普特翻译.docx
- 文档编号:6855611
- 上传时间:2023-01-11
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:25.23KB
普特翻译.docx
《普特翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《普特翻译.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
普特翻译
第三篇脾气和性格
第二节
11.大献殷勤danceattendance
小李在老板面前可会献殷勤了。
Xiaoliissogoodatdancingattendanceonherboss.
12.血口喷人smitewiththetongue
千万别得罪她,她经常血口喷人。
Takecarenottooffendher.Shealwayssmiteswiththetongue.
13.假惺惺的说speakwithone’stongueinone’scheek
我特别讨厌她。
她说话总是假惺惺地。
Ifeelsickofher.Shealwaysspeakswithhertongueinhercheek.
14.这山望着那山高 Thegrassisalwaysgreenerontheotherhill.
人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。
Almostallpeopleseethatthegrassisgreenerontheotherhill.Theyneverfeelsatisfiedwithwhatthey’vealreadygot.
15.上瘾getintoone’sblood
说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾。
It’sastoundinglyfunnythatmanyharmfulthingsusuallygetintoourblood.
16.特别爱生气bequicktotakeoffense
17.发牢骚beef
他坐在那里什么事也不干,总是发牢骚,真烦死人。
I’mreallyboredstiffwithhissittingtheredoingnothingbutbeefing.
18.等不及了champatthebit
咱们快点吧,孩子们都等不及了。
Let’sshaketheleg.Thekidsarechampingatthebit.
19.点头哈腰bowandscrape
从她在老板前点头哈腰地那个模样,你就知道她是个什么人了。
Fromthewayshe’sbowingandscrapinginfrontoftheboss,you’llknowwhatsortofpersonsheis.
20.疯疯癫癫gogaga
对他的话不要太在意了,他总是疯疯癫癫的。
Don’ttakewhathesayssoseriously.He’salwaysgoinggaga.
第三篇脾气和性格
第三节
21.说话不算数gobackonone’swords
他那个人说话从不算数,我们可不能依靠他。
Wecannotaccountonhim.Healwaysgoesbackonhiswords.
22.废话连篇beatone’sgums
谁喜欢坐在那里听你的废话连篇?
Whowouldenjoysittingtherelisteningtoyourbeatingyourgums?
23.恩将仇报bitethehandthatfeedsone
你难道不知道她是个恩将仇报的人?
Don’tyouknowshe’stheonethatwouldbitethehandthatfeedsher?
24.不忍心nothavethehearttodo
如果我是你,我可不忍心把孩子们就在家里没人照看
IfIwereyou,Iwouldn’thavethehearttotleavethekidsathomeuncaredfor.
25.勤快aneagerbeaver
他特别勤快,从来没有闲着的时候。
He’saneagerbeaver,neverstayingidle.
26.太不象话了Theideaofsomebody’sdoing
你太不象话了,竟然骂自己的母亲
Theideaofyourcallingyourmumdamned!
27.懒透了bebone-idle
她懒透的了,连自己的袜子都不洗。
She’sbone-idle.She’seventiredofwashingherownsocks.
28.好客keepopenhouse
我们的邻居特别好客
Ourneighborkeepsopenhouse.
29.待客周到keepagoodhouse.
Shekeepsagoodhouseandalwaysmakesherguestsfeelcontentandsatisfied.
30.正直beontheupandup
她是个正直的姑娘,因此我相信她不会干出那种事。
She’salwaysbeenontheupandupandIdon’tthinkshewouldhavedonesuchathing.
第三篇脾气和性格
第四节
31.偷鸡摸狗beonthesly
我们这儿的人都知道他是个爱偷鸡摸狗的人
Everyonearoundhereknowsthathe’samanonthesly.
32.与……不合beatoddswith
不要把他们两个分在一个组里,他俩不合
Don’tputtheminthesamegroup.Thetwoofthemareatoddswitheachother.
33.巴结buddyup
她可会巴结当官的了。
She’ssogoodatbuddinguptoshoesinauthorities
34.装傻playpossum
我知道你当时只不过是装傻而已
Iknowyouwereonlyplayingpossum.
35.省吃俭用pinchandscrape
她一向省吃俭用,从未浪费过一分钱
She’salwaysbeenpinchingandscrapingwithouteverwastingasinglecent.
36.花言巧语doasnowjob
他花言巧语的哄骗那个女孩,说自己是某个部长的儿子。
Hedidasnowjobonthegirlbysayingthatheisthesonofaminister.
37.哪壶不开提哪壶 touchthetenderspot
你真是哪壶不开提哪壶。
她就怕别人提起第三者插足的话题
Youwereplaintouchingthetenderspot.Shewasmostsensitivetothetopicof“thethirdperson”,whocutinbetweenacouple.
38.脚踩两条船servetwomasters
我可不想脚踩两条船,也不乐意两面讨好。
Idon’twanttoservetwomasersatthesametimenordoIliketorunwiththehareandhuntwiththehounds.
39.吃醋bejealous
40.不当一回事assoondo…aslookat…
他根本就不把得罪人当回事
Hewouldjustassoonoffendotherpeopleaslookatthem.
第三篇脾气和性格
第五节
41.说到做到betheequalofone’swords
他说到做到,从不食言。
He’stheequalofhiswords,nevergoingbackonthem.
42.不依不饶takeofftheglovesto
你不必对他如此的不依不饶。
Youdon’tneedtotakeoffyourglovestohimlikethat.
43.贪吃gluttonous
我从来没有见过像他那样贪吃的人。
I’venevermetamanasgluttonousashim.
44.很乖asgoodasgold
他的小女儿很乖,从不像别的孩子那样不听话。
Hislittledaughterisasgoodasgold.She’sneverbeenasrebelliousasotherchildren.
45.十分嫉妒begreenwithenvy
王先生的成功使得周围很多人都嫉妒。
Mr.Wang’ssuccesshasmademanypeoplearoundhimgreenwithenvy.
46.满口脏话swearlikeatrooper
那个家伙的嘴特别脏,整天满口脏话骂骂咧咧的。
Thatguyhasafoulmouth.Healwaysswearslikeatrooper.
47.神经过敏thin-skinned
我看这些人都有点神经过敏。
Inmyeyesthey’reallsortofthin-skinned.
48.性子过急betooquickonthetrigger
要不是因为你的性子过急,你也不至于失去那笔买卖。
Ifyouwerenottooquickonthetriggeryouwouldn’thavelostthedeal.
49.撒娇playthewoman
她可会在男人面前撒娇了。
She‘ssogoodatplayingthewomanbeforemen.
50.占人便宜loadthediceagainst
你最好别和她打交道,她总爱占别人的便宜
You’dbetternottogetinvolvedwithher.shealwaysloadsthediceagainstothers.
51.为自己捞油水beonthetake
近几年来,很多官员都在为自己捞油水。
有谁会把国家的利益当回事哪?
Inrecentyearsmanyofficialsarereadilyonthetake.Whowouldgivemuchheedtotheinterestofthecountry?
第三篇脾气和性格
第一节
1.偷懒耍滑头goof-off
小王总是偷懒耍滑头。
上班时不是去打电话就是跑到医务室去看病。
XiaoWang’salwaysgoofing-off----eithermakingphonecallsorgoingtotheclinictoseedoctorsduringofficehours.
2.大动肝火 beupinarms
由于公司最近几个月销售业绩不佳,老板正在大动肝火
Thebossisupinarmsaboutthecompany’spoorsalesrecordinthepastfewmonths.
3.保持冷静keepcool
即使在十分气愤的情况下她也能保持冷静
Shecankeepcoolevenunderheavypressureofanger.
4.说话兜圈子beataboutthebush
5.心怀叵测haveanaxtogrind
她总是心怀叵测,对她说的话你得多留神。
Shealwayshasanaxtogrind.Youshouldtakewhatevershesayswithapinchofsalt.
6.心数不正nothaveone’sheartintherightplace
他的心数不正,动不动就在别人的背后捅刀子。
Hedoesn’thavehisheartintherightplace.Hewouldfindeveryopportunitytostabinthebackofothers.
7.背后捅刀子stabintheback
我万万没想到张某会在背后捅我一刀。
我过去太信任她了。
Iwastakenabackanddidn’tthinkZhangwouldstabmeintheback.Iplacedtoomuchtrustinher.
8.说某人的坏话badmouthsomebody
我从来没说过任何人的坏话。
I’veneverbadmouthedanyone.
9.傻笑grinlikeaCheshirecat
她真是个傻帽,时常无缘无故的就傻笑起来。
She’sarealnitwit.ShewouldnowandthenburstoutgrinninglikeaCheshirecarfornoreasonatall.(Cheshire是英国的郡名:
柴郡。
据说此地有一种猫,常常会无缘无故地咧开嘴对主人笑。
后来人们便以此来形容傻笑地的人
10.厚着脸皮去干havethegalltodo
你怎么能厚着脸皮去抱怨说别人不勤快?
Howcanyouhavethegalltocomplaintaboutotherpeople’sbeinglazy?
第三篇脾气和性格
第五节
41.说到做到betheequalofone’swords
他说到做到,从不食言
He’stheequalofhiswords,nevergoingbackonthem.
42.不依不饶takeofftheglovesto
你不必对他如此的不依不饶
Youdon’tneedtotakeoffyourglovestohimlikethat.
43.贪吃gluttonous
我从来没有见过像他那样贪吃的人
I’venevermetamanasgluttonousashim.
44.很乖asgoodasgold
他的小女儿很乖,从不像别的孩子那样不听话。
Hislittledaughterisasgoodasgold.She’sneverbeenasrebelliousasotherchildren.
45.十分嫉妒begreenwithenvy
王先生的成功使得周围很多人都嫉妒
Mr.Wang’ssuccesshasmademanypeoplearoundhimgreenwithenvy.
46.满口脏话swearlikeatrooper
那个家伙的嘴特别脏,整天满口脏话骂骂咧咧的。
Thatguyhasafoulmouth.Healwaysswearslikeatrooper.
47.神经过敏thin-skinned
我看这些人都有点神经过敏
Inmyeyesthey’reallsortofthin-skinned.
48.性子过急betooquickonthetrigger
要不是因为你的性子过急,你也不至于失去那笔买卖
Ifyouwerenottooquickonthetriggeryouwouldn’thavelostthedeal.
49.撒娇playthewoman
她可会在男人面前撒娇了。
She‘ssogoodatplayingthewomanbeforemen.
50.占人便宜loadthediceagainst
你最好别和她打交道,她总爱占别人的便宜
You’dbetternottogetinvolvedwithher.shealwaysloadsthediceagainstothers.
51.为自己捞油水beonthetake
近几年来,很多官员都在为自己捞油水。
有谁会把国家的利益当回事哪?
Inrecentyearsmanyofficialsarereadilyonthetake.Whowouldgivemuchheedtotheinterestofthecountry?
第三篇脾气和性格
第四节
31.偷鸡摸狗beonthesly
我们这儿的人都知道他是个爱偷鸡摸狗的人
Everyonearoundhereknowsthathe’samanonthesly.
32.与……不合beatoddswith
不要把他们两个分在一个组里,他俩不合
Don’tputtheminthesamegroup.Thetwoofthemareatoddswitheachother.
33.巴结buddyup
她可会巴结当官的了。
She’ssogoodatbuddinguptoshoesinauthorities
34.装傻playpossum
我知道你当时只不过是装傻而已
Iknowyouwereonlyplayingpossum.
35.省吃俭用pinchandscrape
她一向省吃俭用,从未浪费过一分钱
She’salwaysbeenpinchingandscrapingwithouteverwastingasinglecent.
36.花言巧语doasnowjob
他花言巧语的哄骗那个女孩,说自己是某个部长的儿子。
Hedidasnowjobonthegirlbysayingthatheisthesonofaminister.
37.哪壶不开提哪壶 touchthetenderspot
你真是哪壶不开提哪壶。
她就怕别人提起第三者插足的话题
Youwereplaintouchingthetenderspot.Shewasmostsensitivetothetopicof“thethirdperson”,
whocutinbetweenacouple.
38.脚踩两条船servetwomasters
我可不想脚踩两条船,也不乐意两面讨好。
Idon’twanttoservetwomasersatthesametimenordoIliketorunwiththehareandhuntwiththe
hounds.
39.吃醋bejealous
40.不当一回事assoondo…aslookat…
他根本就不把得罪人当回事
Hewouldjustassoonoffendotherpeopleaslookatthem.
第三篇脾气和性格
第三节
21.说话不算数gobackonone’swords
他那个人说话从不算数,我们可不能依靠他。
Wecannotaccountonhim.Healwaysgoesbackonhiswords.
22.废话连篇beatone’sgums
谁喜欢坐在那里听你的废话连篇?
Whowouldenjoysittingtherelisteningtoyourbeatingyourgums?
23.恩将仇报bitethehandthatfeedsone
你难道不知道她是个恩将仇报的人?
Don’tyouknowshe’stheonethatwouldbitethehandthatfeedsher?
24.不忍心nothavethehearttodo
如果我是你,我可不忍心把孩子们就在家里没人照看
IfIwereyou,Iwouldn’thavethehearttoleavethekidsathomeuncaredfor.
25.勤快aneagerbeaver
他特别勤快,从来没有闲着的时候。
He’saneagerbeaver,neverstayingidle.
26.太不象话了Theideaofsomebody’sdoing
你太不象话了,竟然骂自己的母亲
Theideaofyourcallingyourmumdamned!
27.懒透了bebone-idle
她懒透的了,连自己的袜子都不洗。
She’sbone-idle.She’seventiredofwashingherownsocks.
28.好客keepopenhouse
我们的邻居特别好客
Ourneighborkeepsopenhouse.
29.待客周到keepagoodhouse.
Shekeepsagoodhouseandalwaysmakesherguestsfeelcontentandsatisfied.
30.正直beontheupandup
她是个正直的姑娘,因此我相信她不会干出那种事。
She’salwaysbeenontheupandupandIdon’tthinkshewouldhavedonesuchathing.
第三篇脾气和性格
第二节
11.大献殷勤danceattendance
小李在老板面前可会献殷勤了。
Xiaoliissogoodatdancingattendanceonherboss.
12.血口喷人smitewiththetongue
千万别得罪她,她经常血口喷人。
Takecarenottooffendher.Shealwayssmiteswiththetongue.
13.假惺惺的说speakwithone’stongueinone’scheek
我特别讨厌她。
她说话总是假惺惺地。
Ifeelsickofher.Shealwaysspeaksw
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 普特 翻译