海外销售合同中英文模板.docx
- 文档编号:7256122
- 上传时间:2023-01-22
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:25.57KB
海外销售合同中英文模板.docx
《海外销售合同中英文模板.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海外销售合同中英文模板.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
海外销售合同中英文模板
CONTRACT
合同
ContractNo:
合同号:
DateandPlace:
日期和地点:
TheBuyer:
(COMPANYNAME)
买方:
(公司名称)
Add:
(COMPANY’SADDRESS)
地址:
(公司地址)
TEL:
FAX:
.
TheSeller:
卖方:
Add:
地址:
TEL:
FAX:
ThisContractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:
此合同依据下述条款规定由买卖双方签定,买方同意购买并卖方同意出售下述商品。
1.CommidityandPrice商品名称和价格
ItemNo.
Commodity,Specification
Quantity/Unit
UnitPrice
TotalPrice(USD)
1
2
3
4
5
INCOTERMS:
(e.gCIFBEIJING)
TOTALVALUE:
大写:
Thetradeterms(FOB/CFR/FCA/CIP/CPT/CIFetc.)intheContractshallbesubjectto"theInternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms"(INCOTERMS2000)provideforbytheInternationalChamberofCommerce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.
除非另有规定,本合同中的FOB/CFR/FCA/CIP/CPT/CIF等贸易术语均应遵照国际商会制定的<<国际贸易术语解释通则>>(INCOTERMS2000)的规定.
2.COUNTRYOFORIGIN原产地:
.(e.g.USA美国/Hungary匈牙利/Ireland爱尔兰)
3.PACKING包装
Tobepackedinstrongnewwoodencasesorcartonsorincontainer(s),suitableforlongdistanceair/oceanfreighttransportationandchangeofclimate,wellprotectedagainstmoistureandshocks.TheSellersshallbeliableforanydamageofthecommodityandexpensesincurredonaccountofimproterpackingandforanyrustattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbytheSellersinregardtothepacking.
用牢固的适于长途空运/海运的全新纸箱或木箱或集装箱包装,卖方对所有因不适当的包装而引起的锈蚀及损坏而负责任。
4.SHIPPINGMARK运输唛头
TheSellersshallmarkoneachpackagewithfadelesspaintthepackagenumber,grossweight,netweight,measurementandthewordings:
“Keepawayfrommoisture”,“HandlewithCare”“THISSIDEUP”etc.andtheshippingmark:
卖方应在每个箱上用不褪色颜料标明箱号、毛重、净重、尺寸并写上“避免潮湿”,“小心轻放”,“请勿倒置”等字样,以及装运唛头:
XXXXXXX
----------------------
XXXXXXXXXXX
5.TIMEOFSHIPMENT装运时间.
6.PORTOFSHIPMENT装运港.
7.PORTOFDESTINATION目的港.
8.DELIVERYTREM發運方式(e.g.BYAIR,BYSEA,BYTRUCK,LOCALDELIVERYINHK)
9.PARTALSHIPMENT分批發運ALLOWED/NOTALLOWED
10.INSURANCE保险
ForFOB/CFR/FCA/CPT/DDU/FAS/EXWTermstobecoveredbytheBuyersfromshipment,forCIF/CIP/DDP/DES/DEQTerms,tobecoveredbytheSellersfromshipment.,110%oftheinvoicevaluecoveringAllRisksandWarRisksfromwarehousetowarehouse.
FOB/CFR/FCA/CPT/DDU/FAS/EXW条款时,由买方投保,CIF/CIP/DDP/DES/DEQ条款时,由卖方投保,金额为发票金额的110%,仓至仓一切险和战争险。
11.PAYMENT付款(e.g.(A)LC,(B)C.O.D,(C)AFTERT/T,请选其一)
(A)TheBuyer,uponreceiptfromtheSelleroftheshippingadvicespecifiedinClause11hereof,shall,openanirrevocableletterofcreditwithBuyer'BankinfavoroftheSellersforthetotalvalueofthecontract.ThecreditshallbeavailableagainstSeller'draftdrawnatsightontheopeningbankfor100%invoicevalueaccompaniedbytheshippingdocumentsspecifiedinClause10hereof.Paymentshallbeeffectedbytheopeningbankbytelegraphictransferagainstpresentationtothemtheaforesaiddraftanddocuments.Theletterofcreditshallbevaliduntilthe30thdayofthedateofshipmentinthelocalityofthebeneficiary.
买方应在收到卖方按合同第11章所述的发货通知后,通过买方开户银行开出一份金额为100%合同总金额的以卖方为受益人的不可撤销的即期信用证给卖方。
该信用证将凭卖方向开证行出具的100%合同总金额的发票和附有的第十章所述单据的即期汇票支付100%的合同总金额。
开证行将在卖方向其提示上述汇票和单据时采用电汇方式付款.信用证将在发货后的30天内在受益人所在地到期。
(B)T/TinAdvance
即期付款
(C)AFTERT/TWITHINXXDAYS
WithinXXdaysfromthedatedelivery,theBuyerwillpaybyT/Ttothecontractvalue(USDXXXX)
Toseller.
自货物交货期起XX日内,买方以T/T方式一次性向窦方付清本合同全款(USDXXXX)
12.SHIPPINGDOCUMENTS装运单据
Incaseofairtransportation在空运时
(1)OneoriginalandonecopyofAirwayBillmarked"FreighttoCollect"/“Freighttoprepaid”,contractnumberandshippingmarks,andconsignedtotheBuyernotifyingtheBuyers.
注明"运费到付"/“运费預付”、合同号和唛头收货人为买方,通知买方的空运提单正副本各一份。
航空公司签发的运单或买方的运输代理签发的分运单可以接受。
非买方的运输代理签发的分运单不可以接受.
(2)ManuallySignedCommercialInvoicein3originalsindicatingContractnumberandshippingmarkmadeoutindetailaspertheContract.
经手签的、标明合同号、运输麦头并详列与合同一致的商业发票原件一式三份。
(3)Packinglistin3(three)originalsissuedbytheSellersmadeoutindetailaspertheContractandInvoice.
由卖方开出的与合同和发票相符的装箱单原件一式三份.
(4)Certificateofqualityandquantityin2originalsissuedbytheSeller,
由卖方开出的品质/数量证书原件一式二份.
(5)Certificateoforiginin2originalsbytheseller.
由卖方开出的产地证明书原件一式二份.
IncaseofLocalDeliveryinHongKong本地交货
(1)ManuallySignedCommercialInvoicein3originalsindicatingContractnumberandshippingmarkmadeoutindetailaspertheContract.
经手签的、标明合同号、运输麦头并详列与合同一致的商业发票原件一式三份。
(2)Packinglistin3(three)originalsissuedbytheSellersmadeoutindetailaspertheContractandInvoice.
由卖方开出的与合同和发票相符的装箱单原件一式三份.
(3)Certificateofqualityandquantityin2originalsissuedbytheSeller,
由卖方开出的品质/数量证书原件一式二份.
(4)Certificateoforiginin2originalsbytheseller.
由卖方开出的产地证明书原件一式二份.
Inthecaseofpackagingand/ordeliverybeingmadeintheU.S.A.,EuropeanUnionorJapan:
TwooriginalsofQuarantineCertificateissuedbytherelevantOfficialQuarantineServiceinthecertifyingthewoodencasesusedforpackagingand/orthepackingmaterialsusedinthecontainershavebeenfumigatedorheattreated.
Incasematerialsotherthanwoodareusedforpackaging,acertificate(intwooriginals)issuedbytheSellerscertifyingthatnon-woodenmaterialsareusedforpackagingshallberequired.
Oneoriginalofsuchcertificateshallbesenttogetherwiththegoods.
当运输包装或交货港口在美国,欧盟或日本时:
如卖方使用木质包装材料,则出具有关官方检疫机构提供的上述包装材料已经过蒸熏或热处理的检疫证明.
如卖方使用非木质包装材料,则由卖方出具非木质包装证明.
一份上述证明的原件应随货物发运.
IncaseofFOB/FCA
TheSellersshalldeliverthegoodswithinthetimeofshipmentintothechargeofthecarrierorhisagentnamedbytheBuyersattheportofshipmentspecifiedintheContract.
在FOB/FCA情况下:
卖方负责在装运期内将货物运输到合同规定的交货港交付由买方指定的承运人或其代理掌握。
13.GUARANTEEOFQUALITY品质保证
TheSellersguaranteethatthecommodityhereofismadeofthebestmaterialswithfirstclassworkmanship,brandnewandunused,andcompliesinallrespectswiththequalityandspecificationstipulatedinstandardtermsandconformstothedatasheetsortechnicalmanualsofthecommoditiescontracted.
卖方保证此货物是用最好的材料,一流的工艺,是原厂、原包装,符合制造商规定的品质和级别的新产品,设备的保修条款按制造商制定的标准条款执行(详见附件二).
14.CLAIMS索赔
WithinXXdaysafterthearrivalofthegoodsatdestination,shouldthespecification,orquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsoftheContractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyorthecarrierareliable,theBuyersshall,onthestrengthoftheInspectionCertificateissuedbyChinaEntryandExitInspectionandQuarantineAuthorities(hereinafterreferredtoasCIQ),havetherighttoclaimforreplacementwithnewgoods,orforcompensationorrepairandallexpenses(suchasinspectioncharges,repairingfee,freightforreturningthegoodsandforsendingthereplacement,ortherepairedgoods,insurancepremium,storage,loadingandunloadingchargesetc.)shallbebornebytheSellers.Asregardsquality,theSellersshallguaranteethatif,theinstallationandinspectionforacceptanceofthecommoditiescontractedarerequired,damagesand/ordefectsoccurinthecourseofoperationbyreasonsofinferiorquality,badworkmanshiportheuseofinferiormaterials,theBuyersshallimmediatelynotifytheSellersinwritingandputforwardaclaimsupportedbyCIQ.
TheCertificatesoissuedshallbeacceptedasthebaseofaclaim.IftheSellersfailtoanswertheBuyerswithinonemonthafterreceiptoftheaforesaidclaim,theclaimshallbereckonedashavingbeenacceptedbytheSellers.TheSellers,inaccordancewiththeBuyers'claim,shallberesponsiblefortheimmediateeliminationofthedefect(s),completeorpartialreplacementofthecommodityorshalldevaluatethecommodityaccordingtothestateofdefect(s).WhenagreedbytheSellers,theBuyersmayeliminatethedefect(s)themselvesattheSellers'expenses.
如果在货物到达目的港的天内发现其质量、规格或数量不符合本合同之规定(因保险公司或承运方应负责的索赔除外),买方有权凭中国国家进出境检验检疫局出具的检验证书要求换货,或要求补偿,而且所有的费用(如检验费、退货的运费以及更换货物的运费、保险费、仓储费、装卸费等等)应由卖方承担。
关于质量问题,卖方担保设备验收合格之日(如需要在华安装,调试,验收时)起12个月在操作过程中发现因质量低劣、工艺不好或因采用了低劣的材料而货物发生损坏或故障时,买方将立即以书面形式通知卖方并凭中国出入境检验检疫机构出具的检验证书提出索赔。
开具的检验证书应作为索赔的基础而予以接受。
如果在收到上述索赔要求的一个月内不予答复,则认为卖方已经接受买方的索赔要求。
卖方应按照买方的要求负责立即排除故障,全部或部分更换货物。
在卖方同意时,买方可自行排除故障,费用由卖方承担。
15.FORCEMAJEURE不可抗力
TheSellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeure,suchaswar,seriousfire,flood,typhoonandearthquake,orothereventsagreeduponbetweenbothparties,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellersshalladvisetheBuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithin10daysthereafter,theSellersshallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbytheCompetentGovernmentAuthoritieswheretheaccidentoccursasevidencethereof.
UndersuchcircumstancestheSellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.Incasetheaccidentlastsformorethan10weeks,theBuyersshallhavetherighttocanceltheContract.
卖方对不可抗力原因如战争、严重火灾,洪水、台风,地震或双方同意的其他事件所造成的迟交和未交付不负有责任.卖方在发生上述事件时应立刻通知买方,并在10天内空邮买方一份由相应政府部门签署的事件发生证明。
在上述情况下,卖方仍有责任采取所有措施来加快货物的交付。
若上述事件持续超过10个星期,买方有权取消上述合同。
16.LATEDELIVERYANDPENALTY迟交罚款
ShouldtheSellerfailtomakedeliveryintimeasstipulatedintheContract,withtheexceptionofForceMajeurecausesspecifiedinClause15ofthisContract,theBuyersshallagreetopostponethedeliveryonconditionthattheSellersagreetopayapenaltywhichshallbedeductedbythepa
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 海外 销售 合同 中英文 模板