《月赋》原文翻译与赏析.docx
- 文档编号:7172071
- 上传时间:2023-01-21
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:22.37KB
《月赋》原文翻译与赏析.docx
《《月赋》原文翻译与赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《月赋》原文翻译与赏析.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《月赋》原文翻译与赏析
《月赋》原文、翻译及赏析
庄(421-466),字希逸,南朝宋大臣,著名文学家。
郡阳夏人(今太康县),出生于建康。
他是弘微的儿子,大(灵运)的族侄。
七岁能作文,二十岁左右入仕,在东宫任过洗马、中舍人。
稍后,在江州任庐陵王绍南中郎咨议参军。
元嘉二十六年(449),又随雍州刺史随王诞去襄阳,领记室。
次年,北使者在城和宋谈判,曾经问起庄的情况,可见其声名远布。
以《月赋》闻名。
由于历仕宋文帝、宋孝武帝、宋明帝三朝,官至中书令,加金紫光禄大夫,故世称“光禄”。
月赋(庄赋作)《月赋》是南朝宋辞赋家庄所写的一篇文章,它通过假设植与王粲月夜吟游的故事,描写了月夜清丽的景色以及沐浴在月光当中的人们的种种情思,在叙事中透出怨遥伤远之意,从而使叙事与抒情紧密结合起来。
在写作上多用侧面渲染、烘托的手法,中间又穿插神话、典故以及历史传说,更深化了月的历史背景的文化意义。
句式以骈偶为主,又杂以散句,显得整齐而富有变化。
全赋写月神采飞动,用笔柔和细腻,风格清雅秀美,读来诗意盎然。
特别是篇末所系两诗,一咏明月,一咏落月,感叹岁月流逝,再致怨遥伤远之意,情思绵邈,韵味悠长,既总结全篇,又与篇首“沉吟齐章,殷勤篇”相呼应,反映了此赋结构的精巧完整,并昭示南朝赋在总体上走向诗化的趋势。
文章先写植因思念初丧的应玚、桢两位文友,于月夜宴请王粲作赋。
王粲在赋中极写月亮的变幻精灵,预示人事的顺逆。
它的清辉照亮皇宫,君王即为月色所醉;它照到寄旅者时,触动游子愁思;它使遥隔的情人,千里共仰明月。
当月亮下山,所有人均为之变容,惶然若失。
最后慨叹月没岁暮,良人难遇,并规劝君王珍惜佳期,勿沾霜露。
结尾写植听王粲此赋后,反复吟咏不绝。
全篇构思精巧,语言含蓄蕴藉。
写月夜景色,历历如绘,意境悠远,余味不尽。
作品原文
王初丧应、1,端忧多暇2。
绿苔生阁,芳尘凝榭。
悄焉疚怀3,不怡中夜4。
乃清兰路,肃桂苑5,腾吹寒山6,弭盖秋阪7。
临浚壑而怨遥8,登崇岫而伤远9。
于时斜汉左界10,北陆南躔11,白露暖空12,素月流天。
吟齐章13,殷勤篇14,抽毫进牍,以命仲宣15。
仲宣跪而称曰:
臣东鄙幽介16,长自丘樊17。
味道懵学18,孤奉明恩19。
臣闻潜既义20,高明既经21,日以阳德22,月以阴灵23。
擅扶光于东沼24,嗣若英于西冥25。
引玄兔于帝台26,集素娥于后庭27。
朒脁警阙28,朏魄示冲29,顺辰通烛30,从星泽风31。
增华台室,扬采轩宫。
委照而吴业昌32,沦精而汉道融33。
若夫气霁地表34,云敛天末,洞庭始波,木叶微脱。
菊散芳于山椒35,雁流哀于江濑36。
升清质之悠悠37,降澄辉之蔼蔼。
列宿掩缛38,长河韬映39,柔祇雪凝40,圆灵水镜41。
连观霜缟42,周除冰净43。
君王乃厌晨欢,乐宵宴,收妙舞,弛清县44。
去烛房,即月殿45,芳酒登46,鸣琴荐47。
若乃凉夜自凄,风篁成韵48,亲懿莫从49,羇孤递进50。
聆皋禽之夕闻51,听朔管之秋引52。
于是弦桐练响53,音容选和,徘徊房露,惆怅阳阿54。
声林虚籁55,沦池灭波56,情纡轸其何托57,愬皓月而长歌58。
歌曰:
美人迈兮音尘阙59,隔千里兮共明月。
临风叹兮将焉歇,川路长兮不可越。
歌响未终,余景就毕60,满堂变容,回遑如失61。
又称歌曰:
月既没兮露欲晞62,岁方晏兮无与归63。
佳期可以还64,微霜沾人衣。
王曰:
善。
乃命执事65,献寿羞璧66,敬佩玉音67,复之无斁68。
词句注释
1、王:
即植。
应、:
即应玚和桢。
2、端忧:
正在忧愁之中。
端:
正。
3、悄焉:
忧愁的样子。
疚怀:
伤怀,忧心。
4、怡:
愉快。
中夜:
半夜。
5、肃:
肃静。
6、腾吹寒山:
在寒山上奏乐。
7、弭:
停。
盖:
车盖,这里代指车。
阪:
山坡。
8、浚(jùn):
深。
9、崇岫(xiù):
高高的峰峦。
10、汉:
天河。
左界:
象是划在天空的左边。
11、北陆南躔:
北陆星向南移动。
躔:
日月星宿运行的度次。
12、暧:
蔽,充满。
13、吟:
沉思吟味。
齐章:
指《诗经·齐风》,其中《之日》篇里有“之月兮”的句子。
14、殷勤:
殷切习思。
篇:
指《诗经·风》,其中《月出》篇里有“月出皎兮”的句子。
15、仲宣:
王粲的字。
16、鄙:
边境。
幽介:
指出身寒微。
17、樊:
藩篱,丘樊指居处简索。
18、昧道懵(měng)学:
不通大道、闇于学问。
19、孤奉明恩:
白白地受了君王的恩惠。
孤:
同“辜”。
20、潜:
指地。
义:
合宜。
21、高明:
指天。
经:
纲常。
22、日以阳德:
日具有阳的德行。
23、月以阴灵:
月具有阴的精华。
24、擅:
同“禅”,传位禅让。
扶光:
扶桑之光,指日光。
东沼:
指汤谷,传说中日出之处。
25、嗣:
继续。
若:
若木,神话传说树名,日落的地方。
英:
华西冥:
指昧谷,传说中日入之处。
26、玄兔:
传说中的月中玉兔。
这里代月。
帝台:
帝王的台榭。
27、素娥:
指嫦娥。
后庭:
帝王的后宫。
28、朒(nǜ):
月初的缺月。
脁(tiǎo):
月末的缺月或月行失常轨。
警:
警惕。
阙:
同“缺”,缺点错误。
29、朏(fěi):
月初生明,月光不强,叫做朏或者叫做魄。
冲:
谦虚谨慎。
30、顺辰:
指月球顺着十二月的次序而言。
通烛:
普遍照耀。
31、泽:
雨。
32、委:
向下照耀。
照:
指月光。
33、沦:
向下照耀。
精:
指月光。
34、霁:
雨止。
35、山椒:
山顶。
36、濑:
从沙石上流过的急水。
37、清质:
指月亮。
38、列宿:
众星。
掩:
掩盖。
缛:
繁,指星光灿烂。
39、长河:
指天河。
韬:
隐藏。
映:
照耀。
40、柔祇(qí):
指地。
41、圆灵:
指天。
42、连观:
连接宫观。
观:
供帝王游憩的离宫别馆。
霜缟:
象霜一样的洁白。
43、周除:
四周的宫殿的台阶。
44、弛:
放下。
县:
即悬。
清悬:
指悬挂着的钟磬。
45、即:
就。
46、登:
进酒。
47、荐:
进献。
48、风篁(huáng):
风吹竹林。
49、亲懿:
即懿亲,指笃好的亲族。
50、羇(jī)孤:
指流落在外的人。
51、皋(gāo)禽:
鹤。
《诗经》:
“鹤鸣于九皋”。
夕闻:
晚间的叫声。
52、朔管:
笛子。
秋引:
秋天的曲调。
53、弦桐:
琴。
练:
选择。
54、房露、阳阿:
都是古曲名。
55、虚:
停息。
籁:
风吹孔窍所发出的音响。
56、沦:
微波。
57、纡轸:
隐痛在心,郁结不解。
58、愬(sù):
向着。
59、迈:
往。
音尘:
信息。
阙:
通“缺”。
60、就:
接近,即将。
61、回遑:
心彷徨,没有着落。
62、晞:
干。
63、晏:
晚。
64、佳期:
约会,这里指期会的人。
65、执事:
这里指左右侍奉的人。
66、献寿:
进酒祝贺。
羞:
进献。
67、佩:
带。
玉音:
对别人言辞的敬称。
68、复:
指反复诵读。
斁(yi):
厌烦。
白话译文
思王植,因友人应瑒和桢之先后去世,闲居在家,不免忧思重重。
阁下长满了绿苔,台榭之间,也堆满了尘埃,心里默默在难过、不快乐。
于是,半夜里起来去清扫长满了兰草的道路,整理桂苑,在寒山之中奏起了音乐。
在出行时从简,于秋坡上行走,不再打着大伞。
是时,横斜的银河在划出一条界线,太阳运行的方位与线路,也发生了变化,已从夏至时的偏北移向了冬至后的偏南,现在季节正处在秋冬之交。
腾腾的雾露,使天空朦朦胧胧的,而明月的光芒却仍然漫天照射。
他用低声沉吟《诗经·齐风》的“之月”;反复念诵《诗经·风》的“月出皎兮”。
并即拿出笔和木板交给王粲,请他撰写文章。
王粲向王植施以跪拜礼后说:
我生在僻壤,长在山野中的一个不学无术之士,本领有限,深怕有负君王重托之恩德。
据我所知,地沉静在下,天高朗在上,天地形成之后,日具有“阳”的德性,月具有“阴”的精华。
太阳挟着扶桑光彩自水里出来,月亮当太阳落入长满若木花的幽谷后,相继出来。
且引着黑兔奔驰在天帝之台榭,又聚嫦娥于帝之后宫。
月初,月亮出现在,月底,月亮出现在西方,它则以上弦下弦之“月缺”现象,警戒人们不可自满;初生的月与成形之月,则以月之盈亏,启示人们应保持谦虚态度。
月亮,一般都顺着地支十二个时辰运行,当月行至某一星宿时,就会发生天象的变化:
如遇到毕宿星,就会下雨;遇到箕宿星就会刮风等。
月亮还能为三台星座的星增加光华;也能为轩辕星座的星发扬光彩。
月亮的光华照进三国东吴,而吴之帝业就繁荣昌盛;照到西汉,而使夫人育女为皇后,汉道因此大顺大通。
当雾气散去,一片澄洁,乌云都蜷缩到天边,洞庭湖开始兴波作浪,湖边秋树也首见落叶。
黄菊的芳香弥漫于山巅,寒雁的哀鸣也流浇在沙滩上。
见那清朗的明月冉冉升起,向播散下柔和的光辉。
群星的光华被清朗的月光所掩盖,那长长的银河,也因明月而失去了清晖。
皎洁的月光照耀得如蒙上了一层白雪;那蔚空在月光下有如澄明透辙的镜子。
宫中一爿爿高楼,被月光照得同霜一样的洁白,周围的台阶,也被照得似冰一样的明净。
在如此月夜美景的逗诱下,君王讨厌白昼娱乐,而喜欢夜晚的欢宴。
于是,停止了一切歌舞与音乐,离开点着辉煌蜡烛的宫室,来到月光照射着的厅堂,端上喷香的美酒,奏起幽雅悦耳的琴音,终于在月光下醉了。
在这凄凉的月光如水的寒夜中,竹林里发出一种如歌似乐的声响。
这时,至亲好友都不在身边,聚拢来的是一些孤身羁旅在外的人们。
大家在听着夜晚鹤鸣之声,特感凄清;又闻到北方民族的音乐,奏的是一些凄凉的曲调。
这些游子,也抚琴调起弦来,选奏那些风格委婉的乐曲。
比如:
饱含迟徊怨慕情调的《防露》和《阳阿》等古乐曲。
于是,原来那些树林因风而发出的天然声响,现在也消失了;原来满是波纹的池水,此时波纹也不见了。
总之,大气沉寂,万物歇息。
在这种情景下,游子们心情郁结,满腹悲苦向何处寄托?
找谁宣泄?
惟有对着寒月倾诉。
其歌道:
“远方的良人啊,音讯隔绝。
地虽千里之隔,而明月却可共享。
迎风叹息啊,哪能停歇不唱!
可是山山水水路程实在太远,难以跨越。
”
歌声未歇,而残月影子却将沉没。
于是,满屋子里的人们都变了颜色,在徘徊着,彷徨着,像丢失了什么似的。
又接着唱道:
“月亮已落啊白露将干,时间已晚啊无人与我归还。
在这美好的日子里回去吧,秋天的微霜会沾湿了人的衣衫。
”
植说:
好。
于是命令侍从的下人,捧酒祝贺,进献玉璧。
并表示牢记王粲的美言,反复诵读,永不厌烦。
作品赏析:
《月赋》巧妙地虚构植同王粲夜半赏月抒怀的故事,展开三层描写。
开头一段写吟月,中间两段写赞月,最后三段写叹月。
全文紧扣月色,逐步推进,将月景与人情交融一体;由人写月真切自然,引典咏月典雅优美。
赋以植方丧好友应瑒、桢,中夜不眠开篇,引出咏月的主题,点明观赏明月所具有的特定时节、环境和情趣。
在“斜汉左界,北陆南躔”的深秋时节,天高气凉,夜深人静,月色最美,“白露暖空,素月流天”,白色的露气朦胧弥漫,明洁的月光洒满天空,仿佛披上了银色的薄幕。
这时,怀有几分忧愁,漫步在兰路桂苑、寒山秋坡中的主人植,悠然对月伤怀,发思古之幽情,低声吟诵着《诗经》颂月之章。
这游吟古诗的情趣,又引起赞月的激情,而以假托植命王粲作赋的形式铺写出下文。
接着两段假托王粲写月色之美。
作者写月富有传神之笔的是,首先写月亮的功德美。
在宇宙间,天地形成以后,日以阳德,月以阴灵,太阳挟着扶桑的光彩从的水里出来,又向西方若木的幽冥中落下,而当太阳落下之后,月亮总是继而升起,“顺辰通烛”,依时照明。
而月亮又能“朒脁警阙,朏魄示冲”,以它的盈亏变化启示人们谦虚自省,不可自满。
月亮还能传授天命,预示人事,“委照而吴业昌,沦清而汉道融”,传说吴主策之母梦月入怀而生他,遂使东吴王业昌盛;汉元帝皇后之母梦月入怀而生她,因得以成为皇后。
这里连用神话传说、历史故事,描写月亮继日而照、戒示人世、预兆命运之德,神奇莫测,引人入胜。
月亮既有神奇的美德,更有自然的美色。
“气霁地表”六句渲染月出的背景,雨过天晴,一片澄清,乌云消散在天的尽头,秋风吹来,水波粼粼,落叶飘飘,菊香霏霏,雁声阵阵。
这秋高气爽,天地清旷的环境气氛,为月的出现作了生动的渲染。
继而“升清质之悠悠,降澄辉之蔼蔼”,一轮明月缓缓地升上天空,柔和的光辉照射着,显得格外的清洁明亮。
接着三层侧面描写,具体地展现迷人的月色美。
仰望天空,“列宿掩缛,长河韬映”,明月当空,天上的群星和银河顷失光芒而黯然无色,这里衬托鲜明,突出了月光的皎洁。
俯仰上下,“柔祇雪凝,圆灵水镜,连观霜缟,周除冰净”,作者连用雪、水、霜、冰四个比喻,形容在月光笼罩下的银色世界:
好象蒙上了一层白雪,天空犹如水色明澈,排排高楼如同霜一样的洁白,处处台阶恰似冰一样的明净。
第三层以君王观月的激情来烘托,作者将君王“厌晨欢”,“收妙舞,弛清县,去烛房”的厌弃生活的举动,同“乐宵宴”,“即月殿,芳酒登,鸣琴荐”的观月欢乐的场面,形成鲜明的对比,强烈地烘托出月色迷人的魅力。
最后写叹月,以歌继赋,欲止未尽,别有一番情致。
作者假设君王赏月,乐而生悲,身处皓月深夜之中,耳闻竹间风声,晚夕鹤鸣,凄凉羌笛,委婉琴曲,更觉“凉夜自凄”,不禁“诉皓月而长歌”,续诗两首,深切地表达了由赏月而产生的怀人之情和岁幕之感,创造了“隔千里兮共明月”的千古佳句。
最后又假托植称赞王粲作赋之美,收结全篇。
这是一篇成功的咏月杰作,构思新奇,意境清美。
《月赋》是一篇骈赋,骈赋是在古赋的基础上发展变化出来的一种新赋体,它产生于晋之后,盛行于南北朝时期。
此赋是四六骈文的代表作,向为人们所称道。
它假托植、王粲月下游吟,描写迷人的月夜景色,抒写寂寞忧伤的情怀,风格明净,文辞清丽,艺术成就甚高。
全文以人物的游观为线索,通过沉吟、赋月、歌怀活动的描写,展现出月亮从初升、当空到既没的全过程,情景相融,生动真切,确有身临其境之感。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 月赋 原文 翻译 赏析