船舶管理协议中英.docx
- 文档编号:7052840
- 上传时间:2023-01-16
- 格式:DOCX
- 页数:41
- 大小:64.52KB
船舶管理协议中英.docx
《船舶管理协议中英.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《船舶管理协议中英.docx(41页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
船舶管理协议中英
1.协议日期
Dateofagreement
[]委托管理协议部分
ShipManagementAgreement
编号:
SerialNo:
2.委托人(姓名/名称、注册办事处地点)
Principals(name,placeofregisteredofficeandlawofregistry)(Cl.1)
姓名/名称:
Name
注册办事处地点:
Placeofregisteredoffice
Lawofregistry
3.管理人(姓名/名称、注册办事处地点)
Managers(name,placeofregisteredofficeandlawofregistry)(Cl.1)
姓名/名称:
Name
[]
[].
注册办事处地点:
Placeofregisteredoffice&Lawofregistry
[]
[]
4.协议开始执行日期(第2条)
船名“”
DayandyearofcommencementofAgreement(Cl.2)
M.V._____________
5.船员管理(第3.1条)
CrewManagement(state"yes"or"no"asagreed)(Cl.3.1)
是
Yes
6.技术管理(第3.2条)
TechnicalManagement(state"yes"or"no"asagreed)(Cl.3.2)
是
Yes
7.商业管理(按议定填写“是”或“否”)(第3.3条)
CommercialManagement(state"yes"or"no"asagreed)(Cl.3.3)
是
Yes
8.保险安排(按议定填写“是”或“否”)(第3.4条)
InsuranceArrangements(state"yes"or"no"asagreed)(Cl.3.4)
是
Yes
9.会计服务(按议定填写“是”或“否”)(第3.5条)
AccountingServices(state"yes"or"no"asagreed)(Cl.3.5)
是
Yes
10.买卖船舶(按议定填写“是”或“否”)(第3.6条)
SaleorpurchaseoftheVessel(state"yes"or"no"asagreed)(Cl.3.6)
否
No
11.船员伙食供应(按议定填写“是”或“否”)(第3.7条)
Provisions(state"yes"or"no"asagreed)(Cl.3.7)
是
Yes
12.提供燃料(按议定填写“是”或“否”)(第3.8条)
Bunkering(state"yes"or"no"asagreed)(Cl.3.8)
是
Yes
13.租赁服务期限(如在第7栏填写“是”时,方须填写)(第3.3(i)条)
CharteringServicesPeriod(onlytobefilledinif"yes"statedinBox7)(Cl.3.3(i))
否
No
14.委托人保险(填写选择第6.3条的(i)、(ii)或(iii)选项)
Owners'Insurance(statealternative(i),(ii)or(iii)ofCl.6.3)
6.3(ii)
6.3(ii)
15.年度管理费(填写年度金额)(第8.1条)
AnnualManagementFee(stateannualamount)(Cl.8.1)
美元:
USD
16.遣散费(填写金额上限)(第8.4(ii)条)
SeveranceCosts(statemaximumamount)(Cl.8.4(ii))
美元:
USD:
17.协议终止日期(第17条)
DayandyearofterminationofAgreement(Cl.17)
17.法律和法院管辖(填写法院管辖地点)(第19条)
LawandArbitration(placemustbestated)(Cl.19)
19.通知(填写邮寄地址及电报挂号、电传及传真号码,以寄发通知及通讯予委托人)(第20条)
Notices(statepostalandcableaddress,telexandfaxnumberforservingnoticeandcommunicationtoPrincipal(Cl.20)
电话/Telephone:
[]
传真/Telefax:
[]
电邮/Email:
[]
20.通知(填写邮寄地址及电报挂号、电传及传真号码,以寄发通知及通讯予管理人)(第20条)
Notices(statepostalandcableaddress,telexandfaxnumberforservingnoticeandcommunicationtoManager
[]
[][].
电话/Telephone:
[]
传真/Telefax:
[]
电邮/Email:
[]
本协议包含第一和第二部分以及本协议随附的附件“A”(船舶详情)、“B”(船员详情)、“C”(预算)和”D”(附加细则),必须遵照当中所载条件履行。
如若当中所载条件产生冲突,仅就产生冲突的条件而言,第一部分及附件“A”、“B”、“C”和”D”的条文将凌驾于第二部分的条文。
ItismutuallyagreedbetweenthepartystatedinBox2andthepartystatedinBox3thatthisAgreementconsistingofPARTIandPARTIIaswellasAnnexes"A"(DetailsofVessel),"B"(DetailsofCrew),"C"(Budget)and"D"(Associatedvessels)attachedhereto,shallbeperformedsubjecttotheconditionscontainedherein.Intheeventofaconflictofconditions,theprovisionsofPARTIandAnnexes"A","B","C"and"D"shallprevailoverthoseofPARTIItotheextentofsuchconflictbutnofurther.
签署(委托人)
Signature(s)(Principals)
签署(管理人)
Signature(s)(Managers)
第二部分
PARTII
船舶管理协议
ShipManagementAgreement
1.定义
Definitions
在本协议中,除文义另有所指外,下列词汇及词语具有本文所赋予的含义。
InthisAgreementsavewherethecontextotherwiserequires,thefollowingwordsandexpressionsshallhavethemeaningsherebyassignedtothem.
"委托人"指第2栏所指的订约方,系指船舶所有人或光船承租人。
"Owners"meansthepartyidentifiedinBox2
"管理人"指第3栏所指的订约方,系指船舶管理人。
"Managers"meansthepartyidentifiedinBox3.
"船舶"指一艘或多艘船舶,有关详情载于本协议附件"A"。
"Vessel"meansthevesselorvesselsdetailsofwhicharesetoutinAnnex"A"attachedhereto.
"船员"指船长、高级船员及普通船员,有关船员人数、职级及国籍详情载于本协议附件"B"。
"Crew"meanstheMaster,officersandratingsofthenumbers,rankandnationalityspecifiedinAnnex"B"attachedhereto.
"船员支持费用"指管理人就提供高效率及合乎经济原则的管理服务而引致的所有一般开支,但未能清楚分摊至管理人当时所管理的任何个别船舶。
在不损害前述规定的一般性的原则下,有关开支包括候命船员薪金、高级船员和普通船员培训计划、见习船员培训计划、病假薪金、进修假期薪金、招聘及面试成本。
"CrewSupportCosts"meansallexpensesofageneralnaturewhicharenotparticularlyreferabletoanyindividualvesselforthetimebeingmanagedbytheManagersandwhichareincurredbytheManagersforthepurposeofprovidinganefficientandeconomicmanagementserviceand,withoutprejudicetothegeneralityoftheforegoing,shallincludethecostofcrewstandbypay,trainingschemesforofficersandratings,cadettrainingschemes,sickpay,studypay,recruitmentandinterviews.
"遣散费"指雇主因提前终止于船舶上服务的雇用合约而须依法支付予船员或就船员所支付的费用。
"SeveranceCosts"meansthecostswhichtheemployersarelegallyobligedtopaytoorinrespectoftheCrewasaresultoftheearlyterminationofanyemploymentcontractforserviceontheVessel.
"船员保险"指就船员险所投保的保险,船员险包括但并不限于身故、疾病、遣返、伤残、船舶失事失业赔偿及个人财物损失。
"CrewInsurances"meansinsurancesagainstcrewriskswhichshallincludebutnotbelimitedtodeath,sickness,repatriation,injury,shipwreckunemploymentindemnityandlossofpersonaleffects.
"管理服务"指第3条第1至8款所列明的服务,于第5至12栏显示确认。
"ManagementServices"meanstheservicesspecifiedinsub-clauses3.1to3.8asindicatedaffirmativelyinBoxes5to12.
"ISM规则"指国际海事组织(IMO)通过决议案A.741(18)所采纳的国际船舶安全营运和防止污染管理规则或其后任何有关修订。
"ISMCode"meanstheInternationalManagementCodefortheSafeOperationofVesselsandforPollutionPreventionasadoptedbytheInternationalMaritimeOrganization(IMO)byresolutionA.741(18)oranysubsequentamendmentthereto.
"STCW95"指一九七八年海员培训、发证和值班标准国际公约(于一九九五年修订或其后任何有关修订)。
"STCW95"meanstheInternationalConventiononStandardsofTraining,CertificationandWatchkeepingforSeafarers,1978,asamendedin1995oranysubsequentamendmentthereto.
2.委任管理人
AppointmentofManagers
委托人谨此委任管理人而管理人谨此同意担任船舶的管理人,自第4栏所述日期起生效及一直有效,除非及直至按本协议规定予以终止。
WitheffectfromthedayandyearstatedinBox4andcontinuingunlessanduntilterminatedasprovidedherein,thePrincipalherebyappointtheManagersandtheManagersherebyagreetoactastheManagersoftheVessel.
3.协议基准
BasisofAgreement
根据本协议所载条款及条件,在本协议期间,管理人须以委托人代理人的身份代表委托人执行船舶的管理服务。
管理人有权随时实施其全权酌情决定权,进而采取其认为必要的有关行动,以便按照有效的船舶管理实务履行本协议。
Subjecttothetermsandconditionshereinprovided,duringtheperiodofthisAgreement,theManagersshallcarryoutManagementServicesinrespectoftheVesselasagentsforandonbehalfoftheOwners.TheManagersshallhaveauthoritytotakesuchactionsastheymayfromtimetotimeintheirabsolutediscretionconsiderbeingnecessarytoenablethemtoperformthisAgreementinaccordancewithsoundshipmanagementpractice.
3.1船员管理
CrewManagement
管理人必须根据STCW95的规定,代表委托人为船舶提供合格船员,提供此项服务包括但不限于以下职能:
(具体以“船舶派员服务协议”为准)
TheManagersshallprovidesuitablyqualifiedCrewfortheVesselasrequiredbythePrincipalsinaccordancewiththeSTCW95requirements,provisionofwhichincludesbutisnotlimitedtothefollowingfunctions:
(Specifictermsandconditionsofthe“Crewmanningagreement”shallprevail)
(i)筛选及聘用船员,包括薪金安排、休假金管理及船员保险(第6条所述者除外);
SelectingandengagingtheVessel'sCrew,includingpayrollarrangements,pensionadministration,andinsurancesfortheCrewotherthanthosementionedinClause6;
(ii)确保船员人数、职级、资格及认证以及雇用条例(包括船员税项、社会保险、纪律及其它规定)方面均符合船旗国法律的适用规定;
EnsuringthattheapplicablerequirementsofthelawoftheflagoftheVesselaresatisfiedinrespectofmanninglevels,rank,qualificationandcertificationoftheCrewandemploymentregulationsincludingCrew'stax,socialinsurance,disciplineandotherrequirements;
(iii)确保全体船员均已通过体格检查,并由合资格医生证明他们适合从事受聘进行的工作,以及持有根据船旗国适当规定所签发的有效体检证明书。
在没有适用船旗国规定的情况下,体检证明书的签发日期不得超过有关船员离开其原籍国当日前三个月,并在船员于船舶上服务期间仍然有效。
EnsuringthatallmembersoftheCrewhavepassedamedicalexaminationwithaqualifieddoctorcertifyingthattheyarefitforthedutiesforwhichtheyareengagedandareinpossessionofvalidmedicalcertificatesissuedinaccordancewithappropriateflagStaterequirements.IntheabsenceofapplicableflagStaterequirementsthemedicalcertificateshallbedatednotmorethanthreemonthspriortotherespectiveCrewmembersleavingtheircountryofdomicileandmaintainedforthedurationoftheirserviceonboardtheVessel;
(iv)确保船员的英文水平足以安全履行其职责;
EnsuringthattheCrewshallhaveacommandoftheEnglishlanguageofasufficientstandardtoenablethemtoperformtheirdutiessafely;
(v)安排船员的交通事宜,包括遣送回国;
ArrangingtransportationoftheCrew,includingrepatriation;
(vi)培训船员及监督其工作效率;
TrainingoftheCrewandsupervisingtheirefficiency;
(vii)执行管理人的药物和酒精政策,除非另有协定。
OperatingtheManagers'drugandalcoholpolicyunlessotherwiseagreed
3.2技术管理
TechnicalManagement
管理人须提供技术管理,包括但不限于以下职能:
TheManagersshallprovidetechnicalmanagementwhichincludes,butisnotlimitedto,thefollowingfunctions:
(i)提供合适人士,以监督船舶的维护及整体效率;
ProvisionofcompetentpersonneltosupervisethemaintenanceandgeneralefficiencyoftheVessel;
(ii)代表委托人安排及监督船舶进干船坞、维修、改装、设备更新及保养,并可由此产生必要的开支,以确保船舶符合船旗国及航区的法律以及船级社的所有规定及建议;
Arrangementandsupervisionofdrydockings,repairs,alterationsandtheupkeepoftheVesseltothestandardsrequiredbythePrincipalsprovidedthattheManagersshallbeentitledtoincurthenecessaryexpendituretoensurethattheVesselwillcomplywiththelawoftheflagoftheVesselandoftheplaceswhereshetrades,andallrequirementsandrecommendationsoftheclassificationsociety;
(iii)审核必需的物料、备件及润滑油后安排供船;
Arrangementofthesupplyofnecessarystores,sparesandlubricatingoil;
(iv)管理人一旦认为必要时,委聘验船师及技术顾问;
AppointmentofsurveyorsandtechnicalconsultantsastheManagersmayconsiderfromtimetotimetobenecessary;
(v)根据ISM规则建立、实施及维护安全管理系统(SMS)(见第4条第2款及第5条第2款)。
Development,implementationandmaintenanceofaSafetyManagementSystem(SMS)inaccordancewiththeISMCode(seesub-clauses4.2and5.3).
3.3商业管理(仅在第7栏显示议定的情况下方适用)
CommercialManagement(onlyapplicableifagree
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 船舶 管理 协议