埃塞劳动法令final中英文.docx
- 文档编号:7478647
- 上传时间:2023-01-24
- 格式:DOCX
- 页数:104
- 大小:110.36KB
埃塞劳动法令final中英文.docx
《埃塞劳动法令final中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《埃塞劳动法令final中英文.docx(104页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
埃塞劳动法令final中英文
FEDERALNEGARITGAZETA
OFTHEFEDERALDEMOCRATICREPUBLICOFETHIOPIA
埃塞俄比亚联邦民主共和国
联邦公报
10thYearNo.12ADDISABABA
26thFebruary2004
第10年编号:
12埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴
2004年2月26日
CONTENTS
内容
ProclamationNo.377/2003
LabourProclamationNo.377/2003………………………………………...Page,2453
第377/2003号法令
第377/2003号劳动法......................................................................................2453
PROCLAMATIONNO.377/2003LABOURPROCLAMATION
第377/2003号公告劳动法
WHEREAS,itisessentialtoensurethatworker-employerrelationsaregovernedbythebasicprinciplesofrightsandobligationswithaviewtoenablingworkersandemployerstomaintainindustrialpeaceandworkinthespiritofharmonyandcooperationtowardstheall-rounddevelopmentofourcountry;
鉴于,为了保护劳动者的合法权益,调整劳动关系,建立和维护适应我国经济的劳动制度,促进经济发展和社会进步,特制定本法;
WHEREAS,ithasbeenfoundnecessarytoguaranteetherightofworkersandemployerstoformtheirrespectiveassociationsandtoengage,throughtheirlawfulelectedrepresentatives,incollectivebargaining,aswellastolaydowntheprocedurefortheexpeditioussettlementofLabourdisputes,whicharisebetweenworkersandemployers;
鉴于,有必要维护劳动者和用人单位各自的权利,建立双方的协会,通过各自经合法选举产生的代表进行集体谈判,以及规定对劳动者和用人单位之间出现的劳动争议的快速解决程序;
WHEREAS,itisnecessarytostrengthenanddefinebylawthepowersanddutiesoftheorganchargedwiththeresponsibilityofinspecting,inaccordancewiththelaw,labouradministration,particularlylabourconditions,occupationalsafety,healthandworkenvironment;
鉴于,有必要通过法律加强和明确监管机关的权力和职责,使其符合我国法律、劳动管理,特别是劳动条件、职业安全、劳动者健康和工作环境的相关规定。
WHEREAS,ithasbeenfoundnecessarytorevisetheexistingLabourlawprovidingforthebasicprincipleswhichgovernworker-employerrelationsandforlabourconditionstakingintoaccountthepolitical,economicandsocialpoliciesoftheGovernmentandinconformitywiththeinternationalconventionsandotherlegalcommitmentstowhichEthiopiaisapartywithaviewtotranslatingintopracticetheobjectivesreferredtoabove;
鉴于,有必要修改现行劳动法,确保用人单位与劳动者建立雇用关系遵循若干基本原则,确保政府在出台政治、经济和社会政策时充分考虑劳工条件的改善,确保国内劳动关系符合我国加入的国际公约和其他法律承诺的规定;
NOW,THEREFORE,inaccordancewithSub-Article1and3ofArticle55oftheConstitutionoftheFederalDemocraticRepublicofEthiopia,itisherebyproclaimedasfollows:
因此,为遵循《埃塞俄比亚联邦民主共和国宪法》第五十五条第一款和第三款规定,本法内容如下:
NegaritG.P.O.Box80,001
公报邮政信箱80,001
PARTONEGENERAL
第一部分综述
1.ShortTitle
第一条标题
ThisProclamationmaybecitedasthe"LabourProclamationNo.377/2003."
本法可引为“第377/2003号劳动法”。
2.Definitions
第二条定义
InthisProclamation:
本法中:
1)"employer"meansapersonoranundertakingwhoemploysoneormorepersonsinaccordancewithArticle4ofthisProclamation;
1)“用人单位”系指雇用一人或多人的个人或企业其行为符合本法第四条;
2)''undertaking''meansanyentityestablishedunderaunitedmanagementforthepurposeofcarryingonanycommercial,industrial,agricultural,constructionoranyotherlawfulactivity;
2)“企业”系指通过内部统一管理,以从事商业、工业、农业、建筑业或其他合法活动为目的实体;
Anybranchcarryingontheactivitiesofanundertakingwhichisdesignatedseparatelyandwhichenjoysoperationalororganizationalautonomyshallbedeemedtobeaseparateundertaking;
企业下属的拥有自主经营管理权且能够独立开展业务的分公司视为独立的企业;
3)"worker"meansapersonwhohasanemploymentrelationshipwithanemployerinaccordancewithArticle4ofthisProclamation;
3)“劳动者”系是指符合本法第四条的规定并与用人单位建立劳动雇佣关系的个人;
4)"minister"or"ministry"meanstheMinisterorMinistryofLabourandSocialAffairsrespectivelyorBureauofRegionalLabourandSocialAffairs.
4)“劳工和社会事务部部长”或“部”分别指劳动和社会事务劳工和社会事务部部长和劳动和社会事务部或地区劳动局和社会事务局。
5)“workrules"means,subjecttotheprovisionsofthisProclamationandotherrelevantlaws,aninternalruleswhichgovernworkinghours,restperiod,paymentofwagesandthemethod'sofmeasuringworkdone,maintenanceofsafetyandthepreventionofaccidents,disciplinarymeasuresanditsimplementationaswellasotherconditionsofwork;
5)“工作规则”系指符合本法及其他相关法律的内部规则,规定工作时间、休息时间、工资支付及工作考核办法、安全维护和防止事故发生、纪律措施和执行以及工作条件;
6)"conditionsofwork"meanstheentirefiledofrelationsbetweenworkersandemployersandshallalsoincludehoursofwork,wage,leave,paymentsduetodismissal,workershealthandsafety,compensationtovictimsofemploymentinjure,dismissalbecauseofredundancy,grievanceprocedureandanyothersimilarmatters.
6)“工作条件”系指劳动者和用人单位之间所有提交关系,也应包括工作时间、工资、休假时间、解雇费用、劳动者的健康和安全,工伤赔偿、裁员解雇,申诉程序和任何其他类似问题。
7)“Region''meansanyregionasperArticle47oftheConstitutionofFederalDemocraticRepublicofEthiopia.ForthepurposeofthisProclamationitalsoincludesAddisAbabaandDireDawaAdministration.
“区”系指《埃塞俄比亚联邦民主共和国宪法》第四十七条规定的任何地区。
就本法而言,还包括亚的斯亚贝巴和德雷达瓦市。
3.ScopeofApplication
第三条适用范围
1)WithoutprejudicetoSub-Article
(2)ofthisArticle,thisProclamationshallbeapplicabletoemploymentrelationsbasedonacontractofemploymentthatexistbetweenaworkerandanemployer.
1)在不影响本条第二款的前提下,本法适用于用人单位和劳动者通过签订雇佣合同达成的劳动雇佣关系。
2)ThisProclamationshallnotbeapplicabletothefollowingemploymentrelationsarisingoutofacontractofemployment:
2)本法不适用于下列雇佣合同产生的雇佣关系:
(a)contractsforthepurposeofupbringing,treatment,careorrehabilitation;
(一)以抚养、治疗、护理或康复为目的的合同;
(b)contractsforthepurposeofeducatingortrainingotherthanapprentice;
(二)以教育或培训为目的的合同(学徒合同除外);
(c)managerialemployeewhoisvestedwithpowerstolaydownandexecutemanagementpoliciesbylaworbythedelegationoftheemployerdependingonthetypeofactivitiesoftheundertakingwithorwithouttheaforementionedpowers,anindividualwhoisvestedwiththepowertohire,transfer,suspend,layoff,assignortakedisciplinarymeasuresagainstemployeesandincludeprofessionalswhorecommendmeasurestobetakenbytheemployerregardingmanagerialissuesbyusinghisindependentjudgmentintheinterestoftheemployer;
(三)三类人员与用人单位签订的雇用合同:
经用人单位授权依法制定和执行用工管理政策的管理类劳动者、经用人单位授权有权雇用、调任、解雇、委任或惩处劳动者或中止与用人单位与劳动者劳动关系的管理型劳动者、用人单位聘请的为其提供管理意见的专家顾问;
(d)contractsofpersonalservicefornon-profitmakingpurposes;
(四)以非盈利为目的的个人服务合同;
(e)contractsrelatingtopersonssuchasmembersoftheArmedForce,membersofthePoliceForce,employeesofstateadministration,judgesofcourtsoflaw,prosecutorsandotherswhoseemploymentrelationshipisgovernedbyspeciallaws;
(五)军队、警局、检察院、法院、政府等工作人员与其所属机构的劳动雇用关系由其他专门法律进行调整;
(f)contractsrelatingtoapersonwhoperformsanact,forconsideration,athisownbusinessorprofessionalresponsibility.
(六)与基于个人业务和专业职责进行活动以供考虑的个人有关的合同;
3.NotwithstandingtheprovisionsofSub-Article
(1)ofthisArticle:
3.尽管本条第一款做出规定:
(a)unlesstheCouncilofMinistersbyregulationsdecides,oraninternationalagreementtowhichEthiopiaisasignatoryprovidesotherwise,employmentrelationbetweenEthiopiancitizensandforeigndiplomaticmissionsorinternationalorganizationsoperatingwithintheterritoryofEthiopiashallbegovernedbythisproclamation;
(一)除由劳工和社会事务部部长理事会决定,或埃塞俄比亚签署的国际协另有规定外,埃塞俄比亚公民和外国外交使团或在埃塞俄比亚境内活动的国际组织的雇佣关系应遵循本法;
(b)theCouncilofMinistersmay,byregulations,determinetheinapplicabilityofthisProclamationonemploymentrelationsestablishedbyreligiousorcharitableorganizations:
(二)劳工和社会事务部部长理事会可按照规定,确定由宗教或慈善组织建立雇佣关系不适用本法;
c)theCouncilofMinistersshallissueregulationgoverningconditionsofworkapplicabletopersonalservices.
(三)劳工和社会事务部部长理事会理事应当出具适用于个人服务的监管工作条件的法规。
PARTTWOEmploymentRelations
第二部分雇佣关系
CHAPTERONEContractofEmployment
SECTIONONEFormationofContractofEmployment
第一章雇佣合同
第一节雇佣合同的订立
4.ElementofaContractofEmployment
第四条雇佣合同要素
1)Acontractofemploymentshallbedeemedformedwhereapersonagreesdirectlyorindirectlytoperformworkforandundertheauthorityofanemployerforadefiniteorindefiniteperiodorpieceworkinreturnforwage.
1)雇佣合同应是指个人直接或间接为用人单位或在用人单位的管理之下进行定期或不定期限或计件工作以求工资回报而订立的合同。
2)Acontractofemploymentshallbestipulatedclearlyandinsuchmannerasthatthepartiesareleftwithnouncertaintyastotheirrespectiverightsandobligationsunderthetermsthereof.
2)雇佣合同应当明确规定,使缔约双方对各自的权利和义务无任何不确定性。
3)Acontractofemploymentshallspecifythetypeofemploymentandplaceofworktherateofwages,methodofcalculationthereof,mannerandintervalofpaymentanddurationofthecontract.
3)雇佣合同应订明雇用类型、工作地点、工资率、工资计算方式、支付方式和期限以及合同期限。
4)Acontractofemploymentshallnotbeconcludedfortheperformanceofunlawfulorimmoralactivities.
4)雇佣合同不得为非法或不道德活动签订。
5)Thecontractofemploymentshallnotlaydownlessfavorableconditionsfortheemployeethanthoseprovidedforbylaw,collectiveagreementorworkrules.
5)雇佣合同不得订定比法律、集体合同或工作规则所提供给劳动者的条件不利。
5.Form
第五条形式
Unlessotherwiseprovidedbylaw,acontractofemploymentshallnotbesubjecttoanyspecialform.
除非法律另有规定,雇佣合同不得有任何特殊形式。
6.ContractofEmploymentmadeinwriting
第六条书面形式的雇佣合同
Subjecttotheprovisionsoftherelevantlaw,awrittencontractofemploymentshallspecifythefollowing:
雇佣书面合同不得违反有关法律,并应当载明下列规定:
1)thenameandaddressoftheemployer;
1)用人单位的名称和地址;
2)thename,age,addressandworkcardnumber,ifany,oftheworker;
2)劳动者的姓名、年龄、住址和工作证号码(若有)
3)theagreementofthecontractingpartiesmadeinaccordancewithArticle4Sub-Article(3)ofthisProclamation;and
3)符合本法第四条第三款的规定的缔约各方的协议
4)thesignatureofthecontractingparties.
4)缔约各方签名。
7.ContractofEmploymentNotMadeinwriting
第七条非书面形式的雇佣合同
1)Wherethecontractofemploymentisnotmadeinwrittenform,theemployershall,within15daysfromtheconclusionofthecontract,givetheworkerawrittenandsignedstatementcontainingtherequirementsspecifiedunderArticle6ofthisProclamation.
1)凡雇佣合同并非以书面形式订立,用人单位应当在合同订立后的15日内,给劳动者一份签署的书面声明,此声明符合本法第六条规定。
2)IfthewrittenstatementreferredtoinSub-Article
(1)ofthisArticleisnotwhollyorpartlyobjectedtobyth
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 劳动 法令 final 中英文