英汉语基本句型变异与翻译.docx
- 文档编号:7263815
- 上传时间:2023-01-22
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:26.28KB
英汉语基本句型变异与翻译.docx
《英汉语基本句型变异与翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉语基本句型变异与翻译.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英汉语基本句型变异与翻译
英汉语基本句型变异与翻译
1.英汉语句子的5种基本句型:
1.SV(主语+谓语)
2.SVO(主语+谓动+宾语)
3.SVOC(主语+谓动+宾语+宾语补语)
4.SVOO(主语+谓动+宾语1+宾语2)
5.SVC(主语+谓动+主语补语或表语)
2.英汉语基本句型的常式句对应。
1.SV(主语+谓语)
该句型中,谓语动词是不及物动词,一般只有一个实意动词充当谓语。
例如:
1)a.太阳升起来了。
b.Thesunisrising.
2)a.I'mgoingtosleep.
b.我要睡觉了。
2.SVO(主语+谓动+宾语)
该句型中,谓语动词是及物动词,及物动词后面需要接一个宾语,才能表达完整的意思。
例如:
1)a.我们热爱和平。
b.Welovepeace.
2)a.我已经改变主意了。
b.I'vechangedmymind.
3.SVOO(主语+谓动+宾语1+宾语2)
该句型中,谓语动词是双重及物动词,及物动词后面需要接两个宾语,才能表达完整的意思。
例如:
1)a.她给了他二本杂志。
b.Shegavehimtwomagazines.
2)a.约翰教我斟酒时不滴一滴的决窍。
b.Johntaughtmethetrickofpouringwinewithoutdroppingany.
4.SVOC(主语+谓动+宾语+宾语补语)
该句型中,谓语动词是及物动词,宾语后面需要接一个补语才能表达完整的意思。
例如:
(1)a.繁重的工作量迫使我取消去露营。
b.Theheavyworkloadforcedmetocancelthecampingtrip.
(2)a.我们老师每天早晨教我们读英语。
b.OurteacherteachesustoreadEnglisheverymorning.
5.SVC(主语+谓动+主语补语或表语)
该句型中,谓语动词是连系动词,后面需要接一个补语(英语又叫表语)才能表达完整的意思。
例如:
(1)a.童年是难忘的。
b.Childhooddaysareunforgettable.
(2)a.鸽子是和平的象征。
b.Thedoveisthesymbolofpeace.
3.这5种英汉语基本句型不对应的句型/或变异句型与翻译。
1.英语SV(主语+谓语)的变异
英语为VS(谓语+主语),主要是为了强调或是修辞的需要:
汉语没有相对应的变异句型,汉译时一般被翻译成汉语的常式句,即(主语+谓语)。
ShewillbesixteencomeMay.(条件状语从句的需要)
到了5月她就16岁了。
Withtheautumnendedcomesthewinter,whichisthelastseasonoftheyears.(强调状语,主语太长)
秋天过去,冬天来临,冬季是一年的最后一个季节。
Earlyin1661tookplaceageneralelection.(强调状语)
1661年早期举行了大选。
汉语SV(主语+谓语)的变异
汉语为VS(谓语+主语),是为了修辞的需要。
英译时,基本上都移位SV,即(主语+谓语)。
刚才又出来了一件事。
Justnowsomethingelsecroppedup.
七岁上就死了父亲。
Whenhewasseven,hisfatherdied.
弹指又过了三四年。
Sothreeorfouryearsquicklypassed.
2.SVO(主语+谓动+宾语)
英语SVO可以转为:
1)OSV。
汉语为常式句,即SVO(主语+谓动+宾语)。
Whatbeautifulskirtshewears!
(感叹句需要)
她穿了件多么漂亮的裙子啊!
AlotofhelpIgetfromyou,MissBrown!
(强调宾语)
我得到了你的很多帮助,勃朗小姐!
英汉语一致,即OSV(宾语+主语+谓动)。
Twoweeksyoushallhave.(强调宾语)
两周的时间,你们会有的。
Books,hehadtreasuredfromtheearliestperiodofhislife.(宾语后,有逗号,特别强调宾语)
书籍,他从生命的最早阶段就开始珍藏了。
ThatSaturdayhemetanoldfriendandthisoldfriendhehasknownfortwentyyears.(衔接需要)
那个星期六他遇到了一个老朋友,这个老朋友他认识20年了。
ThenovelIliked,butthemusicalIwasdisgustedwith.(强调宾语,对比平衡句子)
汉语为常式句,即SVO(主语+谓动+宾语)。
Thismuchwehaveachieved;butwearenotcomplacent.(上下文衔接)
我们取得了这么多的成就,但我们并不自满。
英语SVO可以转为:
2)OSV+(pron.)
汉译为OSV(+pron.)
GoldandsilverIhavenone.(文气的表达)
金银,我没有。
FriendsIhavenoneinthecity.(同上)
朋友,我在城里一个也没有。
(没有一个)
CharlesDarwin,Ihaveoftenheardabouthim.(口语)
查尔斯达尔文,我经常听说他。
Themanwhowrotethebook,Iknowhimverywell.(宾语较长)
比较*Iknowthemanwhowrotethebookverywell.(歧义)
写书的那个人,我很熟悉他。
She,whohashelpmed,Iwilltrytohelpher.(宾语较长,口语)
她帮助过我的,我要尽力帮助她。
英语SVO可以转为:
3)Prep+OSV+(pron.)
汉译为Prep+OSV+(pron.)
Asforme,I’velittletotell.
关于新闻,我没有生命可说的。
Astotheconditions,hesaidnothing.
关于条件,他没有说什么。
英语SVO可以转为:
4)VSO
汉译为SVO
HadIthetime,Iwouldgo.(条件句)
如果我有时间,我就去。
I’mgoingbacktoWashingtontofightforit,believeyoume.(强调谓语)
我要回到华盛顿去为此而奋斗,你相信我吧。
Saidhe:
“Weconfrontgreatevilsandweneedgreatsolutions.”(新闻媒体直接引语)
他说道:
“我们面对着重大的邪恶,我们需要重大的决策。
”
英语SVO可以转为:
5)OVS
汉译为OSV
“Yes,”saidtheyouthshortly.(强调直接宾语)
“是的,”那个小伙子简短地说道。
汉译为SVO
“Headinjuriesgenerallyoccurnotbecauseofthevehicle’sspeed,butbecauseofverticaldistance——howfaryourheadtravelstohitthepavement,”explainsHarry,directoroftheUniversityofSouthernCalifornia’sHeadProtectionResearchLaboratoryandprincipalinvestigatorinstudiesinvolving2000motorcycleand800bicycleaccidents.(强调直接引语)
南加州大学头部防护实验室主任哈利霍特,对包括2,000其摩托车事故和800起自行车事故负责过调查研究,他解释说:
“头部伤一般不是由交通工具的速度导致的,而是由垂直距离造成的——即你的头部经过多处距离撞到了地上。
”
SomeoneoncesaidAustraliaisacountryborntoalcoholism.Amanwouldpay$5togetdrunkand$8togethome,goesthejest.
有人说过,澳大利亚是一个生性嗜酒的国家。
有个笑话说,那里的人会花5块钱喝酒,然后再花8块钱回家。
英语SVO可以转为:
6)V1SV2O(V1是情态动词,V2是实意动词)
汉语基本上都译为常式句。
Howdidyouworkoutthatproblem?
(特殊疑问句)
你们是怎样解决那个问题的?
Could/MightIbutseemynativeland,Iwoulddieahappyman.(条件句长)
我只有能够/可以看到故土,死也高兴了。
Shouldtheyattackus,we’llwipethemoutcompletely.(条件句)
假如他们进攻我们,就把他们彻底消灭。
OnlyinthiswaycanwelearnEnglish.(only前置)
只有这样我们才能学会英语。
Oftenhadsheintendedtospeakofthis.(often前置)
她常说起这事。
ManyatimeasaboyhaveIclimbedthathill.(名词短语前置)
我童年时期曾多次爬过那座山。
Notonlydidtheypresentamusicalperformance,buttheyalsogaveabriefintroductiontothehistoryofWesternbrassinstruments.(并列连词前置)
他们不但做了音乐表演,而且也简短地介绍了铜管乐器的历史。
英语SVO可以转为:
7)V2SV1O
汉语基本上都译为OSV或常式句。
Changeyourmindasyouwill,youwillgainnoadditionalsupport.(让步状语从句)
你怎么改变主意,也不会得到更多的援助。
Breakhisneck,Iwill.(强调动宾结构)
扭断他的脖子,我会的。
WriteapoemIcannot,letmewriteanessayinstead.(强调动宾和对比)
写诗我不会,让我写诗吧。
Theyhavepromisedtofinishthework,andfinishittheywill.(强调动宾及上下文衔接)
他们保证完成这项工作,完成这项工作,他们是一定会的。
英语SVO可以转为:
8)OV1SV2
汉译为SVO.
Whatdoyouwant?
你要想什么?
Whichdoyouprefer?
你愿意要哪个?
Whoseareyougoingtoborrow?
你打算借谁的?
英语SVO可以转为:
9)OV1SV2
汉译为SV(O)
Ifyoucandoit,socanI.
如果你能做这件事,我也会。
Ienjoyedthebookandsodidmywife.
我喜欢这本书,我太太也喜欢。
汉语SVO可以转为:
1)SOV(很少见)
英译为SVO
两个公子听了,轿也等不得,忙走去看。
(强调宾语)
Withoutwaitingfortheirsedan-chairs,thebrothershurriedacross.
但热闹是他们的,我什么也没有。
Butthelivelinessistheirs,Ihavenothing.
汉语SVO可以转为:
2)OSV(最常见)
英译为SVO
罢了,过去的事,凤哥儿也不必提了。
(强调宾语)
Nevermind,His-feng,let’sforgetaboutthepast.
“比方说,现在大家正讨论P诗人的朦胧诗,您老是什么看法。
”
“对不起,没读过,也读不懂,落后了;报刊少看,讨论也没关心过。
”(强调宾语与对比)
“Forexample,thesedayspeoplearediscussingPoetP’smysticpoetry.Whatdoyouthinkofit?
”
“I’msorryIhaven’treadanyofhispoetryandIdon’tthinkIcanunderstandit.Ihaveyettocatchup.Iseldomreadnewspaperandmagazinesandneverconcernmyselfwiththediscussionofhispoetry.”
汉语SVO可以转为:
3)OSV+pron.
英译为SVO,被动式
但只是那拣的人你就不谢他么?
Buthowareyougoingtothankthemanwhofoundit?
(强调宾语)
一切危害人民群众的黑暗势力(我们)必须暴露之,一切人民群众的革命斗争(我们)必须歌颂之,这就是革命文艺家的基本任务。
(强调宾语)
Allthedarkforcesharmingthemassofthepeoplemustbeexposedandalltherevolutionarystrugglesofthemassofthepeoplemustbeextolled;thisisthefundamentaltaskofrevolutionarywritersandartists.
汉语SVO可以转为:
4)S+prep.+O+V(普遍)
英译为,SVO,VO
……把腰一趁,将那株绿杨树带根拔起。
…thengaveatremendouswrench——andpulledthetreefromtheground,rootsandall.
迎春是个有气的人,连他自己尚未照管齐全,如何能照管到他身上。
AsYing-chunwastoofeebleeventotakecareofherself,ltalonelookafterhercousin.
母亲则搬了纺车来,给弦上涂了腊,给锭子抹了油,便盘腿吱咛咛地纺起线来。
Havingbroughtoutthespinningwheel,waxedthestringandoiledthespindle,mymotherwouldsittherewithherlegscrossedandbeginspinning.
我虽爱书,而对于书却不甚爱惜。
MuchasIlovebooks,Itakelittlecareofthem.
我们还没有对革命实践的一切问题,或重大问题,加以考察,使之上升到理论的阶段。
Wehavenotyetexaminedalltheproblemsofrevolutionarypractice——oreventheimportantones——andraisethemtoatheoreticalplane.
我们对于艰苦创业,要有清楚的认识。
Wemusthaveaclearunderstandingoftheneedtoworkhard.
汉语SVO可以转为:
5)prep.+OSV(普遍)
英译为prep+OSV+pron.,SVO,被动句
至于实在的情形,我心里自然记得的。
Asforthetruefacts,ofcourse,Icanrememberthem.
至于对人民群众,对于人民的劳动和斗争,对人民的军队,人民的政党,我们应当赞扬。
Asforthemassofpeople,theirtoilandstruggle,theirarmyandtheirParty,weshouldcertainlypraisethem.
至于私下拿去的东西,送来我收下,不送来我也不要了。
Iftheybringbackthetiara,I’lltakeit,ifnotIwon’tdemandit.
对这次大会的精神,对大会作出的各项决定,必须坚决贯彻执行。
Wemustfirmlyimplementtheguidelinesanddecisionsadoptedbythismeeting.
对于中国和外国过去时代做遗留下来的丰富的文学艺术遗产和优秀的文学艺术传统,我们是要继承的。
WeshouldtakeovertherichlegacyandthegoodtraditioninliteratureandartsthathavebeenhandeddownfrompastagesinChinaandforeigncountries.
对于优秀的教育工作者,应该大张旗鼓地予以表扬和奖励。
Outstandingeducationalworkersshouldbecommended,rewardedandwidelyacclaimed.
关于动机和效果的辩证唯物主义观点,我在前面已经讲过了。
Ihavealreadyspokenaboutthedialecticalmaterialistviewofmotiveandeffect.
就知识分子的世界观改造方面来说,应该怎样估计呢?
Andhowshouldweassessthetransformationoftheintellectuals’worldoutlook?
3.SVoO(主语+谓动+间接宾语+直接宾语)
英语SVoO可以转为:
1)SVo+prep+O
汉译为SVoO
Hepresentedherwithabunchofflowers.
他献给她一束花。
Maryprovidehimwithfunds.
玛丽提供他资金。
或玛丽向他提供资金。
Hehasnotinformedmeofhisplansfortheholidays.
他还没有告诉我他的度假计划。
或他还没有把他的度假计划告诉我。
Therobbersstrippedhimofallthepossessed/strippedthehouseofallvaluablearticles.
强盗抢去了他所有的财务/劫走了房子里所有的贵重物品。
Thishotelremindedmeoftheonewestayedinlastyear.
这家旅馆使我想起我们去年住的那一个家。
2)SVO+prep+o
汉译为
Iexplainedmydifficultytohim.(语法要求)
我向他解释了我的难处。
(S+prep+oVO)
Newspapersexertagreatinfluenceuponpublicopinion.(语法要求)
报纸对于公众舆论有极大影响。
(S+prep+oVO)
报纸给予公众舆论以极大影响。
(SVo+prep+O)
报纸给予极大影响于公众舆论。
(SVO+prep+o)
Iputseveralquestionstohim.(语法要求)
我给他提了几个问题。
(S+prep+oVO)
我提了几个问题给他。
(SVO+prep+o)
我提了他好几个问题。
(SVoO)
Igavemyaddresstohim.(强调间接宾语)
我把我的地址给了他。
(S+prep+O+Vo)
我给了他我的地址。
(SVoO)
Hethrewtheballtome,nottoJohn.(强调两个间接宾语)
他将球扔给了我,没有扔给约翰。
(S+prep+O+Vo)
他扔给了我球,没有扔给约翰。
(SVoO)
IfoundaplaceforTom,whoismybrother.(宾语较长)
我找了一个职位给汤姆,他是我的兄弟。
(SVO+prep+o)
我找给了汤姆一个职位,他是我的兄弟。
(SVoO)
Youshouldgiveagoodexampletoyouryoungerbrothersandsisters.(间接宾语较长)
你应该给你的弟弟妹妹们树立一个好榜样。
(S+prep+oVO)
你应该树立一个好榜样给你的弟弟妹妹们。
(SVO+prep+o)
你应该树立给你的弟弟妹妹们一个好榜样。
(SV+prep+oO)
Shemadeascarfforherson.(强调间接宾语)
她给她儿子做了一条围巾。
(S+prep+oVO)
她做了一条围巾给她儿子。
(SVO+prep+o)
她做给她儿子一条围巾。
(SV+prep+oO)
3)SV+prep+oO
汉译为
Isuggestedtohimthathehadbetterworkharder.(语法要求)
我向他建议他最后努力工作。
(S+prep+oVO)
Heexplainedtomewhyhewaslate.(语法要求,直接宾语较长)
他向我解释了他为什么迟到。
(S+prep+oVO)
Johnexpressedtoherthathemustgo.(语法要求,直接宾语较长)
约翰向她表示他该走了。
(S+prep+oVO)
Thedoctorprescribedtomesomepills.
医生给我开了一些药。
(S+prep+oVO)
Heraffectionatedevotiongavetoherhusbandahavenofrestafterhislongwandering.(强调间接宾语)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 基本 句型 变异 翻译
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)