《步入商界》讲义Unit11.docx
- 文档编号:7175737
- 上传时间:2023-01-21
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:23.77KB
《步入商界》讲义Unit11.docx
《《步入商界》讲义Unit11.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《步入商界》讲义Unit11.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《步入商界》讲义Unit11
常州大学院教案
第7次2学时上课时间第7周教案完成时间2013年暑假
课题(章节)
Unit10ReschedulingPlansandArrangements
教学目的与要求:
1.Reschedulingplans;
2.Suggestingchanges;
3.Interruptingpolitely.
教学重点和难点
Helpstudentsto
1.knowhowtorescheduleplans.
2.learnhowtosuggestchanges.
3.graspusefulwordsandexpressions.
教学方法及师生互动设计:
1.Warm-upactivities.
2.Listeningpracticeonthebasisofthequestionsinthetextbook.
3.AskstudentstomakediscussionaboutthetopicinTalkingPoints.
课堂练习
1.Watchthevideo,thencompletethesummary.
2.Afterfinishthevideo,answerthequestionsineachpart.
3.Discussthetopicsconcerningreschedulingplansandarrangements.Thenillustratetheviewpointsineachgroup.
本次课教学小结:
Lesson10ReschedulingPlansandArrangements(第十课重新安排计划)
Reschedulingplans重新安排计划
Suggestingchanges提议变动
Interruptingpolitely礼貌打断
Inthisunit...
Mr.SmithcancelshismeetingwithEdward.
EdwardandJennychangetheirappointments.
Mr.SakaiseesDealerDan.
MR.SMITH:
Edward,I’msorry.I’mafraidI’llhavetocancelourmeetingtomorrow.
史密斯先生:
爱德华,对不起。
恐怕我要取消我们明天的会议。
EDWARDGREEN:
That’snoproblem.Shallwepostponeituntillaterintheweek?
爱德华•格林:
没问题。
那延后到本周晚些时候?
MR.SMITH:
No,I’mafraidI’mnotpostponingourmeeting.I’mcancelingit.
史密斯先生:
不,我不是说要延期。
我是要取消。
EDWARDGREEN:
Weneedtosignthecontractandcompletethedeal,don’twe?
Isthereaproblem?
爱德华•格林:
我们还是要签合同,完成这次交易,对吧?
有什么问题吗?
MR.SMITH:
No,notforme,butperhapsthere’saproblemforyou.I’mafraidBigBosswon’tbeinthecatalogue.
史密斯先生:
没有,我没有问题,但你可能会有问题。
恐怕“大老板”不会出现在我们的目录里。
EDWARDGREEN:
Arewetoolatefortheprinter’sdeadline?
爱德华•格林:
我们赶不及印刷商的最后期限了吗?
MR.SMITH:
No.That’snotthepoint.I’mnotgoingtouseBigBoss.I’mgoingtouseanotherproduct.
史密斯先生:
不。
这不是问题。
我不准备用“大老板”。
我要用另外一个产品。
EDWARDGREEN:
Idon’tunderstand.
爱德华•格林:
我不明白。
MR.SMITH:
Well,listen.Thenyouwillunderstand.ThisisanewproductfromJ.KToys.It’scalledDealerDan.
史密斯先生:
嗯,听着。
你就会明白的。
这是来自J.K.玩具公司的一款新产品。
名字叫“商人丹”。
DEALERDAN:
"Hi,thisisDealerDan.I’mthebestthingonthevoice-activatedtoymarket."
“商人丹”:
“你好,我是‘商人丹’。
我是声动玩具市场最棒的玩具”。
MR.SMITH:
Edward,areyoustillthere?
史密斯先生:
爱德华,你在听吗?
EDWARDGREEN:
Yes.
爱德华•格林:
是的。
MR.SMITH:
Good,isn’the?
史密斯先生:
很好,对吧?
EDWARDGREEN:
Yousayhe’scalledDealerDan.
爱德华•格林:
你说,他叫做“商人丹”。
MR.SMITH:
Yes.Hearrivedyesterdayafternoon.TheheadofmarketingfromJ.KToysintroducedus.
史密斯先生:
是的。
昨天下午到的。
J.K.玩具公司的市场营销主管给我们做的介绍。
They’lllaunchhimonJanuary20th.
他们将在1月20日推出这款产品。
EDWARDGREEN:
What!
IsDealerDansolarpowered?
爱德华•格林:
什么!
太阳能的“商人丹”?
MR.SMITH:
Yes.
史密斯先生:
是的。
EDWARDGREEN:
Andvoice-activated?
爱德华•格林:
声动的?
MR.SMITH:
Yes.It’sthesametechnology...butcheaper.IthinkDealerDanwouldjustliketosaybye-bye.
史密斯先生:
是的。
是同样的技术……但更便宜。
我想,“商人丹”要跟你说再见了。
DEALERDAN:
Bye-bye.
“商人丹”:
再见。
EDWARDGREEN:
Idon’tunderstand...
爱德华•格林:
我不明白……
DEALERDAN:
Ifyoucan’tstandtheheat,getoutofthekitchen.
“商人丹”:
如果你受不了热,就离开厨房。
GERALDINE:
I’mafraidMr.Peterisrunningabitbehindschedulebuthewon’tbelong.Thankyou.
杰拉尔丁:
恐怕,皮特先生有点落后了,但他会很快赶上来的。
谢谢。
EDWARDGREEN:
HaveyouseenDon?
爱德华•格林:
见到堂了吗?
GERALDINE:
He’sintheboardroominameeting.
杰拉尔丁:
他在会议室开会。
EDWARDGREEN:
Somethingimportanthascomeup.Ineedtotalktohim.
爱德华•格林:
发生了重要的事情。
我得跟他谈谈。
GERALDINE:
He’swithMr.Reiley.
杰拉尔丁:
他和莱利先生一起。
GERALDINE:
Goon.
杰拉尔丁:
去吧。
DONBRADLEY:
We’llgetsomeexamplesofthedisplaymaterialstoyouandtherewillalsobeapointofsalevideooftheproduct.Comein.
堂•布拉德利:
我们会给你一些演示材料,还有现场销售视频。
进来。
EDWARDGREEN:
Don,Mr.Reiley.Sorrytointerrupt.Somethingimportanthascomeup.Canyouspareaminute?
爱德华•格林堂:
莱利先生。
抱歉打搅了。
发生了重要的事情。
你能挤一分钟的时间吗?
DONBRADLEY:
Canitwait?
I’llbethroughintenminutes.
堂•布拉德利:
能等一下吗?
10分钟就完了。
EDWARDGREEN:
Notreally.
爱德华•格林:
不能。
DONBRADLEY:
Okay.I’msorry.DoyoumindifIdealwiththis?
堂•布拉德利:
好的。
对不起。
我先处理这件事,你不介意吧?
EDWARDGREEN:
Ithinkwe’vegotaproblem.I’vejusttalkedtoMr.Smithonthephone.
爱德华•格林:
我想我们有麻烦了。
我刚刚同史密斯先生通过话。
Thecataloguedealisoff.J.K.ToysarelaunchingDealerDan.
目录的事取消了。
J.K.玩具公司即将推出“商人丹”。
DONBRADLEY:
WhothehellisDealerDan?
堂•布拉德利:
“商人丹”到底是什么玩意?
CLIVEHARRIS:
Let’sgetthisstraight.Youthinkwe’llmeetthesetargets.
克莱夫•哈里斯:
我们开门见山。
你认为我们要满足这些目标。
DEREKJONES:
Yes,Ido.Butwe’llneedtoeitherincreaseovertimeortakeonsomecausalstaff...
德里克•琼斯:
是的。
我们要么加班加点要么雇佣临时工……
DONBRADLEY:
DoyoumindifIbuttin?
堂•布拉德利:
我插句嘴,不介意吧?
CLIVEHARRIS:
Notatall.What’sthematter?
克莱夫•哈里斯:
不介意。
什么事?
DONBRADLEY:
Ithinkweneedtotalk.Somethingveryimportant’scomeup.
堂•布拉德利:
我们要谈一下。
发生了很重要的事。
JENNYROSS:
DoyouknowwhereDonis?
Ithoughthewasinameetingwithaclient.
詹妮•罗斯:
你知道堂在哪儿吗?
我想他在和客户开会。
GERALDINE:
Hewas.Buthecutthemeetingshort.There’saproblem.
杰拉尔丁:
他本来是在开会。
但提前结束了。
出现了问题。
JENNYROSS:
What?
詹妮•罗斯:
什么问题?
GERALDINE:
Idon’tknow.SomethingaboutDealerDan.
杰拉尔丁:
我不知道。
是有关“商人丹”的。
DEREKJONES:
EverythinginBigBossisnew.Theideaisnew.Thetechnologyisnew.
德里克•琼斯:
“大老板”的一切都是新的。
想法是新的。
技术是新的。
DONBRADLEY:
MaybeDealerDanisacoincidence.Isthatpossible?
堂•布拉德利:
或许“商人丹”是个巧合。
这有可能吗?
DEREKJONES:
It’spossible.Ofcourseit’spossible,butitisveryunlikely.
德里克•琼斯:
有可能。
当然是有可能的,但却不大像。
CLIVEHARRIS:
HowmanypeopleknewaboutTheBoss?
克莱夫•哈里斯:
多少人知道关于“大老板”的事?
DEREKJONES:
Well,hundredsofpeople.
德里克•琼斯:
上百人吧。
CLIVEHARRIS:
No,I’msorry,that’snotwhatImean.I’mtalkingaboutthetechnology.Howmanyknewaboutthat?
克莱夫•哈里斯:
不,对不起,我不是这个意思。
我是在说技术。
有多少人知道?
DEREKJONES:
Well,onlythepeopleinmyteam.
德里克•琼斯:
嗯,只有我的团队知道。
DONBRADLEY:
IthinkweneedtofindoutmoreaboutDealerDan.
堂•布拉德利:
我认为我们要了解更多关于“商人丹”的情况。
CLIVEHARRIS:
I’llmakeafewcalls.Don,yousetupameetingwiththemarketingteamandlookatouroptions.
克莱夫•哈里斯:
我打几个电话。
堂,你和市场营销部的人开个会,看有没有其他选择。
I’llgetbacktoyouassoonasIhearanything.Derek,IwantyoutogetholdofDealerDan.
我打完电话就找你。
德里克,我要你了解“商人丹”的情况。
JENNYROSS:
I’mcallingaboutthemeetingscheduledforthisafternoon.
詹妮•罗斯:
我打电话是有关今天下午安排的会议事宜。
I’mterriblysorrybutDonwon’tbeabletomakeit.
非常抱歉,堂来不了了。
Isthereanychancethatwecouldre-arrangeitforthesametimenextweek?
有没有可能重新安排在下周相同的时间?
EDWARDGREEN:
Yes,I’mreallysorry,butit’sabsolutelyimpossibleformethisafternoon.
爱德华•格林:
是的,非常抱歉,但今天下午我绝对不行。
I’llhavetoworklatetonight.Somethinghascomeup.
我今晚还要工作到很晚。
出了点事情。
JENNYROSS:
IsthereanywaythatMrs.ClarkcouldbringforwardhermeetingwithDonbyanhour?
詹妮•罗斯:
克拉克夫人有没有办法把会议提前一小时?
I’mtryingtore-scheduleallofDon’sappointmentsfortomorrow.
我在想办法重新安排堂明天所有的约会。
EDWARDGREEN:
Ah,doyouhavehisdiaryinfrontofyou?
爱德华•格林:
啊,他的日记本在你面前吗?
Good.Couldwemovethemeetingfromtwoo’clockonThursdaytosometimeonFridaymorning?
太好了。
我们可以把会议由周四两点移到周五上午的某个时间吗?
JENNYROSS:
Alright,ifyoucan’tmakeanytimeinthenextweek,couldwesetupafour-waytelephoneconference?
詹妮•罗斯:
好吧,如果你下周找不到时间的话,那我们可不可以安排四方电话会议?
GERALDINE:
Clive,it’sMr.Sakaionthelineforyou.
杰拉尔丁:
克莱夫,酒井先生找你。
CLIVEHARRIS:
Mr.Sakai?
Howareyou,Kazo?
克莱夫•哈里斯:
酒井先生?
你好,加须?
MR.SAKAI:
Well,Clive,thankyou.
酒井先生:
很好,克莱夫,谢谢。
CLIVEHARRIS:
It’snicetohearfromyou.Howarethefamily?
克莱夫•哈里斯:
听到你的电话真高兴。
家人都好吗?
MR.SAKAI:
Theyarefine,Clive.Thankyouforasking.Clive,canIcometothepointveryquickly?
酒井先生:
都好,克莱夫。
谢谢你的关心。
克莱夫,我直奔主题好吗?
CLIVEHARRIS:
Pleasedo.
克莱夫•哈里斯:
请说。
MR.SAKAI:
I’mveryworried.IhavejustseenanewproductwhichisveryliketheBigBoss.
酒井先生:
我很担心。
我刚看到一款与“大老板”很相似的产品。
CLIVEHARRIS:
Really?
克莱夫•哈里斯:
真的?
MR.SAKAI:
Ihavechangedmyplans.I’llbeinLondontomorrow.Wemustmeet.Mysecretarywillfaxallmytravelplans.
酒井先生:
我改变了我的计划。
我明天会到伦敦。
我们必须见面。
我的秘书会传真给你我的所有行程。
CLIVEHARRIS:
Yes,ofcourse,Kazo.I’llmeetyouattheairport.Goodbye.Sally,whateveryouhavearrangedformetomorrow,it’scancelled.I’llbeattheairportallmorningwithMr.Sakai.Andpossiblytheafternoonaswell.
克莱夫•哈里斯:
当然,加须。
我在机场接你。
再见。
萨利,无论你明天安排了什么约会,都取消。
我明天整个上午都在机场陪酒井先生。
并且下午也有可能。
DEREKJONES:
HowmuchdoJ.K.Toysknowaboutyouandwhotoldthem?
AndhowgoodisDealerDan?
德里克•琼斯:
J.K.玩具公司对你了解多少,谁告诉他们的?
“商人丹”有多好?
★★★★Newwordsandexpressions生词和短语★★★★
postpone....until 推迟到
torunbehindtheschedule 没按计划完成
pointofsale销售点
Somethinghascomeup.意外发生了
Thedealisoff.协议被取消
closethedeal成交
makeadeal做交易
getagooddeal买到便宜货
rearrange 重新安排
coincidence巧合
setup=arrange
cutshort缩短
buttin打断,干扰
bringforwardameeting提前开会
fourwaytelephoneconference四人电话会议
Background
BiburySystemsstaffhavebeenworkingfairlyhardtogeteverythingmovingontracktobringforwardsthelaunchdateto28thJan.
GivenaguidedtourbyEdward,PhilWatsonshouldhaveunderstoodmoreaboutBigBossandthetargetmarketofit.ThereforeEdwardcanexpectamoresatisfyingdesignfromRUYJAdvertising.
NewwordsandExpressions
(1)
•voice-activatedtoy声动玩具
•close/complete/makeadeal成交/答成协议/做交易
•Ifyoucan’tstandtheheat,getoutofthekitchen.
如果你受不了热,就离开厨房。
• HarryS.Truman,afterbecomingthepresidentoftheUnitedStatesuponthedeathofFranklinRoosevelt,advisedhisstafftoconfrontpressureandcriticismiftheywantedtogetthejobdone.Thisquotationalsoimpliesthatifajobistoodifficult,itiswisetogiveitupandtoletsomeoneelsehandleit.
哈利‧杜魯門在富蘭克林‧羅斯福總統去世後繼任成為美國總統,他奉勸幕僚:
要能承受壓力與批評,才能把事情做好。
這句話也可以解作,在遇到力有未逮的任務時,讓其他人接手才是明智之舉。
DramaticChanges
MrSmith,thepublisher,whoagreedtopu
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 步入商界 步入 商界 讲义 Unit11