CGMPCurrent Good Manufacturing Practice.docx
- 文档编号:7281694
- 上传时间:2023-01-22
- 格式:DOCX
- 页数:57
- 大小:64.37KB
CGMPCurrent Good Manufacturing Practice.docx
《CGMPCurrent Good Manufacturing Practice.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《CGMPCurrent Good Manufacturing Practice.docx(57页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
CGMPCurrentGoodManufacturingPractice
SubpartA-GeneralProvisions
§211.1Scope
a)Theregulationsinthispartcontaintheminimumcurrentgoodmanufacturingpracticeforpreparationofdrugproductsforadministrationtohumansoranimals.
b)Thecurrentgoodmanufacturingpracticeregulationsinthischapter,astheypertaintodrugproducts,andinparts600through680ofthischapter,astheypertaintobiologicalproductsforhumanuse,shallbeconsideredtosupplement,notsupersede,theregulationsinthispartunlesstheregulationsexplicitlyprovideotherwise.Intheeventitisimpossibletocomplywithapplicableregulationsbothinthispartandinotherpartsofthischapterorinparts600through680ofthischapter,theregulationspecificallyapplicabletothedrugproductinquestionshallsupersedetheregulationinthispart.
c)Pendingconsiderationofaproposedexemption,publishedintheFederalRegisterofSeptember29,1978,therequirementsinthispartshallnotbeenforcedforOTCdrugproductsiftheproductsandalltheiringredientsareordinarilymarketedandconsumedashumanfoods,andwhichproductsmayalsofallwithinthelegaldefinitionofdrugsbyvirtueoftheirintendeduse.Therefore,untilfurthernotice,regulationsunderpart110ofthischapter,andwhereapplicable,parts113to129ofthischapter,shallbeappliedindeterminingwhethertheseOTCdrugproductsthatarealsofoodsaremanufactured,processed,packed,orheldundercurrentgoodmanufacturingpractice.
§211.3Definitions.
Thedefinitionssetforthin§210.3ofthischapterapplyinthispart.
A.总则
211.1范围
(a)本部分的条例包含人用或兽用药品制备的现行最低限度的药品生产管理规范(GMP)。
(b)在本章里的这些针对药品的现行GMP条例和本章600~680部分的所有针对人用生物制品的现行GMP条例,除非明确另有说明外,应认为是对本部分条例的补充,而不是代替。
本章其他部分或本章600~680g各部分均可适用的条例,前部分的条例可以代替本部分条例。
(c)在考虑经提议的,发表在1978年9月29日联邦注册表(FR)上一项免除时,若产品及其所有成分是以人用物品形式作一般销售和消费,且这些产品根据其预期用途,亦可列入药品的范围,则不应对这些非处方药(OTC)实施本部分条例,直至进一步的通知为止。
本章110部分和113至119部分的条例用于鉴别这些亦是食品的OTC药品是否按照GMP的要求生产、加工、包装&贮存。
211.3定义
本章211.3中的定义使用于本部分。
goodmanufacturingpractice(GMP)良好的生产管理规范
over-the-counter(OTC)人用非处方药
per`tain适合,属于expli`citly明白地,确切地
super`sede代替,取代,延期ex`emption解除,免除,免税
SubpartB-OrganizationandPersonnel
§211.22Responsibilitiesofqualitycontrolunit.
a)Thereshallbeaqualitycontrolunitthatshallhavetheresponsibilityandauthoritytoapproveorrejectallcomponents,drugproductcontainers,closures,in-processmaterials,packagingmaterial,labeling,anddrugproducts,andtheauthoritytoreviewproductionrecordstoassurethatnoerrorshaveoccurredor,iferrorshaveoccurred,thattheyhavebeenfullyinvestigated.Thequalitycontrolunitshallberesponsibleforapprovingorrejectingdrugproductsmanufactured,processed,packed,orheldundercontractbyanothercompany.
b)Adequatelaboratoryfacilitiesforthetestingandapproval(orrejection)ofcomponents,drugproductcontainers,closures,packagingmaterials,in-processmaterials,anddrugproductsshallbeavailabletothequalitycontrolunit.
c)Thequalitycontrolunitshallhavetheresponsibilityforapprovingorrejectingallproceduresorspecificationsimpactingontheidentity,strength,quality,andpurityofthedrugproduct.
d)Theresponsibilitiesandproceduresapplicabletothequalitycontrolunitshallbeinwriting;suchwrittenproceduresshallbefollowed.
B组织与人员
211.22质量控制部门的指责
(a)本部门有批准和拒收所有成分、药品包装容器、密封件、中间体、包装材料、标签及药品的职责与权力。
复查生产记录的权力,保证不产生差错,或若发生差错,保证他们充分调查这些差错。
本部门负责根据合同,批准或拒收由其他公司生产、加工、包装或贮存的药品。
(b)适当的实验室检验设备、批准(或拒收)的各种成分、药品容器、密封件、包装材料及药品,质量控制部门室可以获得的。
(c)本部门由批准或驳回影响药品的均一性、效价或含量、质量及纯度的所有程序或规格标准的职责。
(d)适用于本部门的职责与程序,应成文字材料,并应遵循。
Au`thority权威,威信,权力,授权
closure关闭,使终止,密封件
in-processmaterials中间体
§211.25Personnelqualifications.
(a)Eachpersonengagedinthemanufacture,processing,packing,orholdingofadrugproductshallhaveeducation,training,andexperience,oranycombinationthereof,toenablethatpersontoperformtheassignedfunctions.Trainingshallbeintheparticularoperationsthattheemployeeperformsandincurrentgoodmanufacturingpractice(includingthecurrentgoodmanufacturingpracticeregulationsinthischapterandwrittenproceduresrequiredbytheseregulations)astheyrelatetotheemployee'sfunctions.TrainingincurrentgoodmanufacturingpracticeshallbeconductedbyqualifiedindividualsonacontinuingbasisandwithsufficientfrequencytoassurethatemployeesremainfamiliarwithCGMPrequirementsapplicabletothem.
(b)Eachpersonresponsibleforsupervisingthemanufacture,processing,packing,orholdingofadrugproductshallhavetheeducation,training,andexperience,oranycombinationthereof,toperformassignedfunctionsinsuchamannerastoprovideassurancethatthedrugproducthasthesafety,identity,strength,quality,andpuritythatitpurportsorisrepresentedtopossess.
(c)Thereshallbeanadequatenumberofqualifiedpersonneltoperformandsupervisethemanufacture,processing,packing,orholdingofeachdrugproduct.
211.25人员资格
a)每位从事药品生产、加工、包装或仓贮工作的人员,应接受培训、教育及有实践经验,完成委派的各项职务。
培训是按照现行GMP(包括本章的现行GMP条例和这些条例要求的成文程序)中涉及雇员的内容。
邀请合格人员指导,并连续多次培训,保证雇员熟悉现行GMP(CGMP)对他们的要求。
b)负责监督药品的生产、加工、包装或仓贮工作的每一个人员,应受过教育、培训及有经验,完成委派的各项职务。
以此作为提供药品具有安全性、均一性、效价或含量、质量及纯度的保证。
c)有足够量执行和监督每种药品的生产、加工、包装或仓贮的合格人员。
thereof在其中,关于…的,相关地
currentgoodmanufacturingpractice(CGMP)现行GMP
supervise监督,管理,指导
purports声称.
§211.28Personnelresponsibilities.
(a)Personnelengagedinthemanufacture,processing,packing,orholdingofadrugproductshallwearcleanclothingappropriateforthedutiestheyperform.Protectiveapparel,suchashead,face,hand,andarmcoverings,shallbewornasnecessarytoprotectdrugproductsfromcontamination.
(b)Personnelshallpracticegoodsanitationandhealthhabits.
(c)Onlypersonnelauthorizedbysupervisorypersonnelshallenterthoseareasofthebuildingsandfacilitiesdesignatedaslimited-accessareas.
(d)Anypersonshownatanytime(eitherbymedicalexaminationorsupervisoryobservation)tohaveanapparentillnessoropenlesionsthatmayadverselyaffectthesafetyorqualityofdrugproductsshallbeexcludedfromdirectcontactwithcomponents,drugproductcontainers,closures,in-processmaterials,anddrugproductsuntiltheconditioniscorrectedordeterminedbycompetentmedicalpersonnelnottojeopardizethesafetyorqualityofdrugproducts.Allpersonnelshallbeinstructedtoreporttosupervisorypersonnelanyhealthconditionsthatmayhaveanadverseeffectondrugproducts.
§211.34Consultants.
Consultantsadvisingonthemanufacture,processing,packing,orholdingofdrugproductsshallhavesufficienteducation,training,andexperience,oranycombinationthereof,toadviseonthesubjectforwhichtheyareretained.Recordsshallbemaintainedstatingthename,address,andqualificationsofanyconsultantsandthetypeofservicetheyprovide.
211.28人员职责
a)从事药品生产、加工、包装或仓贮的人员,应穿着适合于其履行职责的清洁衣服,按需要,按头部、脸部、手部、臂部加外罩,防止药品受污染。
b)人员保持良好的个人卫生和健康。
c)未经监督人员允许,其他人不能进入限制入内的建筑物和设施。
d)任何人,在任何时间,明显表现出带有影响药品安全性和质量的疾病或开放性损伤,应避免接触各种成分、药品容器、包装设备、密封件、中间体,直至病愈或经医学鉴定认为对药品安全性及质量无危害性为止.教育所有人员,报告监督人员对药品有不利影响的健康情况.
211.34顾问
为了对问题提出意见,应聘请顾问对药品生产、加工、包装或仓贮提出建议,他们受过足够的教育,培训,且有丰富的实践经验,保留他们的姓名、地址、任何的顾问资格及服务形式等履历资料.
Protectiveapparel洁净服,保护服
sanitation卫生,卫生设施,
jeopardize危害
SubpartC-BuildingsandFacilities
§211.42Designandconstructionfeatures.
(a)Anybuildingorbuildingsusedinthemanufacture,processing,packing,orholdingofadrugproductshallbeofsuitablesize,constructionandlocationtofacilitatecleaning,maintenance,andproperoperations.
(b)Anysuchbuildingshallhaveadequatespacefortheorderlyplacementofequipmentandmaterialstopreventmixupsbetweendifferentcomponents,drugproductcontainers,closures,labeling,in-processmaterials,ordrugproducts,andtopreventcontamination.Theflowofcomponents,drugproductcontainers,closures,labeling,in-processmaterials,anddrugproductsthroughthebuildingorbuildingsshallbedesignedtopreventcontamination.
(c)Operationsshallbeperformedwithinspecificallydefinedareasofadequatesize.Thereshallbeseparateordefinedareasorsuchothercontrolsystemsforthefirm'soperationsasarenecessarytopreventcontaminationormixupsduringthecourseofthefollowingprocedures:
(1)Receipt,identification,storage,andwithholdingfromuseofcomponents,drugproductcontainers,closures,andlabeling,pendingtheappropriatesampling,testing,orexaminationbythequalitycontrolunitbeforereleaseformanufacturingorpackaging;
(2)Holdingrejectedcomponents,drugproductcontainers,closures,andlabelingbeforedisposition;
(3)Storageofreleasedcomponents,drugproductcontainers,closures,andlabeling;
(4)Storageofin-processmaterials;
(5)Manufacturingandprocessingoperations;
(6)Packagingandlabelingoperations;
(7)Quarantinestoragebeforereleaseofdrugproducts;
C.厂房和设施
211.42设计与建造特征
(a)任何用于某类药品生产、加工、包装或贮存得厂房或建筑群,大小适宜,结构与位置使其易清洁、保养、适合操作。
(b)建筑群有足够的空间来有条理地安装设备和放置材料,避免不同类的成分、药品容器、密封件、标签、中间体或药品等相互混放,防止污染。
通过厂房的上述物料其流向在设计时要防止污染。
(c)操作应在明确规定的,大小适中的地区进行。
这些地区按规定各自格开,以防污染。
下列操作须在单独的地区内进行:
(1)发放给生产或包装前,质量控制部门取样期间,成分、药品容器、密封件及标签的签收、鉴别、贮存及拒收。
(2)在处理前,拒收的成分、药品容器、密封件及标签的贮存。
(3)已发放的成分、药品容器、密封件及标签的贮存。
(4)中间体的贮存。
(5)生产与加工操作。
(6)包装和贴标签操作。
(7)药品发放前隔离贮存。
identification辨别,证明
withholding扣交
qualitycontrol(QC)质量管理,质量控制
Quarantine检疫,隔离
(8)Storageofdrugproductsafterrelease;
(9)Controlandlaboratoryoperations;
(10)Asepticprocessing,whichincludesasappropriate:
I)Floors,walls,andceilingsofsmooth,hardsurfacesthatareeasilycleanable;
II)Temperatureandhumiditycontrols;
III)Anairsupplyfilteredthroughhigh-efficiencyparticulateairfiltersunderpositive
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- CGMPCurrent Good Manufacturing Practice