展会常用词汇.docx
- 文档编号:6382079
- 上传时间:2023-01-05
- 格式:DOCX
- 页数:26
- 大小:34.14KB
展会常用词汇.docx
《展会常用词汇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《展会常用词汇.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
展会常用词汇
常用会展英语词汇
Attendance:
展览会人数,包括参展商和参观商等展览会上的各种类别的人。
Attendee:
展览会的参加者,一般指展览会或会议的代表、参观商和观众,但不包括参展商。
Attendeebrochure:
发送给参观商或观众,吸引他们赴展览会参观的参观商手册。
Airfreight:
空运货物。
Airwaybill/Airbill:
(货物)空运单,在航程上可以涵盖货物从发运地到目的地间的国内、国际航空运输。
Adjustablestandard:
是一种可以在其上随意安装展板的展架立杆。
Aisle:
观众人行过道或通道。
Aislesigns:
悬挂于展厅内的、用于标注过道名称或编号的过道标识。
Assembly:
展位搭建。
Agent:
代理。
Booth:
展位(摊位),在美国,一个标准展位是10×10平方英尺。
Bootharea:
摊位面积。
Boothnumber:
摊位号。
Boothpersonnel:
展台工作人员。
Boothsign:
摊位楣板,用于标识参展商的公司名称、摊位号等。
Boothsize:
展位尺寸。
Blueprint:
展位设计施工图。
Backwallbooth:
靠墙展位,其后背墙紧靠展馆墙壁,常被称之为边缘展位。
Buyingteam:
(公司)采购小组。
Billoflading(B/L):
提单。
Bondedwarehouse:
保税仓库。
Boneyard:
运输代理公司在展览现场所拥有或租用的、用于存放展品空箱的仓库。
Consumershow:
面向公众开放的展览会,一般需要买票进入,这种展览会又称公共展。
Convention:
泛指大型会议、展览或者两者兼而有之。
Cornerbooth:
位于两个或两个以上人行通道交汇处的展位,一些展览会组织对这样的展位收取额外费用。
Carnet:
允许展品临时出口的海关批准文件。
Cartage:
货物运输费,或指展品从港口到展馆的短距离运输。
Certificateofinspection:
发运前对易变质物品等货物进行全面检查并证明其完好无损的证明文件。
Certificateoforigin:
原产地证明。
Consignee:
(展品)收货人。
Customs:
海关。
Cashinadvance(CIA):
预付,指购买商在卖方把货物交付发运前先支付货款。
Cashwithorder(CWO):
预订金。
Certificateofinsurance:
保险凭证(许多展览会组织者向参展商以及展览馆向展览会组织者索要的一种投保证明),它是一种简化保险合同,没有保险单
(insurancepolicy)正规。
Displayrules®ulations:
展览会规则。
Double-decker:
双层展位(摊位)。
Declaredvalue:
申报价格。
Dock:
码头。
Dockreceipt:
码头收货单据,一种由海洋运输公司出具的、证明货物已在码头
仓库收妥的收据。
Drawback:
退税。
Drayage:
货运,专指把展品从码头运到展馆摊位及在展览会结束后把储存的空箱运到展台,并把回运展品再运到码头的运输业务。
Drayagecontractor:
货运服务商。
Drayageform:
货运申请表。
Drayer:
指定货运商。
Duty:
关税。
Dismantle:
撤展。
Displaycase:
展示柜。
Double-facedpanel:
双面展板。
常用会展英语词汇
(2)
Exhibit:
展位或展品,很多场合下,可与booth互换,意为“展位”,但主要指
展出的物品。
Exhibitdirectory:
参观指南(主要列出参展商名单及其位置)。
Exhibition:
展览会。
Exhibitor:
参展商。
Exhibitormanual:
参展商手册。
Exposition:
博览会。
ExpositionManager:
展厅经理,负责一个展览会从立项、促销到现场举办的各
个方面的工作,也称为“ShowManager”或“ShowOrganizer”。
ExhibitDesigner/Producer:
展台设计/搭建商。
Export:
出口。
ExportLicense:
出口许可证。
Facility:
同“ConventionCenter”,指展览馆或展览设施。
FacilityManager:
展馆或展厅经理。
FHC:
展馆内用于标明灭火器箱位置的符号。
FireExit:
展馆内的紧急出口。
Flameproofed:
(材料)经防火处理的。
Floorload:
指展馆地面最大承重量。
Floorplan:
展馆平面图,具体标明展区位置及展览辅助服务区位置,如活动室、
洗手间、电源和水供应处等。
Floorport:
展馆地面接口,主要是展馆电、电话和水管接口。
Freightforwarders:
运输代理公司。
Hall:
对展览馆的泛称,也可指一个展馆中的一个具体的展厅。
Import:
进口。
ImportLicense:
进口许可证。
Installation&Dismantle:
展台搭建和撤展,常简称为“I&D”。
Installationcontractor:
展台搭建服务商。
Internationalsalesagent:
国际销售代理。
Licensing:
特许经营。
MarineInsurance:
海损险。
Meeting:
会议。
Move-in:
展台搭建、布展期。
Move-out:
撤展期。
Multiple-storyexhibit:
多层展台。
Netsquarefootage:
净面积。
Showyourexhibitioncertificate,please.请出示您的参展证。
Letmeseeyourexhibitioncertificate,please.请让我看看您的参展证。
IwanttoknowtheboothnumberofMcompany.我想知道M公司的展位号。
Howmuchisthestandardbooth标准展位多少钱,
CouldIaskhowmanyyouwillorder您打算订几个,
Ifyouordermorethanthreebooths,Iwillgiveyouadiscount.如果你订3个以上展位,我会给你一定的折扣。
会展英语常用对话:
1.Application&BoothReservation报名与预定展位
R:
ReservationClerk预订部职员C:
Client客户
R:
Goodmorning.ZaraExhibitionCenter.CanIhelpyou
早上好,Zara展览中心。
有什么可以为您效劳,
C:
Yes,Please.I’mwithDolainthe?
I’dliketoregisterfortheInternational
MotorcycleExhibition.
是的。
我是美国多乐公司的,想报名申请国际摩托车展的展位。
R:
MayIhaveyourname,Sir
请问您的姓名,
C:
I’mThomasBrown.
我叫托马斯布朗。
R:
Letmecheck,Mr.Brown?
Thankyouforwaiting.Fortunately,therearestill
someboothsavailable.Ifyousendusyourregistrationformandregistrationfees
withintwoweeks,itisstillpossibleforyoutogetonebooth.
布朗先生,我来查查看让您久等了。
好在我们还有一些摊位。
如果您递交注册表并在两周内缴纳注册费,还是有可能租到一个摊位的。
C:
MatIregisterfor
itnowonthephone
我可以现在在电话里注册码,
R:
Sure.Whichcreditcardwouldyouliketouse
当然可以。
您想使哪种信用卡,
C:
Americanexpress.
美国运通卡。
R:
Fine.I’dbegladtohelpyousignuponthephone.Perhapsyoucananswermesomequestionstostartwith
好的。
我很乐意帮您在电话里报名。
您可以先回答几个问题吗,
C:
Sure.
可以。
R:
MayIknowyourphonenumber,emailandyourcompany’sname请问您的
电话号码、电子信箱和公司名称,
全名是Dola摩托装配公司。
朗先生,电话是867-932-294,Dola摩托装配公司的,我的电子邮箱是
C:
Yes!
对~
R:
Areyoulookingforastandardpackageboothornon-standardpackagebooth
您想预订标准包价摊位还是非标准包价摊位呢,
C:
Whatisthechargeforeach
它们的费用分别是多少,
R:
Thenine-squaremeter-boothcostsatleast23,000yuanRMBperunitwhilethesix-squaremeter-boothisatleast17,000perunit.Whichonewouldyouprefer
标准摊位时9平方米的,每个起价是万元人民币;(非标准摊位是)6平方
米的每个起价是万元人民币。
您喜欢哪一种呢,
C:
Onenine-squaremeter-booth,please.
请给我一个9平方米的摊位吧。
R:
Wheredoyouwishyourboothtobelocated
您希望摊位的位置是怎样的呢,
C:
CanIreserveaspaceinthecenter
能不能订到中心区的摊位,
R:
Sorrybutallcenterboothsarebookedup.Wehaveonlycornerboothsleft.
很遗憾,所有中心区摊位都定订完了。
我们只剩一些角落摊位啊。
C:
Oh,that’sfine.I’lltakeacornerbooth.
好吧,那我就要一个角落摊位号了。
R:
Thereisacornerstandtotherightoftheentrance.Willthatbeallright
入口右边有一个角落摊位,您觉得怎么样,
C:
Okay,I’lltakeit.
好的,我就要那个吧。
R:
Thankyou,Mr.Brown.Youhavereservedonenine-squaremetercornerbothto
therightoftheentrance.TheboothnumberisA-092.MayIhaveyourcreditcard
number
谢谢您,布朗先生。
您预订了入口右手边的一个9平方米的角落摊位。
摊位的
编号是A-092。
请问您的信用卡号码,
C:
Thenumberis8453-1940-0327,expirationdate12/31/2010.
号码是8453-1940-0327,有效期至2010年12月31日。
R:
Thanks.I’llsendyoualettertoconfirmyourreservationsoon.Anythingelsewe
candoforyou
谢谢。
我很快会发一份预订确认信给您。
还有什么问我能为您效劳的吗,C:
No,thankyouverymuch.Goodbye!
没有了,非常感谢。
再见~
R:
Thanksforcalling.Goodbye!
感谢您的来电,再见。
2.VenueReservation会场预订
C:
ClerkofConferenceServiceCenter会议服务中心职员S:
Mr.Smith史密
斯先生
C:
Goodmorning,CDCHotel,ConferenceServiceCenter.NancySpeaking.How
mayIhelpyou
早上好,CDC酒店,会议服务中心。
我是南希。
有什么可以为您效劳,
S:
ThisisEricSmithfromUILCompany.I’dliketoreserveaconventionhallinyourhotel.
我是UIL公司的艾瑞克史密斯。
我想在您的酒店订一间会议室。
C:
Certainly.Whatsizeofconferenceroomdoyouhaveinmind好的,您想要
订多大的会议室呢,
S:
Foraboutonehundredandfiftypeople.We’reholdingapressconferencefrom5pmto7pm,andacocktailpartyfrom7pmto9:
30pm.
大概能容纳150人的吧。
我们下午5点到晚上7点药举行一个新闻发布会,然
后7点到9点30分打算开个鸡尾酒会。
C:
Forthepressconference,whichseatingstylewouldyouprefer新闻发布会
您想要哪种座位安排呢,
S:
Theatrestyle,please.
剧院式。
C:
Sure.MayIknowthetimeanddate,please
好的。
请问您想订在哪一天、什么时间,
S:
OurplanisoneSundayinNovember.What’syoursuggestion我们的计划
是11月份的某个星期天。
您有什么建议,
C:
Justaminute,Mr.Smith.I’llcheckthereservationrecord?
Thankyoufor
waiting,whataboutinlateNovemberThatis,Nov.16thor23rd.
请稍候,史密斯先生。
我来查一下预订记录。
?
让您久等了,11月下旬可以吗,
就是说,11月16日或23日。
S:
Nov.23rd,please.Whatfacilitiesdoyouofferwiththeroom11月23日吧。
你们的会议室包括什么设施,
C:
Thenconventionroomisequippedwiththreecablemicrophones,oneLCD
projectorwithprojectionscreen,laptopconnectionandwirelessnetworkaccess.
包括3个有线话筒、1个配有屏幕的液晶投影机,还有手提电脑接口和无线
网络。
S:
Great!
Thatwilldo.Whatisthechargeoftheconventionroom好极了,那就
够用了。
会议室的价格是多少,
C:
Wehavetwoconventionroomsforyourchoice.Oneis150m2atUS$1,980per
2nightandtheotheris200matUS$2,480pernight.Thelatterismore
luxuriousandspacious.Whichonewouldyouprefer
我们有两件会议室供您选择。
一间是150平方米,每晚1980美元;另一间是
200平方米,每晚2480美元。
后者比较豪华、宽敞。
您想要哪一间,
S:
Thelatterone,please.Doestherateincludethefurniture要后者吧。
价格包
括家具的租金吗,
C:
Yes.Wouldyouliketomakeaguaranteedreservationwithyourcreditcard
包括的。
您要不要用信用卡来做担保预订呢,
S:
Alright.DoyouacceptAmericanExpress
好的。
你们接受美国运通卡吗,
C:
Yes.MayIknowthenumber
接受。
请问号码是多少,
S:
It’s9934256.
9934256。
C:
9934256.MayIhaveyourpassportnumber
9934256。
请问您的护照号码是多少,
S:
A20395.
A20395。
C:
A20395.Thankyou.Letmerepeatyourreservation:
aconferenceroomforMr.EricSmith,atUS$2,480pernight,onSunday,Nov.23rd,from5pmto9:
30pm.Isthatright
A20395,谢谢。
我重复一下您的预订:
艾瑞克史密斯先生订的会议室,每晚
2480美元,时间是11月23日星期天,下午5点至9点30分。
是这样吗,S:
Yes.
是的。
C:
MynameisNancyStone.PleasejustcallmeifthereisanythingIcanhelp.Thankyouforcallingandwelookforwardtoservingyou.
我的名字是南希史东。
如果有什么我能效劳的,请告诉我。
感谢您的来电,我
们期待为您服务。
3.BookingFlightTickets预订机票
C:
ClerkofTicketServiceCenter票务服务中心G:
Guest客人
C:
Goodafternoon.WhatcanIdoforyou
下午好,有什么能为您效劳,
G:
IsthereanyflighttoShanghaionFebruary22nd
2月22日有飞往上海的航班吗,
C:
Forwhattime,please
请问是在什么时间的呢,
G:
From9amto2pm.
从上午9点到下午2点。
C:
Letmesee.Yes,therearethreeflights:
9o’clock,11:
45and13:
30.让我看一下,有三次航班:
9点整的、11点45分的和13点30分的。
G:
Theoneat9o’clock,please.
我要9点整的那个吧。
C:
Certainly.MayIhaveyourpassport,please
好的,能把您的护照给我吗,
G:
Hereyouare.
给你。
C:
Allright.Firstclassoreconomyclass
好的,头等舱还是经济舱。
G:
Economyclass.
经济舱。
G:
Howmuchisit,please
请问多少钱,
C:
It’s1600yuan,with20%discount,includingairportconstructionfeeandfuel
additionalfee.
八折实1600元人民币,包括机场建设费、燃油附加费。
4.BookingTrainTickets预订火车票
C:
ClerkofTicketServiceCenter票务服务中心G:
Guest客人
G:
I’dliketobooktwoticketstoHongkongthisafternoon.Theexpresstrain,
please.
我想订两张下午去香港的车票。
请给我订直通车。
C:
Certainly.Hereisthetimetable.Whichtrainwouldyoulietotake好的。
这是时刻表,您想订哪个车次的,
G:
T815,please.
要T815次。
C:
T815at19:
11?
verywell.TheunitpriceisHK$190,sotwoticketswillcostyouHK$380.
19点11分开的T815次?
好的。
单价是港币190元,两张票一共是280元。
G:
HowmuchisthatinUSdollar
是多少美元。
C:
Today’sexchangerateis1USdollarto;sothat’sUS$.今天的兑换率是1美元港元:
那也就是美元。
5.NormalAirportPick-up一般机场接送
R:
AirportReceptionist机场接待员G:
Guest客人
G:
Excuseme,I’mJackWilsonfromAmerica.
打搅了,我是美国来的杰克威尔逊。
mJoan,thereceptionist.LetR:
Ah,Mr.Wilson.Weareexpectingyou.I’
mehelpyouwithyourluggage.
啊,威尔逊先生,我们正期待您的光临。
我是接待员琼。
让我来帮您拿行李吧。
G:
Thankyou.
谢谢。
R:
You’vewelcome.Ourshuttlebusisjustoverthere.It’sabouthalf
anhour’sdrivefromheretotheC
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 常用 词汇