新世纪综合教程第二版2课文翻译.docx
- 文档编号:7327703
- 上传时间:2023-01-23
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:24.19KB
新世纪综合教程第二版2课文翻译.docx
《新世纪综合教程第二版2课文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新世纪综合教程第二版2课文翻译.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新世纪综合教程第二版2课文翻译
Unit3
1.1995年我中风后情绪低落,常常有自杀的念头,她又一次救了我。
2.安妮帮助我度过了一些最困难的时刻,这可不是件容易的事,因为我有时候是个自负的演员。
3.在我刚刚摆脱死神,还沉浸在劫后痛苦中的时候,她一直安慰我,但她不能容忍我自怨自艾——她把这个看得很重。
4.她通过帮助别人——如和病友们谈心,交流她的经验,与六位癌症康复者一起建立了妇女癌症研究会——和癌症作斗争,并且彻底康复了。
1.Thefanswaitedanxiouslyintherainfortwohoursbeforethe“supergirl”finallyshowedup.
2.Theyhavebeeninloveforeightyears,andtheywentthroughmanyagoniesbeforetheyfinallygotmarried.
3.Iwasupsetbythelossofmywallet,butIcouldonlyconsolemyself—itcoiuldhavebeenworse.WhatifIhadlostmypassportattheairport?
4.Givenhisageandinexperience/Giventhathewasyoungandinexperienced,hisperformanceinhisfirstmoviewasexcellent.
5.Everytimeheleftonbusiness,themanagerwouldauthorizehisassistanttoactforhim,asthebusinessofthecompanycouldn’twait.
6.Thepooroldmandidnothavemuchtoeatbuthekepthealthybecausehebelievedinthebenefitofdoingexercise.
7.Ofalltheancientcivilizations,onlythatofChinahasenduredthroughtheagesandisstillfullofvitality.
8.Likemanyotherwriters,thisyoungwriterfocusesontheeternalthemeoflove.WhatsetshimapartfromothersishiskeenobservationsofrurallifeinChina.
Unit4
1.因此,你也许会问,为什么还有人会对这些绝妙的发展顾虑重重?
为什么英语成为世界语言会让一部分人惴惴不安?
2.不同的文化并不仅仅是给世界贴上不同标签的人群;语言给了我们塑造世界观的工具,而语言又是不一样的。
3.当千百万人在学习文化沟通的时候,英语国家却越来越沾沾自喜,以为懂得英语就足够了,因而削减了外语课程。
4.最能推动这一进程的不一定是那些掌握了最新技术、拥有最先进手机的人,而是那些能够理解众多不同语言的言内之意、言下之意以及言外之意的人。
1.Childrenmayswimhereprovidedthattheyareaccompaniedbyadults.
2.ThisAmericanjournalistmadeafoolofhimselfoverhisremarksaboutChina,becausehe’sbeenoutoftouchwithwhat’sbeenhappeninginthecountryinthepastthreedecades.
3.Everypersonhastherighttoeducation,regardlessofhisorherfamilybackground,sexandage.
4.TheinventionoftheInternet,despitethefactthatithasgivenrisetosomeproblems,hasgreatlyfacilitatedalmosteveryaspectofourlife,includingeducation,medicine,andbusiness.
5.Neveroverlookyourtravelinsurancewhenyouareplanningtospendyourholidayabroad;otherwiseyoumightfindyourselfingreattroubleifanyaccidentshouldoccur.
6.Inthemoviethatbillionairewasfacedwithadilemma—eitherdivorceshiswife,whowouldthencarveouthalfofhisfinancialempire,ormurdersherattheriskofbeingfoundoutbythepolice.
7.Asthehusbandlosthisjobinthefinancialcrisis,thenewcouplehadtocutdownonalotofthings—furniture,clothes,records,books,andsoon.
8.Overthirtyyearsago,rightaftertheCulturalRevolution,DengXiaopingtoldthepeoplethattheonlywayoutlayinreformandopeninguptotheoutsideworld.
Unit5
1. 常言道猫有九命,我信这话。
因为我已经活第三回了,尽管我并不是猫。
2. 我只是一个一瘸一拐、幻想破灭的残疾人,一个凭着攀登车库和后门之间十四级令人痛苦的台阶而努力保持清醒的心智,伴随妻子、维持家庭和坚持工作的人。
3. 其后的几秒钟一切都好像凝滞了,那一刻的羞耻和惊诧深深的穿透了我的肺腑,我感到了一种从未有过的难受。
4. 我意识到自己极端自怜、自私,对别人的需要漠不关心,不为别人着想。
1. Thisfilmactorismoreinclinedthanmostpeopletohelpthehandicappedbecausehehimselfsufferedastroketenyearsago.
2.Theoldmanisafflictedwithrheumatism,buthestillgoesjoggingandmountain-climbingeveryday.
3. SomeoftheflawsintheAmericanfinancialsystem,whichhadneverreceiveddueattention, eventuallyledtodisastrousconsequences.
4.Heheldontohissharesofthatcompanywhenthepricesweredroppingsharplyladtyear.Noehehasmadeafortune.
5. Justdismisstheideafromyourmind—it’scrazyandnotworththinkingaboutatall.
6.WewereallsettoleavefortheholidayinNewYorkwhenthe39/11incidentshookthewholeworld.
7.IfyouthinkIhaveamagicformulatosolvetheproblem,youareboundtobedisillusioned.
8.ThatJapanesecompanysucceededinpenetratingtheUSTVmarket.
Unit6
1.我所到之处满目疮痍,楼房夷为瓦砾,活人成了死尸,生命的欢乐已然封存在一具具尸体之内,这一切时时刻刻都在刺痛着我的心。
2.当然,我也和他们一样,但是自上一个进攻日以后,我的想法改变了。
当时我们团的任务是保卫伦敦。
3.倘若我能回国,我发誓一定要让这些战士英名长存,我要告诉他们的家人;他们为了保卫祖国,使之免遭劫难,英勇地献出了自己的生命。
4.虽说人非圣贤,都有过错,但是滥杀无辜,毁人国土,实在是天理难容!
1.Ourgroupwasassignedtodecoratethegardenwhiletheotherswerepreparingthefoodinthekitchen.
2.Onthebattlefieldtheyoungmanwasdelightedtomeetalong-lostbrotherwhocameoutoftheblue.
3.Whohasusedupthemilk?
Thereisnonetoputinmycoffee.
4.Rumorhasitthatthispaintingisfakeandthattheoriginalonewasstolenthreeyearsago.
5.Onepersonmaynotbeabletochangemuch,butworkingtogetherwe’llbeabletomakegreatdifferencetoourcountry.
6.Manyburglariestookplacebecausetheownerfailedtotaketheprecautionoflockingtheirdoorsandwindows.
7.Theministerflewtothefronttonegotiatewiththeriotersinanefforttopreventacivilwar.
8.IassumedyoukneweachotherbecauseIsawyoutalkingwitheachotherattheparty.
Unit7
1.不管我们的标准是什么,这个标准现在提高了,结果使你对自己没能得到更高的分数而感到失望。
2。
由于缺乏更精确的衡量工具,我们至多只能把B看作一个模糊的符号,表示对你掌握某一科目的程度的判断,不过这种判断的准确性很值得怀疑。
3。
人的阶级属性和教育背景不尽相同,但凡是人都是血肉之躯,都有同样的恐惧感和欢愉感,同样的痛苦感和成就感,这些共通的感受把他们连为一体;认识到这一点十分重要。
4。
然而和你们毕业离校之后将要进入的那片荒蛮无路、起伏跌宕的乡野相比,在样读书就如同一条狭窄坦直、界限分明的公路。
1.Hewashospitalizedwithacuteappendicitis,withtheresultthathemissedthefinalexamination.
2.Asmanymorepeoplecametothelecturethanexpected,therewerenotenoughhandoutstogoround.
3.Nomatterwhatalong/busydayhemayhave,hemakesapointofcheckinghise-mailinboxbeforegoingtobed.
4.Unemploymentisfoundinallcountriesintheworld,butgovernmentsvaryintheirwaytohandletheproblem.
5.Anyonewhohascometoaforeigncountryforthefirsttimeisapttofindeverythingaroundhimbothstrangeandinteresting.
6.Thefootballfanswereverydisappointedattheperformanceoftheplayersofbothteams.
7.Nevertakewhathesaysatfacevalue.Thinkitoveryourself.
8.Thedoctor’swordsremovedhisfearsabouttheoperation.
Unit8
1.到因特网上查一查就可以证明,全球变暖这个主题在公众意识中已经和麦当娜和微波炉一样根深蒂固了。
2.如果我们不限制温室气体的排放,低地国家就可能会遭到海水的冲刷,全世界雨水和干旱的规律就可能发生变化,飓风可能会更加频繁,厄尔尼诺现象也可能更为严重。
3.我们还主张实施有关政策,与全球变暖现象进行长期斗争,如驾驶使用替代燃料的清洁汽车、采用有利于环境保护的可再生能源技术,以及阻止滥伐宝贵的森林。
4.这个问题需要所有的人——包括各国政府、工业界、社团,以及个人的协同合作,才会有真正的改观。
1.Aftermonthsofnegotiation,thetwocompaniesfinallycameupwithasolution,whichwasinessenceouroriginalproposal.
2.ThepeopleofthatAfricantribeworshipthemooninmuchthesamewaythatourancestorsworshippedthesun.
3.ItisstillapuzzleastohowtheancientEgyptianpyramidswerebuiltover4,000yearsago.Somepeoplespeculatethattheywerebuiltbysupernaturalbeings.
4.Theillegaluseofinferiorbuildingmaterialseventuallyresultedinthecollapseofthehotel.
5.Atpresent,manycountriesaretakingactiontomitigatetheimpactofthefinancialcrisisontheireconomy.
6.Thecouplefinallydivorcedafteryearsofincessantquarrels,whichhadresultedfromalackofunderstanding.
7.Thegovernmentsofthetwocountriesagreedtosetupamilitaryhotlinetoreducetheriskofwarduetoincorrectinformation.
8.SomeChinesestudentswerenotverysuccessfulinAmericanuniversitiesbecausetheyfailedtoadapttothenewenvironmentthere.
Unit9
1.广告是一项主要产业,它的存在与其说是为了满足人们的欲望;不如说是为了激发他们的欲望——而且是以超出任何人的收入所能承受的速度激发这些欲望。
2.他们号召美国公众采取爱国行动,立即用他们并没有的钱去购买他们并不需要的汽车,而且要求他们在第二年的新款汽车问世之前就对它们厌倦。
3.梭罗无疑不赞同挨饿,但他花在食物上的精力只是为了让自己得以从事更重要的活动。
4.倘若他们能预见到“幸福市场”的话,他们或许会强调这个至为重要的事实,即幸福存在于追求它的过程中,存在于追求值得用生命去追寻、揭示生命真谛的富有意义的过程中,换言之,幸福是一种过程。
1.InOctober,1935,theChineseRedArmy,havingenduredallhardshipsandsacrifices,finallymade/foughttheirwaytothenorthofShaanxiprovince.
2.Intheeconomiccrisis,thegovernmentreleasedastatement,callinguponthepeopletobuythelocalproductsasfar/manyaspossible.
3.Thepoliticians/statesmeninvariouscountriesaretryingtoharnessnuclearenergyandrestorethesafeenvironmentforthehumanrace.
4.Hedidn’thearthedoorbellbecausehewasraptinhiswork.
5.Thiscountrysuffersfromfrequentriotsbecauseofwidespreadextremepoverty,aswellaspeople’sinherentdistrustofthecorruptgovernment.
6.Inhislectureonthecurrenteconomicsituation,theeconomistusedalotoffiguresonthePPTtounderlinetheseriousnessofthecrisis.
7.Heansweredwithasmile,“Notatall.Ididthisasmuchforyouasformyself.”
8.Amanismeasurednotbywhathesays,butbywhathedoesforhiscountryandpeople.
Unit10
1.它们不辨身份,不分阶级:
唯一的标签就是美国(制造的)。
2.一到美国,Levi就发现,他的两个兄弟所说的那里“遍地机会,生计容易”言过其实。
3.Levi的牛仔裤被引入东部显然是在20世纪30年代去西部牧场度假的热潮中开始的。
当时许多度假回来的东部人口口相传,宣传了这种打了铆钉的神奇裤子。
4.这些裤子演变成了一种传统,同时还获得了自己独特的历史——以至于后来公司在旧金山设了一座博物馆。
1.Hecan’tevendrawadistinctionbetweenFrenchandSpanish,letalonespeakthem.
2.Inacrazeforculturalrelicsinthe1990s,oldchinaware,suchasthosehandeddownfromtheMingandQingDynasties,weremuchsoughtafterbycollectors.
3.Despitetheoppositionofmostofhisadvisors,thegeneraldecidedtotakehischancesonthebattleandsufferedatotaldefeatintheend.
4.TheChinesenationhasstooduptothevicissitudesofthousandsofyearsandisnowintheprocessofrejuvenation.
5.Iwishyouwouldconfineyourtalktothefactsratherthanspreadwordaboutthebiasedreportinthatnewspaper.
6.ThefirstthinghedidafterhisarrivalinPariswastoconvertallhismoneyintoeuros.
7.ThatShakespeareanplaywastailoredtothetasteoftheChineseaudiencewhenitwasputontheChinesestage,somuchsothatitwasmorelikeaChineseplaythananEnglishone.
8.Youmustabandonyournativelanguageforsometime,ifyoureallywanttoacquireagoodcompetenceinEnglish.
Unit11
1.承认仇恨将迫使我们做出决定,是否要对我们的灵魂进行可以称之为“宽恕”的手术。
2当他说他的支持没能打动院长,因此感到非常抱歉时,她假装相信了他,可她无法保持这种两面性。
3.宽恕意味着用一种新的眼光去审视伤害我们的人,排除他的过错(姑且将他的罪过搁置一边),看看那不道德的外衣下究竟是一个什么样的人。
4.如果我们都遵循“以牙还牙、以眼还眼”的司法模式(公平方式),那么整个世界都将陷入盲目行动之中。
1.Asmyarticlewasover10,000words,Ifinallyhadtocutoutseveralparagraphstosatisfytherequirementsofth
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新世纪 综合 教程 第二 课文 翻译