09年英语翻译期末考试复习资料.docx
- 文档编号:7260118
- 上传时间:2023-01-22
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:19.23KB
09年英语翻译期末考试复习资料.docx
《09年英语翻译期末考试复习资料.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《09年英语翻译期末考试复习资料.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
09年英语翻译期末考试复习资料
习语的译法
一.直译法
1.当下刘姥姥听见这般音乐,且又有了酒,越发喜的手舞足蹈起来。
Nowthemusic,ontopofthewine,setGrannyLiuwavingherarmsandbeatingtimewithherfeetforsheerdelight.
2. 再说别的,咱们白刀子进去,红刀子出来!
Sayoneword,andI’llburyawhitebladetoyouandpullitred!
3.王光辉也不懊悔,听其自然,每日在牛公庵看书。
Wangwasnotundulydisappointed,however,butletitgoatthat,andspenteachdayinthetemplereading.
•矫枉过正
•exceedtheproperlimitsinrightingawrong
•削足适履
•cutthefeettofittheshoes
•口蜜腹剑
•withhoneyonone’slipsandmurderinone’sheart
•半途而废
•giveuphalfway
•治病救人
•curethesicknesstosavethepatient
•对牛弹琴
•playthelutetoacow
•走马看花
•lookattheflowerswhileonhorseback
二.英语同义词语的借用
1.但我想,这一份遗产,还是都让给叭儿狗文艺家去承受罢,我们的作者倘不竭力的抛弃了它,是会和他们成为“一丘之貉”的。
Buttomymindthispastifourheritageshouldbemadeovertothelapdogwriters,forunlessourauthorsstrivemightandmaintodoawaywithit,theymaybecomebirdsifafeather.
2.只有大胆的破釜沉舟地跟他们拼,还许有翻身的那一天。
Allyoucandoistoburnyourboatsandfighttheminthehopethatonedayyou’llcomeouttop.
3.打狗看主面。
他反正不想和朱延年往来了,但是,还有徐义哩,他可是台面上的人物啊。
Nevertheless,“lovemelovemydog”:
althoughhehadnodesiretohaveanythingmoretodowithChuYannianitwouldnotdotoforgettheexistenceofXuyi-de,whoreallywasaforcetobereckonedwith.
•随大流
•swimwiththetide
•以牙还牙
•atoothforatooth
•沧海一粟
•adropintheocean
•针锋相对
•givetitfortat
•时时刻刻
•everynowandthen
•突飞猛进
•byleapsandbounds
•千钧一发
•hungbyathread
•针锋相对
•givetitfortat
•原形毕露
•showone’struecolors
•无风不起浪
•nosmokewithoutfire
三.意译法
1.但真所谓“塞翁失马安知非福”罢,阿Q不幸而赢了一回,他倒几乎失败了。
However,thetruthiftheproverb“Misfortunemayproveablessingindisguise”wasshownwhenAhQwasunfortunateenoughtowinandalmostsuffereddefeatintheend.
2.这真是青出于蓝而胜于蓝。
Itisreallya“pupillearningfromandoutdoinghisteacher.”
•落花流水
•beshatteredtopieces
•脱胎换骨
•castoffone’soldselfandtakeanewself
•迎刃而解
•bereadilysolved
•双管齐下
•doboththingssimultaneously
•畏首畏尾
•over-cautious
•前赴后继
•advancewaveuponwave
四.省略法
•忽闻友人,在牡丹亭畔,长吁短叹。
•Suddenlyheheardarustleinthepeonypavilionandsomeonesighingdeeply.
•千真万确
•bequitetrue
•一朝一夕
•overnight
•根深蒂固
•deep-rooted
•不屈不挠
•unswerving
•自给自足
•self-sufficient
•老鼠过街,人人喊打:
•ratsrunningacrossthestreetwitheveryoneyelling:
“Killthem!
Killthem!
”
•狗追耗子,多管闲事
•beabusybody
•小葱拌豆腐,一清二白
•veryclearly
• 竹篮打水,一场空
•allislost
•tolayheadtogether
•大家一起商量
•insandouts
•底细
•人多主意好,柴多火焰高
•Asredasarose,byhookorbycrook
带“把”字结构的短语翻译
1.译成英语的“动词+宾语”结构,表示对人或物怎样“处置”、“对待”
⏹把事情的原因说明
⏹toexplainthereasonofthematter
⏹把我的名字写上
⏹toputdownmyname
⏹把门关上
⏹toclosethedoor
⏹把这个问题研究研究
⏹todiscussthematter
2.译成英语的“动词+宾语+状语”的结构,表示对人或物怎样“处置”
⏹把衣服放在箱子上
⏹toputone’sclothesonthebox
⏹把梯子靠墙竖着
⏹tostandtheladderagainstthewall
⏹把那封信读了又读
⏹toreadtheletteragainandagain
3.译成英语“动词+宾语+补语”结构,表示对人或物怎么“处置”以及“处置”的结果。
⏹把衣服弄脏了
⏹togetone’sclothessoiled
⏹把计划做好
⏹togettheplanready
⏹让别人他机器修好
⏹tohavethemachinerepaired
⏹让别人把他关在房子里
⏹tohavehimlockedupintheroom
4.译成英语的“动词+间接宾语+直接宾语”结构
⏹汉语中,往往借助于“把”字将直接宾语提到动词前,译成英语时通常把两个宾语都置于动词后。
⏹把书借给了他
⏹tolendhimthebook
⏹把信交给他
⏹togivehertheletter
⏹把很多知识教给了我们
⏹toteachusalotofknowledge
⏹把好消息告诉他
⏹totellhimthegoodnews
⏹把计算器递给我
⏹topassmethecalculator
5. 译成英语的“动词+宾语+as/for短语
⏹这一结构表示”把甲当作乙”含有当作,作为,说成,看成等意义
⏹把我们看作他自己家里人
⏹toconsiderusasbelongingtotheirfamilies
⏹把我错当成姐姐了
⏹tomistakemeformyeldersister
⏹把我当外地人
⏹totreatmeasastrange
⏹把原则当儿戏
⏹toregardaprincipleasatriflingmatter
⏹把改革看成头等大事
⏹tothinkifthereformasamatterifprimeimportance
⏹今天是什么风把你吹来了?
(利用“动词+宾语+状语”的句型)
⏹Whatbringsyouheretoday?
⏹我们应该把马列主义理论作为行动的指南.(利用“动词+宾语+as/for短语句型)
⏹WeshouldregardMarxisttheoryasaguidetoaction.
⏹他的热情把我感动的流下泪来.(利用被动语态)
⏹Iwasmovedtotearsbyhisenthusiasm.
⏹母亲把孩子叫回来复习功课.
⏹Themothercalledherchildbacktoprepareforhislesson.
⏹我们最好在月底前把机器修好.(利用“动词+宾语+补语”句型/havesth.done)
⏹We’dbetterhavethemachinerepairedbeforetheendofthismonth.
带“得”字补语的短语的翻译
1.关于“得”字后跟主谓结构补语的短语翻译
•说得我笑了
•totalkinsuchawaythatIsmile
•愁得头发都白了
•soworriedthatone’shairhasbecomewhite
•刮得雨也散了,云也散了。
•toblowinsuchawaythatboththerainandthecloudshavedisappeared
•揍得这个坏蛋嗷嗷乱叫。
•tobeatthebadguyintohowling
•扫得教室干干净净。
•tosweeptheclassroomclean
2. 关于“得”字后带动词补语的短语翻译
•高兴得跳起来
•sohappyastojumpup
•热得烫手
•sohotastobiteone’shand
•气得睡不着
•tooangrytofallasleep
•病得下不了床
•toosicktogetoutofone’sbed
•忙得不可开交
•asbusyasabee(oruptoone’sneckinworkorheavilypressedwithone’swork)
3.关于“得”字后带形容词补语的短语的翻译
•把饼烤得焦黄
•tobakethecakebrown
•把盘子舔得干干净净
•tolickthedishclean
•把头发梳得光溜溜
•tobrushone’shairsmooth
•把湖水抽得很干
•topumpthelakeverydry
•把头抬得高些
•toraiseone’sheadhigher
4. 关于“得”字后带副词补语的短语翻译
•对生活悲观得很
•verypessimisticaboutlife
•对衣着挑剔得很
•extremelysqueamishaboutclothing
•对财富贪婪得很
•terriblyavariciousofwealth
•态度上一致得很
•completelyunanimousinone’sattitude
•他常常高兴什么都忘了。
(利用so…asto…)
•Heisoftensohappyastoforgeteverything.
•他高兴得睡不着觉(利用so…that)
•Hewassoexcitedthathecouldnotfallasleep.
•Hewastooexcitedtofallasleep.
•这孩子的年龄已够得上进学校了。
(利用enough…to)
•Thechildisoldenoughtostartschool.
• 这水脏得不能喝。
(利用too…for)
•Thewateristoodirtyfordrinking.
•这消息靠得住吗?
(利用带后缀---ible的形容词)
•Istheinformationreliable?
•这个教室能坐得下五十人吗?
(利用英语的情态动词)
•Canthisroomholdfiftypeople?
•他英语说得很流利。
(利用英语“动词+后置状语”的结构)
•ShespeaksEnglishquitefluently.
•这个孩子被打得青一块紫一块。
(利用英语”till/until+状语从句“的结构)
•Theboywasbeatenuntilhewasblackandblue.
•中国人民的生活过得很幸福。
(利用英语“动词+形容词+名词”的结构)
•TheChinesepeopleareleadingahappylife.
•当我说出这个消息时,他高兴得跳起来。
(利用英语“动词+表原因的介词短语”的结构)
•HejumpedforjoywhenItoldhimthenews.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 09 英语翻译 期末考试 复习资料