信用证常用条款中英文对照.docx
- 文档编号:6664414
- 上传时间:2023-01-08
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:22.97KB
信用证常用条款中英文对照.docx
《信用证常用条款中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《信用证常用条款中英文对照.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
信用证常用条款中英文对照
信用证常用条款中英文对照
信用证常用条款中英文对照
信用证常见条款中英文对照表述词语
阿里巴巴贸易2008-03-18来源:
考试大专题:
外贸考试打印
从形式上来看,信用证只是一封普通的商业信函。
它的格式和内容多种多样,不同的国家、不同的
银行开立的信用证各有不同。
但是其中的内容基本相同,一般可分为十大部分。
(1)、各方当事人在信用证中的表述文句(THEPARTIESCONCERNINGTOTHECREDIT
⑴开证人(TheApplicantforthecredit)
在国际贸易中,信用证的开立是由进口商向银行申请办理的。
所以开证人指的就是进口商。
信用证中用的词汇和词组常常是这样的:
Applicant/Principal/Accountee/Accreditor/Opener
Attherequestof应。
。
。
。
。
的请求
Byorderof按。
。
。
。
。
的指示
Foraccountof由。
。
。
。
。
付款
Attherequestofandfor应。
。
。
。
。
的请求
Accountof并由。
。
。
。
付款
Byorderofandforaccountof按。
。
。
的指示并由。
。
。
付款
⑵受益人(Thebeneficiary)
在国际贸易中,受益人一般就是出口商。
信用证中常见的词汇或词组有:
Beneficiary受益人
Infavourof以。
。
。
为受益人
Inyourfavour以你方为受益人
Transferor转让人(可转让信用证的第一受益人)
Transferee受让人(可转让信用证的第二受益人)⑶开证行(TheOpeningBank)
应开证人要求开立信用证的银行叫开证行。
在信用证中常见的词汇和词组有:
OpeningBank
IssuingBank
EstablishingBank
1通知行(AdvisingBank)
开证行将信用证寄送的一家受益人所在地的银行,并通过该银行通知受益人信用证开岀,这家银行就是通知行。
在信用证中常见的词汇和词组有:
AdvisingBank
NotifyingBank
Advisedthrough
2议付行(TheNegotiationbank)
议付行就是购买出口商的汇票及审核信用证项下规定单据的银行。
信用证中常见的词汇或词组有:
NegotiationBank
HonouringBank
3付款行(PayingBank)
付款行就是经开证行授权按信用证规定的条件向受益人付款的银行.
PayingBank
DraweeBank
4保兑行(confirmingBank)
保兑行就是对开证行开立的信用证进行保兑的银行,通常以通知行作为保兑行,或者是第三家银行。
保
兑行与开证行一样承担着第一性的付款责任。
⑻、承兑行(AcceptingBank)
(2)、信用证议付的有效期和到期地点(ValidityandPlaceofExpiry)的表述文句
信用证中常见的议付有效期和到期地点的描述常常是这样的:
1、直接写明到期日和到期地点名称
Expirydate:
March.07,2004inthecountryofthebeneficiaryfornegotiation.
此信用证的有效期:
2004年3月7日前,在受益人国家议付有效。
Expirydae:
May.06,2004PlaceCHINA.
信用证到期日:
2004年5月6日,地点:
中国
Thiscreditremainsvalid/force/goodinChinauntilMarch.08,2004inclusive.
本信用证在中国限至2004年3月8日前有效(最后一天包括在内)。
Draftsmustbepresentedtothenegotiating(ordrawee)banknotlaterthanOct.10,2004.
汇票不得迟于2004年10月10日议付。
ThisLetterofCreditisvalidfornegotiationinChinauntilOct.16,2004.
本信用证于2004年10月16日止在中国议付有效。
ExpirydateJuly.17,2004inthecountryofthebeneficiaryunlessotherwisestated.
除非信用证另有规定,本证于2004年7月17日在受益人国家到期。
DraftsdrawnunderthiscreditmustbenegotiatedinChinaonorbeforeSep.03,2004afterwhich
datethiscreditexpires.
凭本证项下开具的汇票要在2004年9月3日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效。
ThiscreditisavailablefornegotiationorpaymentabroaduntilNov.17,2004.
此证在国外议付或付款的日期到2004年11月17日。
ThiscreditshallremaininforceuntilOct.10,2004inChina.
此证到2004年10月10日为止在中国有效。
2、也有的信用证是以“交单日期”、“汇票日期”等来表达信用证的有效期限的。
Thiscreditshallceasetobeavailablefornegotiationofbeneficiary'draftsafterMar.08,2004.
本信用证受益人的汇票在2004年3月8日前议付有效。
Billofexchangemustbenegotiatedwithin15daysfromthedateofBillofLadingbutnotlater
than05.May,2004.
汇票须自提单日期起15天内议付,但不得迟于2004年5月6日。
Negotiationmustbeonorbeforethe15rhdayofshipment.
自装船日起15天或之前议付。
Documentsmustbepresentedfornegotiationwithin10daysaftershipmentdate.
单据须在装船后10天内提示议付。
Documentstobepresentedtonegotiationbankwithin15daysaftershipmenteffected.
单据须在装船后15天内交给银行议付。
(三)、信用证的金额和币制(AmountandCurrencyofCredit)的表述文句
信用证的金额和币制是信用证的核心内容,在信用证中的表达方式大致相似:
AmountUSD2,000.00金额,美元2,000。
00元
ForanamountUSD美元金额元
AsumnotexceedingtotalofUSD总金额不超过美元
UptoanaggregateamountofUSD总金额美元
(四)、信用证中常见的汇票条款
ThiscreditisavailablewithanyBankinChinabynegotiationdraftsatsightDraweeHongkong
andShanghaiBankingCorporationLtd,London.
此信用证在中国境内任何银行议付有效,即期汇票,以香港上海汇丰银行伦敦分行作为付款人。
Alldraftsdrawnunderthiscreditmustcontaintheclause:
“DrawnunderBankofChina,Paris
creditNo.198393dated15th.May,2004”.
所有凭本信用证开具的汇票,均须包括本条款:
“(本汇票)凭巴黎中国银行2004年5月15日所开出第
198393号信用证开具”。
Draftsaretobedrawninduplicatetoourorderbearingtheclause“DrawnunderBankofChina,
SingaporeIrrevocableLetterofCreditNo.194956datedJuly.17,2003”.
汇票一式二份,以我行为抬头,并注明“根据中国银行新加坡分行2003年7月17日第194956号不可撤
销信用证项下开立”。
DraftsdrawnunderthiscreditmustbepresentedfornegotiationinHangzhou,Chinaonorbefore
25rh.June,2004.
凭本信用证开具的汇票须于2004年6月25日前(包括25日这一天在内)在中国杭州提交议付。
Draftsaretobedrawnunderthiscredittobemarked“DrawnunderBankofChina,NewYorkL/C
No.1956717datedMay.06,2004
根据本证开出的汇票须注明“凭中国银行纽约分行2004年5月6日第1956717号不可撤销信用证项下开
立。
Draftsinduplicateatsightbearingtheclauses“DrawnunderBankofChina,HongkongL/CNo.
198393datedJuly.17,2004”.
即期汇票一式二份,注明“根据中国银行香港分行信用证198393号,日期2004年7月17日开具”。
Draftsbearingtheclause“DrawnunderdocumentarycreditNo.19181117ofBankofChina,Dubai
Branch”.
汇票注明“根据中国银行遒拜分行跟单信用证第19181117号项下开立”。
填写汇票时一般要注意的事项是:
汇票金额不能超过信用证规定的金额,如果信用证金额前有“大约”(ABOUTCIRCA)或类似意义的词语
(如APPROXIMATELY时,应解释为信用证允许有不得超过10%勺增减幅度。
例如:
信用证规定ABOUTUSD10000。
00,则交来的汇票金额不得超过USD11,000。
00,也不能低于USD9
000。
00
(5)信用证中货物描述(DescriptionofGoods)的文句
信用证中货物描述栏里的内容一般包括货名、品质、数量、单价、价格术语等。
装运港交货的三个术语最常用:
CIF、CFR、FOB。
还有FCACIP、CPT等等也常在信用证和合同中出现。
(六)信用证中单据条款(ClausesonDocuments)的描述信用证项下要求提交的单据多种多样,但是通常信用证要求的单据有如下几种:
1、汇票(BillofExchange);
2、商业发票(CommercialInvoice);
3、原产地证书(CertificateofOrigin);
4、提单(BillofLading);
5、保单(InsurancePolicy);
6、检验证书(InspectionCertificate);
7、受益人证明书(Beneficiary'scertificate);
8装箱单(PackingList)或重量单(Weightlist)等等。
信用证中常见的要求提供单据的条款一般是这样打的:
Documentsrequiredasfollowing
须提交以下单据。
Documentsmarked“X”below
须提交下列注有“X”标志的单据。
Draftsmustbeaccompaniedbythefollowingdocumentsmarked“X”
汇票须随附下列注有“X”标志的单据。
….availableagainstsurrenderofthefollowingdocumentsbearingthecreditnumberandthefull
议付时以提交下列注明本信用证编号及开证人详细姓名、地址的各项单据为有效。
单据要求提交的份数,一般有这样表示的:
“induplicate”,解释为“一式二份”,以下类推(triplicate,
quadruplicate,quintuplicate,sextuplicate,septuplicate,
octuplicate,nonuplicate,decuplicate)。
例如:
SignedCommercialInvoiceinduplicate.签字商业发票一式二份。
(7)、信用证中“装运条款”(ClausesonShipment)的表述词语
信用证中显示的装运条款通常包括装运期限、是否允许分批和转运以及起讫地点的规定。
1、装运期(DATEOFSHIPMENT
根据国际商会500号规则的规定,如使用“于或约于”之类词语限定装运日期,银行视为在所述日期前后
New
各5天内装运,起讫日包括在内。
信用证中常见的装运条款一般有:
ShipmentfromChineseportto
YorknotlaterthanMar.08,2004.
自中国口岸装运货物驶往纽约,不得迟于2004年3月8日
ShipmentmustbeeffectednotlaterthanMay.06,2004.
货物不得迟于2004年5月6日。
BillofLadingmustbedatednotbeforethedateofthiscreditandnolaterthanJuly.17,2004.
提单日期不得早于本信用证开具日期,但不得迟于2004年7月17日。
ShipmentfromChinesemainportfortransshipmenttoOsaka,Japan.自中国主要港运往日本大畈。
Loadingincharge:
ShanghaiChinafortransporttoDublin,lreland‘latestdateofshipment
Sep.03,2004.
由中国上海装运至爱尔兰都柏林,最迟装运日期为2004年9月3日。
也有的信用证上只是简单打上:
Latestdateofshipment:
Mar.08,2004.
最迟装运日期:
2004年3月8日。
ShipmenttobeeffectedfromChinafortransportationtoColombo,SriLankanotlaterthan
May.06,2004.
从中国装运到斯里兰卡科伦坡不得迟于2004年5月6日。
2、分批/转运条款(PartialShipments/Transshipment)在信用证中的表述
根据《UCP500规定,除非信用证另有规定,允许分批装运、分批支款,也允许转运。
运输单据表面注明
货物系使用同一运输工具并经同一路线运输的,即使每套运输单据注明的装运日期不同,只要运输单据注明的目的地相同,也不视为分批装运。
信用证中常见的分批/转运条款有:
Partialshipmentsareallowedandtransshipmentisallowed.
分批装运和转运是被允许的。
TransshipmentandPartialshipmentprohibited.
不允许分装运和转运。
PartialshipmentisallowedandtransshipmentisauthorizedatHongkongonly.
分批装运允许,转运仅允许在香港。
ShipmentfromShanghaitoSingaporewithoutpartialshipment/transshipment.
从上海装运到新加坡,不允许分批/转运。
Transshipmentisallowedprovided“ThroughBillofLading”arepresented.
如提交联运提单,转运允许。
(8)信用证中“特别条款”(SpecialClauses/Conditions)的表述
信用证中的特别条款主要是依据银行和买卖双方交易的具体需要,以及进口国的政治经济和贸易政策等的变化而定的。
常见的条款有:
1、议付与索偿条款(NegotiationandReimbursement)
议付和索偿条款一般是开证银行对于议付行的指示,但是也涉及到各方的利益,常见的条款有:
Uponpresentationofthedocumentsstrictlycompliedwithallcreditterms,weauthorizeyou
todrawonourH/0
reimbursementa/cvaluefiveworkingdayslaterunderauthenticatedSWIFTadvicetouswithout
any
收到单证严格相符的单据后,我们(开证行)授权贵行向我总行索偿,5个工作日起息,SWIFT通知我行,
费用由贵方承担。
Atmaturity,weshallpaytothenegotiatingbankasinstructedbyT/Tfordocumentswhichare
incompliance
withcredittermsandconditions.Telexchargesareforaccountofbeneficiary.
单证严格相符,到期日,我行将用电汇方式偿付贵行,此电报费由受益人承担。
Inreimbursement,pleasedrawnonourHeadOfficeaccountwithyourLondonoffice.
偿付办法:
请从我总行在贵行伦敦分行的账户内支取。
YouareauthorizedtoreimburseyourselffortheamountofyournegotiationbydrawingasperarrangementonouraccountwithStandardCharteredBankLondon.
兹授权贵行索偿议付金额,按约定办法,请向标准渣打银行伦敦分行我账户内支取。
NegotiatingbankmayclaimreimbursementbyT/TontheBankofChinaNewYorkbranchcertifyingthatthecredittermshavebeencompliedwith.
议付行证明本信用证条款已履行,可按电汇索偿条款向中国银行纽约分行索回货款。
2、佣金/折扣条款(Commissionanddiscount)
信用证中常常有佣金和折扣条款,其表现形式各不一样,有的称为明佣,有的称之为暗佣,在信用证中的表示经常是这样的:
Signedcommercialinvoicemustshow5%commission.
签署商业发票须显示5%的佣金。
Beneficiary'sdraftsaretobemadeoutfor95%ofinvoicevalue.being5%commissionpayable
tocreditopener.
受益人的汇票按发票金额的95%开具,5%乍为佣金付给受益人。
5%commissiontobedeductedfromtheinvoicevalue.
5%ffl金须在发票金额中扣除。
Atthetimeofnegotiation,youwillbepaidless5%,beingcommissionpayabletoM/S.and
thisshouldbeincorporatedonthebank'scoveringschedule.
在银行议付时,须扣除5%的金额作为付给某先生的佣金,此佣金应填入议付银行的面函。
Draftstobedrawnforfullvalueless5%commission,invoicetoshowfullvalue.
汇票按CIF总金额减少5%开具,发票须表明CIF的全部金额。
Less5%commissiontobeshownonseparatestatementonly.
5%勺佣金用单独的声明书列出。
Thepricequotedincludeadiscountof5%whichmustbeshownonyourfinalinvoice,butisto
bethesubjectofaseparatecreditnote,theamountofwhichistobedeductedfromyourdrafts.信用证所列价格包括5%折扣在内,最后发票应开列未扣除5%折扣的价格,但须另出一份扣佣通知书,
汇票金额则扣除此项折扣金额。
3、费用条款(Charges)
信用证上一般都列有费用条款,多数信用证规定,开证行的费用由开证人负担,开证国(地区)以外的银
行费用由受益人承担。
AllbankingchargesoutsideKoreaandreimbursingchargesareforaccountofbeneficiary.
所有韩国以外的费用及偿付行费用由受益人承担。
Allyourcommissionandchargesareforbeneficiariesaccountincludingreimbursementbank
paymentcommissionandcharges.
所有你方的费用及佣金由受益人承担,包括偿付行的费用在内。
Chargesmustbeclaimedeitherastheyariseorinnocircumstanceslaterthanth
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 信用证 常用 条款 中英文 对照