我国家机构有关人员职衔规范译法中英文对照.docx
- 文档编号:6974978
- 上传时间:2023-01-13
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:16.77KB
我国家机构有关人员职衔规范译法中英文对照.docx
《我国家机构有关人员职衔规范译法中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《我国家机构有关人员职衔规范译法中英文对照.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
我国家机构有关人员职衔规范译法中英文对照
我国家机构有关人员职衔规范译法(英文)
一、全国人民代表大会常务委员会STANDINGCOMMITTEEOFTHENATIONALPEOPLE’SCONGRESS(NPC)
委员长CHAIRMAN
副委员长VICE—CHAIRMAN
秘书长SECRETARY—GENERAL
副秘书长DEPUTYSECRETARY—GENERAL
委员MEMBER
全国人民代表大会…委员会
…COMITTEE/COMMISSIONOFTHENPC
主任委员CHAIRMAN
副主任委员VICE—CHAIRMAN
委员MEMBER
二、中国人民政治协商会议全国委员会NATIONALCOMMITTEEOFTHECHINESEPEOPLE’SPOLITICALCON-SULTATIVECONFERENCE(CPPCC)
主席CHAIRMAN
副主席VICE—CHAIRMAN
秘书长SECRETARY—GENERAL
常务委员MEMBEROFTHESTANDINGCOMMITTEE
政协全国委员会…委员会...COMMITTEEOFTHENATIONALCOMMITTEEOFTHECPPCC主任委员CHAIRMAN
副主任委员VICE—CHAIRMAN
委员MEMBER
三、中华人民共和国PEOPLE’SREPUBLICOFCHINA(PRC)
主席PRESIDENT
副主席VICE-PRESIDENT
四、中华人民共和国中央军事委员会PRCCENTRALMILITARYCOMMISSION(CMC)主席CHAIRMAN
副主席VICE—CHAIRMAN
委员MEMBER
五、最高人民法院SUPREMEPEOPLE’SCOUT
院长PRESIDENT
副院长VICE—PRESIDENT
审判委员会委员MEMBEROFTHEJUDICIALCOMMITTEE
审判员JUDGE
助理审判员ASSISTANTJUDGE
书记员CLERK
六、最高人民检察院SUPREMEPEOPLE’SPROCURATORATE
检察长PROCURATOR—GENERAL
副检察长DEPUTYPROCURATOR—GENERAL
检察委员会委员MEMBEROFTHEPROCURATORIALCOMMITTEE
检察员PROCURATOR
助理检察员ASSISTANTPROCURATOR
书记员CLERK
七、国务院STATECOUNCIL
总理PREMIER
副总理VICE—PREMIER
国务委员STATECOUNCILLOR
秘书长SECRETARY—GENERAL
副秘书长DEPUTYSECRETARY—GENERAL
xx…部
MINISTRYOFTHEPEOPLE’SREPUBLICOFCHINA
部长MINISTER
副部长VICE-MINISTER
部长助理ASSISTANTMINISTER
xx国家…委员会
STATECOMMISSIONOFTHEPEOPLE’SREPUBLICOFCHINA
主任MINISTER
副主任VICE—MINISTER
国务院…办公室
OFFICEOFTHESTATECOUNCIL
主任DIRECTOR(MINISTER)
副主任DEPUTYDIRECTOR(VICE—MINISTER)
...银行BANK
行长GOVERNOR(OFTHECENTRALBANK)PRESIDENT(OFOTHERBANKS)副行长DEPUTYGOVERNOR(OFTHECENTRALBANK)VICE—PRESIDENT(OFOTHERBANKS)中华人民共和国审计署
AUDITINGADMINISTRATIONOFTHEPEOPLEISREPUBLICOFCHINA
审计长AUDITOR—GENERAL
副审计长DEPUTYAUDITOR—GENERAL
…局BUREAU
局长DIRECTOR—GENERAL
副局长DEPUTYDIRECTOR—GENERAL
注:
如是正部级或副部级局长,可在其职务后加括号注其级别;个别局的局长、副局长,如:
专利局局长、副局长可用COMMISSIONER,DEPUTYCOMMISSIONER
...署ADMINISTRATION
署长ADMINISTRATOR
副署长DEPUTYADMINISTRATOR
国务院…室OFFICEOFTHESTATECOUNCIL
主任DIRECTOR(MINISTER)
副主任DEPUTYDIRECTOR(VICE—MINISTER)
...总会COUNCIL
会长PRESIDENT
副会长VICE—PRESIDENT
新华通讯社XINHUANEWSAGENCY
社长DIRECTOR
副社长DEPUTYDIRECTOR
...院ACADEMY
院长PRESIDENT
副院长VICEPRESIDENT
…领导小组LEADINGGROUP
组长HEAD
八、各部(委、办、局)内职务名称POSITIONSOFDEPARTMENTS,OFFICES,BUREAUXOFMINISTRIES/COMMJSSIONS
办公厅主任DIRECTOR—GENERALOFTHEGENERALOFFICE
副主任DEPUTYDIRECTOR—GENERAL
局长DIRECTOR—GENERALOFABUREAU
副局长DEPUTYDIRECTOR—GENERAL
厅长DIRECTOR—GENERALOFADEPARTMENT
副厅长DEPUTYDIRECTOR—GENERAL
司长DIRECTOR—GENERALOFADEPARTMENT
副司长DEPUTYDIRECTOR—GENERAL
处长DIRECTOROFADIVISION
副处长DEPUTYDIRECTOR
科长SECTIONCHIEF
副科长DEPUTYSECTIONCHIEF
主任科员PRINCIPALSTAFFMEMBER
副主任科员SENIORSTAFFMEMBER
巡视员COUNSEL
助理巡视员ASSISTANTCOUNSEL
调研员CONSULTANT
助理调研员ASSTANTCONSULTANT
科员STAFFMEMBER
办事员CLERK
文教科技有关部门常见职衔与xx
(大学)校长President/Chancellor
(大学)副校长VicePresident
(大学)代理校长ActingPresident
(中学)校长Principal
(小学)校长Head/Master
学院院长DeanofCollege/HeadofCollege
教务长Dean/DirectorofTeachingAffairs
总务长DirectorinChargeofGeneralAffairs
系主任DepartmentChairman/DepartmentHead
教研室主任HeadoftheTeachingandResearchSection
实验室主任LaboratoryChief
班主任DisciplineClassAdviser/HeadTeacher
教授Professor
副教授AssociateProfessor
客座教授VisitingProfessor/GuestProfessor
兼职教授Part-timeProfessor
名誉教授HonoraryProfessor
终身教授LifetimeProfessor
外籍教授ForeignProfessor
指导教师GraduateTeacher/ResearchSupervisor
讲师Lecturer/Instructor
xx政府部门职衔标准华文译名
ATTORNEY-GENERAL’SCHAMBERS总检察署
Attorney-General总检察长
Solicitor-General副总检察长
QualityServiceManager优质服务经理
LEGISLATIONDIVISION法律草拟司
ParliamentaryCounsel国会法律顾问
Head司长
DeputyHead副司长
SeniorStateCounsel高级政府律师
DeputySeniorStateCounsel副高级政府律师
StateCounsel政府律师
LegalExecutive法律执行员
LAWREFORMANDREVISIONDIVISION法律改革与修正司
Head司长
DeputyHead副司长
StateCounsel政府律师
SeniorLegalExecutive高级法律执行员
LegalExecutive法律执行员
CIVILDIVISION民事xx
Head司长
DeputyHead副司长
StateCounsel政府律师
SeniorLegalExecutive高级法律执行员
LegalExecutive法律执行员
INTERNATIONALAFFAIRSDIVISION国际事务司
Head司长
DeputyHead副司长
DeputySeniorStateCounsel副高级政府律师
StateCounsel政府律师
LegalExecutive法律执行员
TheLegalProfession(InternationalServices)Secretariat法律专业(国际服务)秘书处DeputySeniorStateCounsel副高级政府律师
StateCounsel政府律师
LegalExecutive法律执行员
CorporateSupportOfficer行政辅助员
CRIMINALJUSTICEDIVISION刑事检控司
Head司长
Director处长
SeniorStateCounsel高级政府律师
DeputySeniorStateCounsel副高级政府律师
StateCounsel/DeputyPublicProsecutor政府律师/副检察司
AssistantPublicProsecutor助理检察司
LegalExecutive法律执行员
CriminalJusticeDivisionRegistry刑事检控注册处
ChiefLegalExecutive首席法律执行员
SeniorLegalExecutive高级法律执行员
Legal/HRExecutive法律/人力资源执行员
AUDITOR-GENERAL’SOFFICE审计署
Auditor-General审计总长
DeputyAuditor-General副审计总长
AssistantAuditor-General助理审计总长
QualityServiceManager优质服务经理
PublicRelationsOfficer公关联络员
ADMINISTRATIONDEPARTMENT行政部
ADMINBRANCH行政组
AssistantAuditor-General(Director,BudgetingforResults)助理审计总长(论绩预算署署长)AssistantAuditor-General(DirectorofPersonnel1)助理审计总长(人事署署长1)Director(DirectorofPersonnel2)署长(人事署署长2)
FinanceOfficer财务员
PersonnelOfficer人事事务员
RegistryOfficer档案员
COMPUTERINFORMATIONSYSTEMSBRANCH
AssistantDirector助理署长
LogisticsOfficer后勤员电脑资讯系统组
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国家机构 有关 人员 职衔 规范 中英文 对照