初中九年级古诗文上册全15首.docx
- 文档编号:6939517
- 上传时间:2023-01-12
- 格式:DOCX
- 页数:23
- 大小:36.29KB
初中九年级古诗文上册全15首.docx
《初中九年级古诗文上册全15首.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中九年级古诗文上册全15首.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
初中九年级古诗文上册全15首
初中九年级古诗文上册全15首
沁园春·雪
近现代:
毛泽东
北国风光,千里冰封,万里雪飘。
望长城内外,惟余莽莽;大河上下,顿失滔滔。
(余通:
馀)
山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。
(原驰原作:
原驱)
须晴日,看红装素裹,分外妖娆。
(红装一作:
银装)
江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。
惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。
一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。
俱往矣,数风流人物,还看今朝。
译文及注释
译文
北方的风光,千里冰封冻,万里雪花飘。
望长城内外,只剩下无边无际白茫茫一片。
整条黄河,立刻失去了波涛滚滚的水势。
群山好像一条条银蛇在舞动,高原上的丘陵好像许多白象在奔跑,它们都想试着和老天爷比一下谁更高。
等到晴天的时候,看红日和白雪交相辉映,格外娇艳美好。
江山是如此的媚娇,引得无数英雄竞相倾倒。
可惜秦始皇、汉武帝,略差文治功劳;唐太宗、宋太祖,稍逊文学才华。
称雄一世的英雄人物,成吉思汗,只知道拉弓射大雕。
这些人物都已经过去了,称得上能建功立业的英雄人物,还要看今天的人们。
注释
北国:
该词源于中国古代的分裂时期,如宋称辽、金为北国,东晋称十六国等为北国,南北朝时代南方的各朝代称在北方与之对抗的各朝代为北国等。
毛泽东诗中的“北国”使人在不觉中产生出一种我国疆土广大的民族自豪感。
雪:
这首词作于红一方面军一九三六年二月由陕北准备东渡黄河进入山西省西部的时候。
作者在一九四五年十月七日给柳亚子信中说,这首词作于“初到陕北看见大雪时”。
惟:
只。
馀:
剩下。
此字一作“余”,但目前刊出的书法作品中写作“馀”,以此为准。
莽莽:
无边无际。
大河上下:
大河,指黄河。
大河上下,犹言整条黄河。
顿失滔滔:
(黄河)立刻失去了波涛滚滚的气势。
描写黄河水结冰的景象。
山舞银蛇,原驰蜡象:
群山好像(一条条)银蛇在舞动。
高原(上的丘陵)好像(许多)白象在奔跑。
“原”指高原,即秦晋高原。
蜡象,白色的象。
天公:
指天,即命运。
须:
等到;需要。
红装素裹:
形容雪后天晴,红日和白雪交相辉映的壮丽景色。
红装,原指妇女的艳装,这里指红日为大地披上了红装。
素裹,原指妇女的淡装,这里指皑皑白雪覆盖着大地。
分外妖娆:
格外婀娜多姿。
竞折腰:
折腰,倾倒,躬着腰侍候。
这里是说争着为江山奔走操劳。
秦皇:
秦始皇嬴政(前259~前210),秦朝的创业皇帝。
汉武:
汉武帝刘彻(前156~前87),汉朝功业最盛的皇帝。
略输文采:
文采本指辞藻、才华。
“略输文采”,是说秦皇汉武,武功甚盛,对比之下,文治方面的成就略有逊色。
唐宗:
唐太宗李世民(599~649),唐朝的建立统一大业的皇帝。
宋祖:
宋太祖赵匡胤(927~976),宋朝的创业皇帝。
稍逊风骚:
意近“略输文采”。
风骚,本指《诗经》里的《国风》和《楚辞》里的《离骚》,后来泛指文章辞藻。
一代天骄:
指可以称雄一世的英雄人物,泛指非常著名,有才能的人物。
天骄,“天之骄子”的省略语。
意思是上天所骄纵宠爱的人,成吉思汗即是。
汉时匈奴自称。
后来也泛称强盛的少数名族或其首领。
成吉思汗(hán):
元太祖铁木真(1162~1227)在1206年统一蒙古后的尊称,意为“强者之汗”(汗是可汗的省称,即王)。
后蒙古于1271年改国号为元,成吉思汗被尊为建立元朝的始祖。
成吉思汗除占领中国黄河以北地区外,还曾向西远征,占领中亚和南俄,建立了庞大的蒙古帝国。
只识弯弓射大雕:
雕,一种属于鹰类的大型猛禽,善飞难射,古代因用“射雕手”比喻高强的射手。
“只识弯弓射大雕”,是说只以武功见长。
俱往矣:
都已经过去了。
俱,都。
数风流人物:
称得上能建功立业的英雄人物。
数,数得着、称得上的意思。
岳阳楼记
宋代:
范仲淹
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
(具通:
俱)
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
(隐曜一作:
隐耀;淫雨通:
霪雨)
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!
登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!
予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?
不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶?
其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!
噫!
微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。
译文及注释
译文
庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。
到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。
于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。
嘱托我写一篇文章来记述这件事情。
我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。
它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。
这就是岳阳楼的雄伟景象。
前人的记述已经很详尽了。
虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?
像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,这时登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。
到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上的香草和小洲上的兰花,草木茂盛,青翠欲滴。
有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣真是无穷无尽啊!
这时登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,那真是快乐高兴极了。
唉!
我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许不同于以上两种人的心情,这是为什么呢?
是由于不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。
在朝廷里做高官就应当心系百姓;处在僻远的江湖间也不能忘记关注国家安危。
这样来说在朝廷做官也担忧,在僻远的江湖也担忧。
既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?
他们一定会说:
“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”。
唉!
如果没有这种人,我同谁一道呢?
写于庆历六年九月十五日。
注释
记:
一种文体。
可以写景、叙事,多为议论。
但目的是为了抒发作者的情怀和抱负(阐述作者的某些观念)。
庆历四年:
公元1044年。
庆历,宋仁宗赵祯的年号。
滕子京谪(zhé)守巴陵郡(jùn):
滕子京降职任岳州太守。
滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。
古时朋友间多以字相称。
谪戍:
把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。
在这里作为<动>被贬官,降职解释。
守:
指做州郡的长官
越明年:
到了第二年,就是庆历五年(1045)。
越,到了,及。
政通人和:
政事顺利,百姓和乐。
政,政事;通,通顺;和,和乐。
这是赞美滕子京的话。
百废具兴:
各种荒废的事业都兴办起来了。
百,不是确指,形容其多。
废,这里指荒废的事业。
具,通“俱”,全,皆。
兴,复兴。
乃重修岳阳楼,增其旧制:
乃,于是;增,扩大。
制:
规模。
唐贤今人:
唐代和宋代的名人。
属(zhǔ)予(yú)作文以记之:
属,通“嘱”,嘱托、嘱咐。
予,我。
作文,写文章。
以,用来,连词。
记,记述。
予观夫巴陵胜状:
夫,指示代词,相当于“那”。
胜状,胜景,好景色。
衔(xián)远山,吞长江,浩浩汤汤:
衔,衔接。
吞,吞没。
浩浩汤汤(shāng):
水势壮阔的样子。
横无际涯:
宽阔无边。
横:
广远。
际涯:
边。
(际、涯的区别:
际专指陆地边界,涯专指水的边界)。
朝晖夕阴:
或早或晚(一天里)阴晴多变化。
朝,在早晨,名词做状语。
晖:
日光。
气象,景象。
万千,千变万化。
此则岳阳楼之大观也:
这就是岳阳楼的雄伟景象。
此,这。
则,就。
大观,雄伟景象。
前人之述备矣:
前人的记述很详尽了。
前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。
备,详尽,完备。
矣,语气词“了”。
之,的。
然则北通巫峡:
然则:
虽然如此,那么。
南极潇湘:
南面直到潇水、湘水。
潇水是湘水的支流。
湘水流入洞庭湖。
南,向南。
极,尽。
迁客骚人,多会于此:
迁客,被贬谪流迁的人。
骚人,诗人。
战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。
多:
大多。
会,聚集。
于,在。
此,这里。
览物之情,得无异乎:
饱览这里景色时的感想,恐怕会有所不同吧。
览:
观看,欣赏。
物:
景物。
之情:
情感。
得无:
恐怕/是不是。
异:
差别,不同。
乎
若夫淫(yín)雨霏霏(fēifēi):
若夫,用在一段话的开头以引起下文。
下文的“至若”同此。
“若夫”近似“像那”。
“至若”近似“至于”。
淫(yín)雨霏霏,连绵不断的雨。
霏霏,雨(或雪)繁密的样子。
开:
解除,这里指天气放晴。
阴风怒号(háo),浊浪排空:
阴,阴冷。
号,呼啸;浊,浑浊。
排空,冲向天空。
日星隐曜(yào):
太阳和星星隐藏起光辉。
曜(不为耀,古文中以此曜做日光)光辉;日光。
山岳潜形:
山岳隐没了形体。
岳,高大的山。
潜,隐没。
形,形迹。
商旅不行:
走,此指前行。
樯(qiáng)倾楫(jí)摧:
桅杆倒下,船桨折断。
樯,桅杆。
楫,船桨。
倾,倒下。
摧,折断
薄暮冥冥(míngmíng):
傍晚天色昏暗。
薄,迫近。
冥冥:
昏暗的样子。
斯:
这,在这里指岳阳楼。
则有去国怀乡,忧谗畏讥:
则,就。
有,产生……(的情感)。
去国怀乡,忧谗畏讥:
离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。
去,离开。
国,国都,指京城。
去国,离开京都,也即离开朝廷。
忧,担忧。
谗,谗言。
畏,害怕,惧怕。
讥,嘲讽。
满目萧然,感极而悲者矣:
萧然,萧条的样子。
感极,感慨到了极点。
而,表示顺接。
者,代指悲伤感情,起强调作用。
至若春和景明:
如果到了春天气候和暖,阳光普照。
至若,至于。
春和,春风和煦。
景,日光。
明,明媚。
(借代修辞)。
波澜不惊:
湖面平静,没有惊涛骇浪。
惊:
这里有“起”“动”的意思。
上下天光,一碧万顷:
天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。
一,全。
万顷,极言其广。
沙鸥翔集,锦鳞游泳:
沙鸥时而飞翔时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。
沙鸥,沙洲上的鸥鸟。
翔集:
时而飞翔,时而停歇。
集,栖止,鸟停息在树上。
锦鳞,指美丽的鱼。
鳞,代指鱼。
游泳:
或浮或沉。
游:
贴着水面游。
泳,潜入水里游。
岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰:
岸上与小洲上的花草。
芷:
香草的一种。
汀:
小洲,水边平地。
郁郁:
形容草木茂盛。
而或长烟一空:
有时大片烟雾完全消散。
或:
有时。
长:
大片。
一,全。
空:
消散。
皓月千里:
皎洁的月光照耀千里。
浮光跃金:
波动的光闪着金色。
这是描写月光照耀下的水波。
静影沉璧:
静静的月影像沉入水中的璧玉。
这里是写无风时水中的月影。
璧,圆形正中有孔的玉。
渔歌互答:
渔人唱着歌互相应答。
互答,一唱一和。
何极:
哪有穷尽。
何:
怎么。
极:
穷尽。
心旷神怡:
心情开朗,精神愉快。
旷,开阔。
怡,愉快。
宠辱偕(xié)忘:
荣耀和屈辱一并都忘了。
偕:
一起。
宠:
荣耀。
辱:
屈辱。
把酒临风:
端酒面对着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。
把:
持,执。
临,面对。
洋洋:
高兴得意的样子。
嗟(jiē)夫:
唉。
嗟夫为两个词,皆为语气词。
予尝求古仁人之心:
尝,曾经。
求,探求。
古仁人,古时品德高尚的人。
之,的。
心,思想感情(心思)。
或异二者之为:
或许不同于(以上)两种心情。
或,近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。
异,不同于。
为,这里指心理活动。
二者,这里指前两段的“悲”与“喜”。
不以物喜,不以己悲:
不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲(此句为互文)。
以,因为。
居庙堂之高则忧其民:
在朝中做官担忧百姓。
意为在朝中做官。
庙,宗庙。
堂,殿堂。
庙堂:
指朝廷。
下文的“进”,对应“居庙堂之高”。
进:
在朝廷做官。
处江湖之远则忧其君:
处在僻远的地方做官则为君主担忧。
处江湖之远:
处在偏远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。
下文的“退”,对应“处江湖之远”。
之:
定语后置的标志。
是:
这样。
退:
不在朝廷做官。
其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”:
那一定要说“在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐”吧。
先,在……之前;后,在……之后。
其:
指“古仁人”。
而,顺承。
必:
一定。
)微斯人,吾谁与归:
如果没有这样的人,那我同谁一道呢?
微,没有。
斯人,这样的人。
谁与归,就是“与谁归”。
归,归依。
时六年:
庆历六年(1046年)
醉翁亭记
宋代:
欧阳修
环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?
山之僧智仙也。
名之者谁?
太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?
庐陵欧阳修也。
译文及注释
译文
环绕滁州的都是山。
那西南方的几座山峰,树林和山谷格外秀美。
一眼望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。
泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。
建造这亭子的是谁呢?
是山上的和尚智仙。
给它取名的又是谁呢?
太守用自己的别号(醉翁)来命名。
太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。
醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。
欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。
野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季。
清晨前往,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的。
至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。
来来往往不断的行人,是滁州的游客。
到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席。
宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们。
一位容颜苍老,头发花白的人醉醺醺地坐在众人中间,是喝醉了的太守。
不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了。
树林里的枝叶茂密成荫,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。
但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐;而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。
醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊。
太守是谁呢?
是庐陵欧阳修吧。
注释
环:
环绕。
皆:
副词,都。
环滁:
环绕着滁州城。
滁:
滁州,今安徽省滁州市琅琊区。
其:
代词,它,指滁州城。
壑:
山谷。
尤:
格外,特别。
蔚然而深秀者,琅琊也:
树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
蔚然:
草木茂盛的样子。
而:
表并列。
峰回路转:
山势回环,路也跟着拐弯。
比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。
山:
名词作状语,沿着山路。
潺潺:
流水声。
而:
表承接。
酿泉:
泉的名字。
因水清可以酿酒,故名。
回:
回环,曲折环绕。
翼然:
像鸟张开翅膀一样。
然:
......的样子。
临:
居高面下,由上看下。
于:
在。
作:
建造。
名:
名词作动词,命名。
自谓:
自称,用自己的别号来命名。
号:
名词作动词,取别号。
曰:
叫做。
辄:
就。
年又最高:
年纪又是最大的。
意:
这里指情趣。
“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。
乎:
相当于“于”。
得:
领会。
寓:
寄托。
林霏:
树林中的雾气。
霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。
开:
消散,散开。
归:
聚拢。
暝:
昏暗。
晦:
阴暗。
晦明:
指天气阴晴明暗。
芳:
香花。
发:
开放。
佳木秀而繁阴,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫。
秀:
茂盛,繁茂。
繁阴:
一片浓密的树荫。
这里名词作动词,形成一片浓密的绿荫。
风霜高洁:
就是风高霜洁。
天高气爽,霜色洁白。
至于:
连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。
负者:
背着东西的人。
休于树:
在树下休息。
伛偻:
腰弯背曲的样子,这里指老年人。
提携:
指搀扶着走的小孩子。
临:
靠近,这里是“……旁”的意思。
渔:
捕鱼。
酿泉:
一座泉水的名字,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下。
洌:
水(酒)清。
山肴:
野味。
野蔌:
野菜。
蔌,菜蔬。
杂然:
众多而杂乱的样子。
陈:
摆放,摆设。
酣:
尽情地喝酒。
丝:
琴、瑟之类的弦乐器。
竹:
箫、笛之类的管乐器。
非丝非竹:
不在于琴弦管箫。
射:
这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。
弈:
下棋。
这里用做动词,下围棋。
觥筹交错:
酒杯和酒筹交互错杂。
形容喝酒尽欢的样子。
觥,酒杯。
筹,酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数的筹码。
苍颜:
苍老的容颜。
颓然乎其间:
醉醺醺地坐在众人中间。
颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态,倒下的样子。
归:
回家。
已而:
不久。
阴翳:
形容枝叶茂密成阴。
翳:
遮蔽。
鸣声上下:
意思是鸟到处叫。
上下:
指高处和低处的树林。
乐①其乐②:
以游人的快乐为快乐乐①:
意动用法,以…为乐。
乐②:
快乐。
醉能同其乐,醒能述以文者:
醉了能够同大家一起欢乐,醒了能够用文章记述这乐事的人。
谓:
为,是。
庐陵:
庐陵郡,就是吉洲。
今江西省吉安市,欧阳修先世为庐陵大族。
湖心亭看雪
明代:
张岱
崇祯五年十二月,余住西湖。
大雪三日,湖中人鸟声俱绝。
是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。
雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白,湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
(余拏一作:
余挐)
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。
见余大喜曰:
“湖中焉得更有此人!
”拉余同饮。
余强饮三大白而别。
问其姓氏,是金陵人,客此。
及下船,舟子喃喃曰:
“莫说相公痴,更有痴似相公者。
”
译文及注释
译文
崇祯五年十二月,我住在西湖边。
大雪接连下了多日,湖中游人全无,连飞鸟的声音都消失了。
这天初更时分,我撑着一叶小舟,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。
湖面上冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。
湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。
到了湖心亭上,看见有两人铺好毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。
他们看见我,非常高兴地说:
“想不到在湖中还会有您这样有闲情逸致的人!
”于是拉着我一同饮酒。
我尽情喝了三大杯酒,然后和他们道别。
问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。
等到了下船的时候,船夫喃喃地说:
“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!
”
注释
崇祯五年:
公元1632年。
崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。
俱:
都。
绝:
消失。
是日更(gēng)定:
是,代词,这。
更定:
指初更以后。
晚上八点左右。
定:
停止,结束。
余:
第一人称代词,我。
拏:
通“桡”,撑(船)。
拥毳(cuì)衣炉火:
穿着细毛皮衣,带着火炉。
毳衣:
细毛皮衣。
毳:
鸟兽的细毛。
雾凇沆砀:
冰花一片弥漫。
雾,从天上下罩湖面的云气。
凇,从湖面蒸发的水汽。
沆砀,白气弥漫的样子。
曾巩《冬夜即事诗》自注:
“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。
上下一白:
上上下下全白。
一白,全白。
一,全或都,一概。
惟:
只有。
长堤一痕:
形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。
堤,沿河或沿海的防水建筑物。
这里指苏堤。
一,数词。
痕,痕迹。
一芥:
一棵小草。
芥,小草,比喻轻微纤细的事物;(像小草一样微小)。
而已:
罢了。
毡:
毛毯。
焉得更有此人:
意思是:
想不到还会有这样的人。
焉得,哪能。
更,还。
拉:
邀请。
强(qiǎng)饮:
尽情喝。
强,尽力,勉力,竭力。
一说,高兴地,兴奋地。
大白:
大酒杯。
白;古人罚酒时用的酒杯,也泛指一般的酒杯,这里的意思是三杯酒。
客此:
客,做客,名词作动词。
在此地客居。
及:
等到。
舟子:
船夫。
喃喃:
低声嘟哝。
莫:
不要。
相公:
原意是对宰相的尊称,后转为对年轻人的敬称及对士人的尊称。
更:
还。
痴似:
痴于,痴过。
痴,特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性,本文为痴迷的意思。
行路难·其一
唐代:
李白
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
(羞同:
馐;直同:
值)
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
(雪满山一作:
雪暗天)
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
(碧一作:
坐)
行路难,行路难,多歧路,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
译文及注释
译文
金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。
心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐;拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。
想渡黄河,冰雪却冻封了河川;想登太行山,莽莽风雪早已封山。
像姜尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,他乘船经过日边。
人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处?
相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!
注释
行路难:
选自《李白集校注》,乐府旧题。
金樽(zūn):
古代盛酒的器具,以金为饰。
清酒:
清醇的美酒。
斗十千:
一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。
玉盘:
精美的食具。
珍羞:
珍贵的菜肴。
羞:
同“馐”,美味的食物。
直:
通“值”,价值。
投箸:
丢下筷子。
箸(zhù):
筷子。
不能食:
咽不下。
茫然:
无所适从。
太行:
太行山。
碧:
一作“坐”。
忽复:
忽然又。
多岐路,今安在:
岔道这么多,如今身在何处?
歧:
一作“岐”,岔路。
安:
哪里。
长风破浪:
比喻实现政治理想。
会:
终将。
云帆:
高高的船帆。
船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。
济:
渡。
酬乐天扬州初逢席上见赠
唐代:
刘禹锡
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。
怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
沉舟侧畔
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 初中 九年级 古诗文 上册 15