南岳学院毕业论文范本Word版1.docx
- 文档编号:7571688
- 上传时间:2023-01-25
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:27.79KB
南岳学院毕业论文范本Word版1.docx
《南岳学院毕业论文范本Word版1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《南岳学院毕业论文范本Word版1.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
南岳学院毕业论文范本Word版1
《静夜思》英译本对比研究
外国语学院英语专业
16680110张雅文指导教师:
摘要:
翻译不仅要忠实的传达原语作品的内容,更要传达原语作品的风格。
翻译界有两种认识:
翻译是一门科学,翻译是一门艺术。
本文从严复的“信达雅”三字标准以及许渊冲的诗歌翻译“三美”原则出发,分析比较了《静夜思》的三个著名英译本,详细讨论了诗歌翻译中押韵、意象以及句子结构的翻译,认为翻译不仅是一门科学,同时也是一门艺术。
关键词:
静夜思;“三美”原则;翻译标准
OnSeveralEnglishVersionsofATranquilNight
SchoolofForeignLanguages,Major:
English
16680110ZhangYawenTutor:
Abstract:
Agoodtranslationcanconveyfaithfullynotonlythecontentbutalsothestyleandthespiritofthesourcetext.Sotherearetwoschoolsintranslators:
thosewhothinktranslationisascience;andthosewhothinktranslationisanart.Inthispaper,severalEnglishversionsofATranquilNightarecomparedandanalyzedintheperspectiveofthree-wordprinciplebyYanfuandthree-beautystandardinpoetrytranslationbyXuYuanchong.Inparticular,thetranslationofrhyme,imageandsentencesstructureinpoemsisdiscussedindetail.Judgingfromthetranslationofpoems,translationnotonlyisascience,butalsoisanart.
KeyWords:
ATranquilNight;three-beautyprinciple;translationstandard
衡阳师范学院南岳学院毕业论文任务书
论文题目
OnSeveralEnglishVersionsofATranquilNight
《静夜思》英译本对比研究
学生姓名
学号
16680110
专业
英语
班级
2016级英语1班
指导教师
职称
xxx同学,欢迎你选择我作为你的毕业论文指导教师,我的联系邮箱:
xxx,联系电话:
xxx。
希望你能在2020年5月20日前,完成毕业论文相关工作,其中主要研究内容(或任务、目标)如下。
1.查找并获得至少3个《静夜思》的英译本及相关的译者信息;
2.分析《静夜思》各译本的特点及比较不同译本之间的差异;
3.尝试探讨影响译者翻译策略的各种因素。
为保证论文按期完成,要求你每周通过电子邮件、见面或者电话向我报告你的工作进度,我要求你按如下进度开展工作:
1.2019年11月15日前提交开题报告定稿
2.2019年12月1日前参加开题答辩
3.2020年1月20日前交论文初稿
4.2020年2月—3月修改论文
5.2020年4月10日前交论文定稿并查重
6.2020年5月20日前参加答辩
我要求你查阅以下主要参考文献与资料:
【至少10个参考文献,中英文各半】
[1]Bell,RogerT.Translationandtranslating:
TheoryandPractice[M].Beijing:
ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2001.
[2]Newmark,P.TheTheoryandtheCraftofTranslation[A].Newmark,P.ApproachestoTranslation[C].NewYork:
PergamonPress,1981.
[3]Nida,E.A.TowardaScienceofTranslating[M].Leiden:
Brill,1964.
[4]Jakobson,R.OnLinguisticAspectsofTranslation[M].Cambridge,Massachusetts:
HarvardUniversityPress,1959.
[5]Venuti,Lawrence.TheTranslator’sInvisibility[M].Shanghai:
ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2004.
[6]楚至大.浅论中国古典诗歌英译问题[J].外国语,1992,(4):
60-64.
[7]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:
外语教学与研究出版社,1994.
[8]胡文仲.英美文化词典[Z].北京:
外语教学与研究出版社,1995.
[9]石建海.汉诗英译的难点及补偿策略[D].对外经济贸易大学,2007.
[10]翁显良.古诗选译[J].现代外语,1979,(4):
70-73.
【签名要求手写】指导教师签名:
年月日
教研室意见:
【该课题联系实际,切实可行,同意下达此任务书。
】
【签名要求手写】负责人签名:
年月日
衡阳师范学院南岳学院毕业论文开题报告
论文题目
OnSeveralEnglishVersionsofATranquilNight
《静夜思》英译本对比研究
学生姓名
学号
16680110
专业
英语
班级
2016级英语1班
指导教师
职称
一、选题的目的、意义及国内外研究动态:
选题目的及意义:
作为李白的经典诗作之一,《静夜思》千百年来以其真挚的情感和优美的意境为世人传诵不息,先后被国内外众多翻译家翻译成英文。
翻译难,翻译文学作品尤其难,而翻译诗歌更是难上加难。
本文拟通过比较分析李白《静夜思》的几种英译文,分析不同译本的特点及差异,尝试探讨影响不同译者的翻译策略的因素。
本研究的成果对于揭示汉诗英译的内在规律有重要的意义,也可供中国古典诗歌的外译所借鉴,从而提高诗歌翻译的质量,促进“中国文化走出去”,加强中西文化的交流。
国内外研究动态:
目前已有部分学者尝试对《静夜思》的英译做了初步研究。
金静(2008)认为《静夜思》已有30个以上的英译本,他选择了唐述的译本进行了分析。
金隄(1998)在《等效翻译探索》一书中选取了八篇著名译者翻译的译文,在英国、美国、加拿大等地作了关于译文“诗意”程度的调查。
杨大亮(2007)以《静夜思》的译本为例,讨论了诗歌翻译的标准和流派。
高宁(2015)通过《静夜思》英译与日译的对比,对“可译/不可译”展开讨论。
上述研究已取得了一定的成果,但基于《静夜思》多个译本的比较研究还很少,因此本研究仍存在较大的研究空间。
二、主要研究内容、创新之处:
主要研究内容:
从多角度对《静夜思》的多个英译本进行对比分析,归纳不同译文的特点,进一步探讨诗歌翻译的策略与原则。
创新之处:
以《静夜思》多个英译本为研究对象,从严复的“信达雅”翻译标准及许渊冲的“三美”原则展开讨论,因此在研究内容与研究视角方面均有一定程度的创新。
三、研究方法、设计方案或论文提纲:
研究方法:
文献调查法、比较分析法、例证法
论文提纲:
I.引言
II.“信、达、雅”原则下《静夜思》译本分析
2.1严复翻译的“信、达、雅”原则
2.2《静夜思》英译中的“信”
2.3《静夜思》英译中的“达”
2.4《静夜思》英译中的“雅”
III.“三美”原则下的诗歌翻译
3.1诗歌翻译的“三美”原则
3.2意美
3.3音美
3.4形美
IV.文化差异视角下的《静夜思》译本分析
4.1翻译与文化差异
4.2文化差异视角下的《静夜思》英译研究
V.结论
四、完成期限和预期进度:
1.2019年11月15日前提交开题报告定稿
2.2019年12月1日前参加开题答辩
3.2020年1月20日前交论文初稿
4.2020年2月—3月修改论文
5.2020年4月10日前交论文定稿并查重
6.2020年5月20日前参加答辩
五、主要参考文献与资料:
【15个参考文献以上,英文文献至少5个】
[1]Halliday,M.A.K.Towardsatheoryofgoodtranslation[A].inSteiner,E.&Yallop,C.(ed.).ExploringTranslationandMultilingualTextProduction:
BeyondContext[C].Berlin:
MoutondeGruyter,2001.
[2]Harris,R.&Seldon,A.AdvertisingandthePublic[M].London:
AndreDeutsch,1962.
[3]Jakobson,R.OnLinguisticAspectsofTranslation[M].Cambridge,Massachusetts:
HarvardUniversityPress,1959.
[4]Newmark,P.TheTheoryandtheCraftofTranslation[A].Newmark,P.ApproachestoTranslation[C].NewYork:
PergamonPress,1981.
[5]Nida,E.A.TowardaScienceofTranslating[M].Leiden:
Brill,1964.
[6]Nida,E.A.Language,CultureandTranslation[M].Shanghai:
ShanghaiForeignLanguageEducationPress,1993.
[7]楚至大.浅论中国古典诗歌英译问题[J].外国语,1992,(4):
60-64.
[8]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:
外语教学与研究出版社,1994.
[9]高宁.关于“可译/不可译”的形而上与形而下思考[J].华东师范大学学报(哲学社会科学版),2015,
(2):
149-173.
[10]胡文仲.英美文化词典[Z].北京:
外语教学与研究出版社,1995.
[11]金静.诗贵含蓄—评唐述宗译《静夜思》[J].西南民族大学学报(人文社科版),2008,(3):
99-100.
[12]金隄.等效翻译探索[M].北京:
中国对外翻译出版公司,1998.
[13]石建海.汉诗英译的难点及补偿策略[D].对外经济贸易大学,2007.
[14]杨大亮,武敏.从李白的《静夜思》英译本分析诗歌翻译的标准和流派[J].山西师范大学学报(社会科学版),2007,
(1):
109-111.
[15]翁显良.古诗选译[J].现代外语,1979,(4):
70-73.
[16]许渊冲.英汉对照唐诗一百五十首[M].西安:
陕西人民出版社,1987.
【期刊文章需要注明页码,专著或学位论文等除文中直接引用以外可不标明页码】
六、指导教师意见:
【该生前期准备充分,研究思路较为清晰,对国内外相关研究动态较为了解……,研究方法可行,同意参加开题报告会。
】
【签名要求手写】签名:
年月日
七、开题评审小组意见:
该生于****年**月**日,在【东校区外语楼南101教室】参加开题报告会,会上汇报了论文的准备情况,现场答复了与会教师就论文准备情况提问……。
开题评审小组认为该生已具备毕业论文开题条件,同意开题。
【或建议补充完成……工作后,再次参加开题报告会。
】
开题评审小组成员:
张三(组长)、李四、王五
【签名要求手写】组长签名:
年月日
八、系工作小组意见:
【同意开题评审小组意见。
】
【签名要求手写】签名:
年月日
毕业论文题目
OnSeveralEnglishVersionsofATranquilNight
《静夜思》英译本对比研究
姓名
学号
16680110
专业
英语
班级
2016级英语1班
初次论文查重相似率(%)
22.4%
最终论文查重相似率(%)
7.6%
指导教师评价意见
评价指标
评价标准
评价等级
选题
选题思想明确,选题新颖,具有理论意义或实用价值。
良好
开题报告
按期完成报告撰写,开题设计思路清晰,内容详实。
优秀
文献查阅
熟练文献查阅方法,阅读广泛,掌握国内外动态。
良好
创新能力
理论上有新的见解或技术上有一定的创新。
良好
学习态度
态度认真,作风严谨,按时完成任务。
优秀
文本质量
条理清晰,文笔流畅,表述准确,中英文摘要、关键词使用准确,图表格式规范,参考文献引用方式正确;文稿按规范打印并装订。
良好
论证能力
能综合运用所学专业知识和相关学科知识分析问题,主题突出,概念准确,论证严密。
有一定理论深度,理论分析与计算正确,相关文献资料、数据引用准确。
良好
论文质量
研究方法科学,整体思路清晰,结构合理,层次分明,语言表达流畅,结论明确。
良好
指导教师对论文综合评价
良好
指导教师评语:
【必须手写,对论文撰写工作及毕业论文的评价或论文存在的不足或问题,要有针对性,且评语需30字以上,不能过于简单】
【签名要求手写】
指导教师签名:
年月日
衡阳师范学院南岳学院毕业论文成绩评定表
(一)
衡阳师范学院南岳学院毕业论文成绩评定表
(二)
毕业论文题目
OnSeveralEnglishVersionsofATranquilNight
《静夜思》英译本对比研究
姓名
学号
16680110
专业
英语
班级
2016级英语1班
答辩时间
地点
答辩会记录摘要:
【必须手写,要求写至少2个问题并分别回答,回答要充分,不能过于简单,此部分至少50字以上】
答辩小组评语:
【学生在答辩中的表现,必须手写】
【比如:
该同学在答辩过程中能…概述自己论文的主要观点,也能较完整地回到老师的提问,思路清晰,表达准确…,答辩组全体成员一致同意该同学的成绩为…。
】
建议成绩:
答辩小组成员:
张三(组长)、李四、王五
【签名要求手写】组长签名:
年月日
系答辩委员会意见:
【此部分由系部统一填写,指导教师及答辩小组请勿填写】
评定成绩
系负责人签名:
年月日
衡阳师范学院南岳学院
毕业论文
题目:
OnSeveralEnglishVersionsofATranquilNight
《静夜思》英译本对比研究
所在系:
外语系
专业:
英语
学号:
16680110
作者姓名:
指导教师:
2020年5月
OUTLINE
I.Introduction
II.ContrastingoftheVersionsinthePerspectiveofThree-wordStandardinTranslation
2.1Three-wordStandardofTranslation
2.4FaithfulnessinTranslation
2.5ExpressivenessinTranslation
2.6EleganceinTranslation
III.ContrastingoftheVersionsinthePerspectiveofThreeBeautiesinPoetryTranslation
3.4ThreeBeautiesinthePoetryTranslation
3.5BeautyinSense
3.6BeautyinSound
3.4BeautyinForm
IV.ContrastingoftheVersionsinthePerspectiveofCulturalDifferences
4.2CulturalDifferenceandTranslation
4.2ContrastingAnalysisoftheVersions
V.Conclusion
Bibliography
OnSeveralEnglishVersionsofATranquilNight
I.Introduction
Whatistranslation?
Translationisakindoflanguageactivityofusingonelanguagetore-expresscompletelyandaccuratelytheideologicalcontentcontainedinanotherlanguage;oritisarenderingfromonelanguageintoanother.
Asatoolofrecordinghumanhistoryandexpressinghumanlifeandminds,eachlanguagehasitsownbackgroundandculturecontent.Becauseoflongdeveloping,Chinesebecomesonelanguagewhichistheoldest,themostcomplex,themostplentifulandthemostimaginative.Ourancestrycreatedanddevelopedthislanguageinthousandsofyears;andsomegreatwritersusedthelanguagetowritemanyfamousbooks,suchasTangpoems.Butbecausethislanguageissocomplex,plentiful,andimaginative,therearesomanydifficultiesintranslation.AsaspecialformofChinese,Tangpoems’translationsaremoredifficult.Famousasthe“jewelry”ofculturalChinese,TangpoemsweretranslatedintoEnglishagainandagain.Inthisthesis,Ichoosethreeversionstocompareandprovethattranslationisnotonlyascience,butalsoanart.
II.ContrastingoftheVersionsinthePerspectiveofThree-wordStandardinTranslation
2.1Three-wordStandardofTranslation
InEvolutionandEthicsandOtherEssays(《天演论》,publishedin1898,translatedbyYanFu),Yanfusaid:
“Therearethreedifficultiesintranslation:
Faithfulness,Expressiveness,andElegance.”Nowadays,Faithfulnessmeansthatthecontentoftargettextmustbefaithfultothesourcetext;Expressivenessmeansthatthesentencesmustbefluentasthesourcestylesanditmustbethevernacularlanguageandthepeoplewhospeaktargetlanguagecanunderstandthetranslationscompletely;butElegance’smeaningisdifferentfromitsoldmeaningwhichmeansthatthetranslationmustbetheancientChinese,andtodayitmeansthattranslationtextcanremainthestyleofthesourcetext.Inotherword,thethree-wordstandardcanbesummarizedasFaithfulnessandFluentness,andonlywhenatranslationgetsthestandards,itcanbeagoodtranslation.Inordertogetagoodtranslation,firstthetranslatorsmustmasterthesourcelanguageandtargetlanguage,andsecondthetranslatormustknowthecontentandspiritofthesourcetextverywell.
2.2FaithfulnessinTranslation
Inthefirstversion,ifweretranslatethetext,wecanfindthemostcontentwasexpressedinthetranslation.Butinthetitleofthesourcetext(《静夜思》),theimportan
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 南岳 学院 毕业论文 范本 Word