
水陆草木之花,可爱者甚蕃。
晋陶渊明独爱菊。
自李唐来,世人盛爱牡丹。
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。
噫!
菊之爱,陶后鲜有闻。
莲之爱,同予者何人?
牡丹之爱,宜乎众矣。
【翻译】
水上、地上各种草木的花,可爱的很多。
晋朝的陶渊明唯独喜欢菊花。
自唐朝以来,世人大多喜欢牡丹。
我则惟独喜爱莲──莲从淤泥里生长出来,却不受泥的沾染;它经过清水洗涤,却不显得妖艳;(它的茎)内空外直,没有(缠绕的)蔓,(也)没有(旁逸的)枝;香气远播,更显得清芬;它笔直地洁净地立在水中,(只)可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。
我认为,菊是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。
唉!
对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。
对于莲的爱好,像我一样的还有谁呢?
对于牡丹的爱,那当然是有很多的人了!
【重点注释】
1、可爱者甚蕃蕃:
多。
2、濯清涟而不妖。
濯:
洗涤。
妖:
美丽而不端庄。
3、不蔓不枝。
蔓:
长枝蔓。
枝:
长枝节。
4、不可亵玩焉。
亵:
亲近而不庄重。
5、陶后鲜有闻。
鲜:
少。
6、宜乎众矣。
宜:
应当。
7、亭亭净植。
亭亭:
耸立的样子; 植:
立
【重点句子翻译】
1、予独爱莲之出淤泥而不染。
濯清涟而不妖。
译文:
我唯独喜爱莲从污泥中长出却没有受到沾染,在清水里洗涤过,而不显得妖媚。
2、莲,花之君子者也。
译文:
莲是花中的君子。
3、菊之爱,陶后鲜有闻。
译文:
对菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。
4、莲之爱,同予者何人?
译文:
像我一样喜欢莲花的还有什么人呢?
5、牡丹之爱,宜乎众矣。
译文:
喜爱牡丹的人当然就很多了。
【常考点】
1、文中最概括莲花高贵品质的语句是什么?
答:
莲,花之君子者也。
2、比喻君子不同流合污的是哪一句?
答:
出淤泥而不染,濯清涟而不妖
3、本文采用了以花喻人、托物言志的写法。
作者对莲的描述和赞美寄予他怎样的思想
答:
寄寓了他不愿与世同流合污、保持高洁风格的思想感情。
4、中心思想是什么?
答:
本文通过对“莲”的美好形象和高洁品质的描写,表达了作者对追名逐利、趋炎附势的世态的鄙弃和厌恶以及洁身自好的生活态度。
1、作者要赞颂莲花,为什么还要写菊和牡丹?
答:
写菊和牡丹的目的是衬托莲的高贵品质,写菊是正面衬托,写牡丹是反面衬托。
【整体把握】
说,是一种议论性的古代文体,大多是就一事、一物或一种现象抒发作者的感想,写法上不拘一格,行文崇尚自由活泼,有波澜起伏,篇幅一般不长,跟现代杂文颇为相似。
本文章法极为严密。
开篇说:
“水陆草木之花,可爱者甚蕃”,这是总提,是入题的准备。
接下来,先以陶渊明爱菊和世人爱牡丹二事作烘托,然后用“予独爱莲”一语道出作者心意,这就是入题了。
循此继进,自然说到莲的种种可贵之处。
从“莲之出淤泥而不染”至“亭亭净植”几句,在描写中渗透作者对莲的无限赞美之情,突出了莲的洁净、单纯、雅致,“可远观而不可亵玩焉”则总括莲的品格。
莲既有此品格,菊和牡丹又如何呢?
由此又引申出一层新意:
“菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。
”三者都具有象征不同人群的意义。
到篇末,作者再运用感叹的方式含蓄地表明了自己的人生态度:
他既不愿像陶渊明那样消极避世,又不愿像世人那种追逐功名富贵,他要在污浊的世间独立不移,永远保持清白的操守和正直的品德。
“爱莲”即爱君子之德──这是本文的主旨。
本文从始至终以“菊之爱”“牡丹之爱”衬托“莲之爱”,层层深入地写来,其中涵盖了大量社会现象,文虽短而意蕴无穷,这种写法也很值得品味。
八年级上册语文文言文《桃花源记》知识点整理
桃花源记
陶渊明
【人物介绍】
陶渊明(约365年-427年),字元亮,号五柳先生,世称靖节先生,入刘宋后改名潜。
东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。
汉族,东晋浔阳柴桑(今江西省九江市)人。
曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》《归园田居》《桃花源记》《五柳先生传》《归去来兮辞》《桃花源诗》等。
【全文】
晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之;复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设洒杀鸡作食,村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出洒食。
停数日,辞去。
此中人语云:
“不足为外人道也!
”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路,
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。
后遂无问津者。
【翻译】
东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。
(一天)他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。
忽然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜嫩而美丽,落花纷纷。
他非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头。
桃林的尽头正是溪水的发源地,便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。
渔人于是下了船,从洞口进去。
起初,洞口很狭窄,只容一个人通过。
又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。
(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之类。
田间小路纵横交错,四通八达,(村落间)鸡鸣狗叫之声都处处可以听到。
人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源外面的人完全一样。
老人和孩子们个个都安闲快乐。
(那里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。
渔人详细地作了回答,(有人)就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭(来款待他)。
村里的人听说来了这么一个人,(就)都来打听消息。
他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个跟人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。
(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,(至于)魏、晋两朝就更不用说了。
渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们。
(听罢),他们都感叹起来。
其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。
渔人逗留了几天后,向村里人告辞。
(临别时)村里人嘱咐他道:
“(我们这个地方)不值得对外边的人说啊!
”
(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号。
到了郡城,去拜见太守,报告了这番经历。
太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,竟然迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。
南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高高兴兴地打算前往,但未能实现。
不久,他因病去世。
此后就再也没有人探寻(桃花源)了。
【重点注释】
1、缘溪行缘:
沿着
2、落英缤纷 落英:
落花
3、甚异之异:
诧异
4、豁然开朗 豁然:
开阔的样子
5、俨然 整齐的样子
6、阡陌交通 交通:
交错相通
7、黄发垂髫 老人小孩
8、怡然自乐 怡然:
喜悦的样子
9、具答之具:
详尽
10、咸来问讯咸:
都
11、率妻子邑**子:
妻子儿女 12、绝境 与世隔绝的地方
13、不复出焉复:
再 14、无论魏晋 无论:
更不必说
15、延至其家延:
邀请16、处处志之志:
作标记
17、欣然前往欣然:
高兴的样子 18、无问津者津:
渡口
19、便扶向路。
扶:
沿、顺着;向:
从前的、旧的
20、便要还家。
要:
通“邀”,邀请
21、有良田美池桑竹之属。
属:
类
22、欣然规往。
规:
计划 23、寻病终。
寻:
不久
【重点句子翻译】
1、芳草鲜美,落英缤纷。
译文:
芳香的野草鲜艳美丽,落花到处都是。
2、土地平旷,屋舍俨然。
译文:
土地平坦开阔,房屋整整齐齐。
3、有良田美池桑竹之属。
译文:
有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。
4、黄发垂髫并怡然自乐。
译文:
老人小孩都充满喜悦之情。
5、率妻子邑人来此绝境。
译文:
带领妻子儿女及乡邻来到这与人世隔绝的地方
6、此人一一为具言所闻。
译文:
这个人详细的介绍了自已所听到的事。
7、此中人语云:
“不足为外人道了。
”
译文:
这里的人告诉他说:
“不值得对外边的人说啊。
”
8、寻向所志,遂迷,不复得路。
译文:
寻找以前做的标记,竟迷失了方向,再也没找不到路。
9、后遂无问津者。
译文:
此后就再也没有探访的人了。
10、阡陌交通,鸡犬相闻 译文:
田间小路交错相通,村落间能听见鸡狗叫的声音。
11、男女衣着,悉如外人 译文:
男女穿戴,完全与桃花源外的人一样。
11、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
译文:
(他们)问起现在是什么朝代,竟然不知道汉朝,更不必说魏晋了。
【常考点】
1、写出描写桃花林自然景色的语句(用原文)
答:
夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷
2、写出描写挑花源中人们和平劳动、幸福生活的语句(用原文)
答:
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通……并怡然自乐。
3、写出本文出现的三个成语:
豁然开朗、世外桃源、怡然自乐、(无人问津)
4、渔人“欲穷其林”的原因是什么?
答:
甚异之
5、文中描写挑花源人精神状态的句子是什么?
(用原文)
答:
黄发垂髫,并怡然自乐
6、描写桃花源生活环境的句子什么?
(用原文)
答:
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻
7、表现“村人”热情待客的句子有哪些?
答:
便邀还家,设酒杀鸡作食。
余人各复延至其家,皆出酒食。
8、表现“村人”都来关心渔人的句子有哪些?
答:
村中闻有此人,咸来问讯。
9、“村人”来桃花源的原因是什么?
答:
先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境
10、“村人”不知有汉,无论魏晋的原因是什么?
答:
不复出焉,遂与外人间隔
11、渔人一一为具言所闻,桃花源人为什么“皆叹惋”?
答:
为桃花源外的世界如此动乱、黑暗而叹惋,为他们一直过着痛苦生活而叹惋。
12、桃花源中的人为什么叮嘱渔人“不足为外人道也”?
答:
不希望外人破坏桃花源的宁静、详和。
13、桃源中人“不复出”的原因是什么?
答:
原因是他们饱受战乱之苦,厌恶外界的战乱;同时,他们进来后能安居乐业。
【整体把握】
本文虚构了一个与黑暗现实社会相对立的世外桃源,借助这个美好的境界,寄托了作者的政治理想,反映了广大人民的意愿。
桃花源景色优美,土地肥沃,资源丰富,民风淳朴;这里没有压迫、没有战争,和平安定。
但作者描写的世外桃源的理想社会,只能是一种幻想,是不可能实现的。
八年级上册语文文言文《陋室铭》知识点整理
陋室铭
刘禹锡
【人物介绍】
刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,唐朝彭城人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。
唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。
【全文】
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:
何陋之有?
【翻译】
山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了。
这间简陋的房子,好就好在主人有美好的德行。
苔藓给石阶铺上绿毯,芳草将帘内映得碧青。
说说笑笑的是学问渊博者,来来往往的没有粗鄙的人。
可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。
没有(嘈杂的)音乐扰乱耳朵,没有(成堆的)公文劳累身心。
(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的玄亭。
孔子说:
有什么简陋的呢?
【重点注释】
1、有仙则名。
有龙则灵。
名:
出名 灵:
成为灵异的水
2、斯是陋室 斯:
这
3、惟吾德馨. 德馨:
美好的品德
4、无丝竹之乱耳 丝竹:
这里指奏乐的声音。
乱:
使……乱。
5、无案牍之劳形 案牍:
官府的文书。
劳形:
使身体劳累。
6、何陋之有?
何:
什么。
7、谈笑有鸿儒,往来无白丁。
儒:
大;白丁:
平民,这里指没有什么学问的人
【重点句子翻译】
1、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
译文:
没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府的公文劳累身心。
2、斯是陋室,惟吾德馨。
译文:
这(虽)是间简陋的屋子,只是我(住屋的人)品德好(就不感到简陋了)。
3、谈笑有鸿儒,往来无白丁。
译文:
谈笑的是渊博的学者,往来没有知识浅薄的人。
4、孔子云:
“何陋之有?
” 译文:
孔子说:
“有什么简陋的呢?
”
【常考点】
1、统领全文的一句是斯是陋室,惟吾德馨。
2、文中点睛之笔是何陋之有。
3、本文表达了作者怎样的志趣(情怀)?
答:
表达了作者高洁傲岸的节操和安贫乐道的志趣。
4、表现陋室主人交往之雅的语句的是什么?
答:
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
5、表现主人生活环境清幽的句子是什么?
答:
苔痕上阶绿,草色入帘青。
6、文中前面说“斯是陋室”,结尾说“何陋之有?
”,到底这屋子是陋还是不陋?
答:
从建筑和室内布置来看是简陋,但由于室的主人品德高尚,所以就不显得简陋。
7、写出三组对偶句
(1)苔痕上阶绿,草色入帘青。
(2)谈笑有鸿儒,往来无白丁。
(3)调素琴,阅金经
8、文章结尾提出两个历史人物、引用孔子的话,分别有什么作用?
答:
用诸葛亮、杨雄两位先贤自比,说明只要“德馨”,所居的陋室就不显得简陋;引用孔子的话,反问句式呼应前文“斯是陋室”,点明了文章主旨,表明作者高洁的情操和安贫乐道的情趣。
【整体把握】
铭,是古代文体名,用于述功纪行或警戒劝勉,文辞精练,有韵,读来铿锵有力。
陋室,这里指作者任和州(今安徽省和县)刺史期间(824-826)在当地构筑的简易房子,作者为它作铭,主要是为了表述自己的抱负和情操,但字里行间也流露出讽刺现实的意味。
全文分三层:
开头运用类比立论,以“斯是陋室,惟吾德馨”概括全文主旨。
类比即指山“有仙则名”、水“有龙则灵”──这是当时人们公认的道理。
仙之于山、龙之于水既如此,则人之于室亦当如此,是以室虽陋而有德者居之,则不陋矣。
如此立论,颇有一锤定音之势。
其次说到“陋室”,先以“苔痕”二句写“陋室”环境之清幽宁静,以“谈笑”四句写室内生活情趣之高雅;再由此反跌出“无丝竹”二句,使室主人超尘绝俗的胸襟更洞若观火。
最后,奇峰突起,连举三位古人来证明“陋室”不陋。
“南阳诸葛庐,西蜀子云亭”,这是例证,联系上文还看见出作者有自况之意;再引孔子的话作结,更具有雄辩的力量。
这样一来引述既巧妙地回应了开头“惟吾德馨”一句,又显得含蓄无穷,发人深思。
核舟记
魏学洢
【人物介绍】
魏学洢(约1596--约1625),字子敬,中国明朝末嘉善(今属浙江省嘉兴县)人,明朝末年的著名散文作家。
是当地有名的秀才,也是一代明臣魏大中的长子,一生未做过官,好学善文,著有《茅檐集》。
被清代人张潮收入《虞初新志》的《核舟记》,是其代表作。
【全文】
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之--珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!
【翻译】
明朝有个手艺特别精巧的人,名字叫做王叔远,(他)能够在一寸长的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是就着木头原来的样子摹拟某些东西的形状的,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用果核雕成的小船,刻的是苏东坡泛舟于赤壁之下。
小船从船头到船尾长度八分多点儿,高度约摸二分上下。
中间高起而宽敞的是船舱,(刻着)用竹叶做成的船篷覆盖着它。
(船舱)旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。
推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上它,就见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻字的凹处。
船头坐着三个人:
中间(戴着)高高的帽子、(长着)浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。
苏东坡、黄鲁直共同看着一轴字画手卷。
东坡的右手拿着手卷的前端,左手抚着鲁直的背脊。
鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在说些什么。
东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们紧靠着的两膝,都隐蔽在手卷下边的衣褶里。
佛印极像弥勒菩萨,敞胸露怀,抬头仰望,神情跟苏、黄不相同。
(他)平放着右膝,弯着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着(一串)念珠挨着左膝──念珠可以清清楚楚地数出来。
船尾横摆着一支橹。
橹的左右两旁各有一个船工。
在右边的船工梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。
在左边的船工右手握着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个壶,那个人的眼睛正看着(茶炉),神色平静,好像在听烧茶的声音。
那只船的顶部稍微平坦,就在上面刻着作者的题款名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。
还刻着一个篆书的图章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。
总计(在)一条船(上),刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船橹、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。
可是计算它的长度竟不满一寸。
是挑选狭长的桃核刻成的。
啊,技艺真是奇妙极了!
【重点注释】
1、八分有奇,高可二黍许 有:
通“又” 可:
大约; 许:
上下
2、而计其长曾不盈寸曾:
尚,还.盈:
满
3、盖简桃核修狭者为之简:
挑选。
修狭:
长而窄
4、卧右膝,诎右臂支船“诎”同“屈”,弯曲
5、左手倚一衡木“衡”同“横”:
横着
6、其两膝相比者 比:
靠近。
7、珠可历历可数也历历:
分明可数的样子
8、细若蚊足,钩画了了若:
像。
了了:
清楚明白
9、中峨冠而多髯者为东坡 峨冠:
高高的帽子。
为:
是
10、舟首尾长约八分有奇奇:
零数
11、罔不因势象形。
罔不:
无不、全都;因:
顺着、就着;象:
雕刻。
12、尝贻余核舟一。
贻:
赠 13、盖大苏泛赤壁云。
盖:
原来
14、雕栏相望焉。
相望:
左右相对 15、石青糁之。
糁:
涂
16、东坡现右足。
现:
露出 17、如有所语。
语:
说话
18、佛印绝类弥勒。
绝类:
极像。
19、矫首昂视。
矫:
举
19、神情与苏、黄不属。
属:
类似。
20、其船背稍夷。
夷:
平
【重点句子翻译】
1、苏、黄共阅一手卷 译文:
苏轼和黄鲁直一同观赏一幅书画卷子。
2、舟尾横卧一楫 译文:
船尾横摆着一支橹。
3、通计一舟,为人五,为窗八 译文:
总计这只船上刻了五个人,八扇窗。
4、盖简桃核修狭者为之 译文:
原来是挑了一个长而狭的桃核刻成的。
5、罔不因势象形,各具情态 译文:
全都是按照(材料原来的)形状刻成的(名种事物的)形象,名有名的情态。
6、尝贻余核舟一 译文:
曾经赠给我一只用果核雕成的船。
7、而计其长曾不盈寸 译文:
可是计算它的长度还不满一寸。
8、技亦灵怪矣哉 译文:
技艺也真神奇啊!
9、其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
译文:
他们相互靠近的两膝,都隐藏在画卷的衣褶中。
10、其人视端容寂,若听茶声然 译文:
那人眼睛正视着(茶炉)神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。
【常考点】
1、能点明核舟主题的句子是盖大苏泛赤壁云。
2、最能表达作者对核舟的感情和态度的句子是技亦灵怪矣哉!
3、舟上并没有“赤壁”二字,你是怎么知道苏轼和朋友游的是赤壁?
答:
苏轼曾游过赤壁,并写了《赤壁赋》《后赤壁赋》,核舟的窗户上的字正是出自这两篇文章,核舟正是通过这一点表明苏轼和朋友游赤壁的。
4、第二段为什么先介绍苏东坡,然后才介绍黄庭坚和佛印?
答:
因为核舟主题是大苏泛赤壁。
【整体把握】
文章采用“总-分-总”的结构模式。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 爱莲说