像大麦弯着腰翻译小诗25815年.docx
- 文档编号:7088558
- 上传时间:2023-01-17
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:1.98MB
像大麦弯着腰翻译小诗25815年.docx
《像大麦弯着腰翻译小诗25815年.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《像大麦弯着腰翻译小诗25815年.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
像大麦弯着腰翻译小诗25815年
LikeBarleyBending
像大麦弯着腰
SaraTeasdale
萨拉·蒂丝黛尔
Likebarleybending
Inlowfieldsbythesea
Singinginhardwind
Ceaselessly
像大麦弯着腰,
在海边低洼地。
在烈风中歌唱,
永不停顿止息。
Likebarleybending
Andrisingagain
SowouldI,unbroken
Risefrompain
像大麦弯着腰,
然后再次挺立。
我要百折不挠,
从痛苦中挺立。
SowouldIsoftly
Daylong,nightlong
Changemysorrow
intosong
我也要轻轻地,
夜以继日坚持。
将我满腔悲伤,
化作长歌代替。
TranslatedintoChinesebyCissycissymaryonApr.30,2015
茜茜茜茜玛丽于2015年4日30日译成中文
萨拉·蒂丝黛尔简介:
萨拉·蒂丝黛尔(SaraTeasdale,1884-1933)是美国浪漫派女诗人,生于密苏里洲圣路易斯。
她先后进入洛克伍德夫人学校(Mrs.Lockwood’sSchool)和玛丽大学(MaryInstitute)就读,1903年,毕业于HosmerHall女子学院。
她在大学时期开始写诗,于1907年发表首篇诗作。
1918年她的诗集《恋歌》获美国第一个诗歌普利策奖。
她的诗朴实无华,自然流畅,情感丰富。
她于1929年与共同生活15年的丈夫菲尔辛格(ErnstFilsinger)离婚。
之后,她离群索居,健康状况日益恶化,患有严重肺炎,并患有精神衰弱症。
1933年,她服药自杀。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大麦 弯着腰 翻译 小诗 25815