精彩英语故事06.docx
- 文档编号:6862852
- 上传时间:2023-01-11
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:29.55KB
精彩英语故事06.docx
《精彩英语故事06.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《精彩英语故事06.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
精彩英语故事06
精彩英语故事06
白蛇饮雄黄现原形的故事
ThereisaveryfamoustraditionalChinesestorythathasacloseconnectiontotheDragonBoatFestival.OnceuponatimeonE-Meimountaintherelivedtwosnakespirits,WhiteSnakeandGreenSnake.Thesesnakes,beingmagical,turnedthemselvesintobeautifulmaidensandsetoffonajourneytotheWestLakeofHangZhou.
另一个与端午节息息相关的中国传统故事是“白蛇传”。
从前,在峨眉山上有两只蛇精,白蛇与青蛇。
这两只蛇精运用法力将自己变成美丽的女子,并到杭州西湖游玩。
WhentheyarrivedatWestLaketheymetamannamedXuXian.WhiteSnakequicklyfellinlovewithXuXianandtheyweresoonmarried.ABuddhistmonk,namedFaHai,warnedXuXianofhiswife'sdeceptiveappearanceandsuggestedtohimaplan.
当她们在西湖游玩时,遇到一位名叫许仙的男子,白蛇与许仙很快的相恋并且随即结婚。
当时一位名叫法海的和尚,曾经警告许仙注意他妻子惑人的外表,并建议他一个揭开真相的计划。
OnthedayoftheDragonBoatFestivalWhiteSnakewishedtostayhomesoastoavoidtheAyTsao,usedforprotectionfromspirits,hangingonthedoorsofpeople'shouses.Herhusbandprepared,accordingtoFaHai'sinstruction,somerealgarwine,asthiswasatraditionduringtheDragonboatfestival.WhiteSnake,thinkinghermagicwouldprotectherfromtheeffectsoftherealgarwineacceptedacup.Aftershedrankthewineshebecameveryillandwasbarelyabletogettoherbed.Whenherhusbandcametoherside,hefoundnothiswifebutahugewhitesnake.SogreatwasXuXian'sshockthathefelltothefloordead.
端午节当天,白蛇待在家里以避开人们挂在门上驱邪的艾草,而许仙则依照法海的建议准备了大家在端午节时都会喝的雄黄酒。
白蛇自认魔力可以抵挡雄黄酒对她的影响,因此喝了一杯。
但是在她喝下那杯酒之後,她却变得精疲力竭,几乎走不到床上。
当许仙回到白蛇身边,看到的不是自己美丽的妻子,而是一只巨大的白蛇,许仙震惊不已,从楼梯上摔死了。
Afterrecoveringfromtherealgarwineandregainingherhumanform,WhiteSnakewasgrief-strickentofindherhusbanddead.Shesetoffonajourneytoobtainapotentmedicinalherb,whichcouldreviveherhusband.Afterreturningandrevivingherhusbandwiththemedicine,sheexplainedtoXuXianthatthewhitesnakehesawwasactuallyadragonandthatthisvisionwasindeedaverygoodomen.XuXian'sfearswereputtorestforthemomentbyhiswife'sfancifulstory.
当白蛇恢复精力及人形时,她才发现自己丈夫已经身亡,因此白蛇外出寻找能使许仙起死回生的强效药草。
许仙在服用药草,并起死回生之後,白蛇告诉许仙他看到的那条白蛇,其实是一只代表吉相的龙。
而在那时,许仙也在白蛇引人入胜的故事中将恐惧抛诸脑后。
丁香花开OfLilacsandSpringtime
ThispastAprilwhilevisitingmyparentsonthefarmI'dgrownupon,Iwanderedoutsidetodrinkinthefeelof"home",acomfortIreallyneededrightthen.IwasusedtosunnySouthernCalifornianmorningandthebriskearly-morningIowanairnippedatmynose,earsandbarehands.Withmyfather'sfleece-linedjacketwrappedaroundme,andmyhandssnuggleddeepinitswell-wornpocketImeanderedaroundthespacioushomesteadwhentheunexpectedsweetscentoflilacssuddenlycalledtome.Turningtowardthebountifulhedgeoflilacsinthedistance,Ispottedwhatlookedlikeblooms.Ihurriedover.Thelavenderlilacswereindeedingloriousbloom!
Ipulledaplentifulclumptomyfaceandinhaledtheintoxicatingscent,asIhaddoneeveryspringtimethroughoutmychildhood.AwarmdelightseepedthroughmychilledboneandIsmiledatthethoughtthatspringhadarrived!
Strollingbacktothehouse,thepromiseofspringtime—warmth,renewalandbeauty—journeyedrightalongwithme.Myfathersatatthekitchentable,poringoverthemorningmarketreports."It'sspring!
Thelilacsareinbloom!
"Ijoyouslyannounced."Lilacsinbloomornot,itisn'tspringuntilwinterisgone,"hecontradicted."We'llgetabitofcoldweatheryet.
刚刚过去的那个四月,我回到我在那长大的农场探望我的父母。
我在屋外漫步,沉浸在“家”的舒适感觉中——当时我真的很需要家的慰藉。
我习惯了加利福尼亚州南部那阳光明媚的早晨,艾奥瓦州清晨凛冽的空气使我的鼻子、耳朵和没戴手套的双手感到一阵阵冰冷的刺痛。
我穿着父亲的一件羊毛衬里的夹克,把它裹得紧紧的,然后把手深深插进它那残破的口袋里,漫步在广袤的农场上。
这时,一阵紫丁花香意外地扑鼻而来。
我转过头去,看到远处围栏边一丛丛茂密的紫丁香似乎在怒放。
我赶紧跑了过去。
淡紫色的丁香花的确在灿烂地怒放着!
我拉过一大束,凑到面前,尽情地闻着那令人陶醉的花香——童年的时候,每年春天,我都会这样闻闻紫丁香。
一股温暖的喜悦沁润了我冰冷的身骨。
想到春天已经来了,我不禁微笑起来。
我漫步回家,一路上,春天的征兆——温暖、万物复苏和美丽一直萦绕在我心头。
父亲正坐在厨房的餐桌前,出神地看着早晨股市播报。
“春天来了!
紫丁香花盛开了!
”我欢欣雀跃地宣布。
“不管紫丁香开不开花,只有冬天过去了,才是春天,”父亲反驳说,“寒冷的天气还要持续一段时间呢。
”
Butmyheartrefusedtolettheoptimismthatthelilacshadbroughttomefade.Immediately,Irecalledthecardmymotherhadsentmejustthatpastweek—onethathadsubconsciouslyinspiredthistriphome.MymotherknewthatIwasfeelingdown.Onthecoverofthecardshesentmewasaphotoofasinglefloweremergingfromadesolatebarrenslopeofrock.Theexquisiteflowerwilleditselftohavelife,inspiteoftheconditionsaroundit.Insidewerethewords"Inthemidstofwinter,Ifoundwithinmeaneternalspring,"followedbymymother'swords:
"Springhasalwaysbeenyourfavoritetimeofyear.Asalwaysit'swithin."Thesearewordsthatmymother,evertheoptimist,livesby.Eveninthemidstofwinter,shefindsspring."It'spouringrain!
"Dadoncesaid."Everythingsmellssofreshafterarain!
"Momresponded."ButI'dwantedtogettheyardsmowedtoday,"hereplied,obviouslydisappointed."Weneedtherain,"shecountered."Noweverythingwillbegreener.""Buttheforecastisrainfortheentireday,"Dadmoaned."Thenweshouldgotothemoviesthisafternoon,"Momsmiled."It'ssoexpensive,"heretorted."That'spreciselywhyweshouldgotothematinee,"shecountered."Threeofthekidscangetinfree,andit'sonlyhalf-pricefortherestofus."
但我内心深处不愿意让紫丁香刚刚带给我的期待消失。
我随即想起上一个星期母亲送给我的一张卡片——正是那张卡片促使我潜意识地作了回家的决定。
母亲知道我那时心情不好。
她送给我的那张卡片的正面是一张照片,照片上是一朵花,它从一块岩石的荒芜贫瘠的斜面上生长出来。
尽管周围的环境十分恶劣,这朵娇嫩的小花却顽强地绽放着生命。
卡片里面有一些文字:
“在隆冬里,我在内心找到了永恒的春天。
”紧接着还有一句母亲写给我的话:
“一直以来,春天都是你最喜爱的季节。
春天一直都在你心里。
”这就是我那永远乐观的母亲的人生信念。
即使是在隆冬,她也能找到春天。
“下大雨了!
”有一次父亲说。
“雨后的一切闻起来是那么的清新!
”母亲回答说。
“可我本来想今天割院子里的草的,”父亲带着很失望的语气说。
“我们需要这场雨,”母亲反驳说,“大雨过后一切会变得更青翠。
”“但天气预报说,这场雨会下一整天,”父亲抱怨道。
“那我们今天下午应该去看电影,”母亲笑着说。
“票价太贵了,”父亲反驳道。
“那恰恰是我们应该去看下午场的原因,”她回答说,“三个孩子可以免票进场,我们其他人只要半票。
”
RecallingthisRockwellsceneofaSundayafternoonwhenIwastwelve,I'mremindedthatformymothertorrentialrainsproducedarainbow,andtherewasalwaysapotofgoldattheendofit.Ilovehersenseofjoyandoptimism.Andherever-readywillingnesstoshareit.ThroughoutmychildhoodandoverthecourseofmyadultyearwhenImetwithsuccessmymotherpresentedmewithabouquetoflilacs.Andonthedayswhenthelemonsweresobittertheysimplycouldn'tbemadeintolemonade,nomatterhowmuchsugarwasadded,likethedayagoodfriendpassedaway;likethedaywhenalong-standingloverelationshipended…lilacsarrivedfrommymotherwithanoteofunderstandingtomatchtheirbeautyandsweetfragrance."Springhasalwaysbeenyourfavoritetimeofyear,"shealwaysreminded."Asalwaysit'swithin."Evenso,itwasthelilacsmadeherwordsringtrue.WiththesightandfragranceofthatAprilmorning'scametherealizationofwhyatriphomewasnecessary.Ineededtoassuagemysadnessmyfeelingsoflonelinessandmelancholy.Iwaspining.Mydeardaughter,nowanadult,hadmovedintoaplaceofherown.Shenowlivesmanystatesandmanymilesaway.Whilehappyforher,Imournthelossofhernearness…Thatmorning,thesightofthelilacsbroughtmymother'swordsbacktolife.Theyremindedmethatinthemidstofaninternalwinter,awinterthatiswithin,Imustrecallthebeautyofspringtimeandthescentofthelilacs.SoIwillnotseeherashavinggoneaway,butratherastakingpartinnewandwondrousexperiencesinaworldthathasasmanyspringtimesaswinters."Dad,thelilacsareinbloom.It'sspring!
"Iassuredmyfatherthatday."Hmm,"hesaid,glancingatme,hisexpressionskeptical.Notingmyfrown,hisfeaturessoftened."Ofcourseit'spossiblethatspringhasarrived,"heplacated,smiling."Afterall,likeyousaid,thelilacsareinbloom."Oh,fortheever-renewingbeautyofspringtime!
Andthesweetandirrepressiblescentofthelilacstoremindusthatspringisfoundwithin.
回忆着我12岁那年这个带有洛克威尔画风的周日下午的场景,我想到,对母亲而言,倾盆大雨过后会出现一道彩虹;无论发生什么事,最后都会收获良多。
我爱她那积极乐观的心态,爱她总是乐意与他人分享这种乐观心态的品质。
在我的童年时期以及我长大以后的日子里,每当我取得成功时,母亲都会给我送上一束紫丁香。
而有的时候,比如好友去世,又如长久的爱情告终时,生命会像苦涩的柠檬,无论加多少糖,也调制不成一杯可口的柠檬水……这时,母亲同样会给我送来紫丁香,同时还附上一张与紫丁香的美丽和芬芳相匹配的纸条,上面写满了对我的理解。
“春天一直是你最喜爱的季节,”她总是提醒我,“春天一直在你心里。
”尽管如此,还是紫丁香让我感到母亲的话是真的。
那个四月的早晨盛开的紫丁香和它那扑鼻的芬芳让我意识到,这次回家是必要的。
我需要缓解悲伤、缓解我的孤独和忧郁。
我在苦苦思念——我亲爱的女儿已经长大成人,搬出去自己住了。
她现在住的地方与我相隔千里。
我为她感到高兴的同时,也因为她不再在我身边而伤感。
那天早晨,看到灿烂盛开着的紫丁香让我又想起了母亲的话。
它们提醒我,即便内心处于漫漫寒冬,我也要记起春天的美丽和紫丁香的芬芳。
所以,我不再觉得女儿是离我远去——她是步入了一个全新的、即将迎来更多精彩的世界。
在那个世界,春天和寒冬一样多。
“爸爸,紫丁香开了!
春天来了!
”那天我很肯定地对父亲说。
“嗯,”他应答着,瞥了我一眼,一副怀疑的表情。
看到我皱眉,他的表情柔和起来。
“当然,有可能春天已经来了,”他微笑着安慰我说,“毕竟,就像你所说的,紫丁香已经盛开了。
”啊,让我们为春天那年年回归的美丽欢呼吧!
紫丁香那沁人心脾的芳香告诉我们,春天就在我们心里。
永远不会褪色的友谊
IgrewupinJamaicaPlain,anurbancommunitylocatedontheoutskirtsofBoston,Massachusetts.Inthe1940'sitwasawholesome,quaintlittlecommunity.ItwasmyhomeandIloveditthere;backthenIthoughtIwouldneverleave.MybestfriendRoseandIusedtocollectivelydreamaboutraisingafamilyofourownsomeday.Wehaditallplannedouttolivenextdoortooneanother.
我在牙买加平原长大,那是美国马萨诸塞州波士顿市郊的一个城镇。
在20世纪40年代,那是个生气勃勃而又老式别致的小社区。
那是我的家乡,我热爱的地方。
那时,我以为自己永远不会离开。
我最好的朋友罗斯和我常常一起梦想着有一天各自拥有自己的家庭。
我们什么都计划好了,还想着以后要挨着住,做邻居。
Ourdreamremainedalivethroughgradeschool,highschool,andevenbeyond.RosewasmymaidofhonorwhenIgotmarriedin1953totheloveofmylife,Dick.Eventhenshejokedthatshewasjustoneperfectguyshortofbeingmarried,thusbringingusclosertoourdream.Meanwhile,DickaspiredtobeanofficerintheMarinesandIfullysupportedhisambitions.IrealizedthathemightbestationedfarawayfromJamaicaPlain,butItoldhimIwouldrelocateandadjust.Theideaofexperiencingnewplacestogetherseemedsomewhatromantictome.
我们的这一梦想历经小学、中学,甚至之后的岁月,从未变更。
1953年当我嫁给我一生的挚爱——迪克时,罗斯是我的伴娘。
那时,她甚至开玩笑说,她就差结婚了,要不就完美了——这样就可以离我们的梦想更近了。
就在那时,迪克决心成为一名海军陆战队军官,而我则全力支持他的雄心壮志。
我意识到,他可能会在牙买加平原以外很远的地方驻扎,不过我告诉他我可以重新安家并适应下来。
和他一起体验新天地的生活,这想法对我来说有些浪漫。
So,in1955DickwasstationedinAlaskaandwerelocated.Rosewassadtoseemeleave,butwishedmethebestofluck.RoseandIremainedintouchforafewyearsviaperiodicphonecallbutafterawhilewelos
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 精彩 英语 故事 06