近义词辨析.docx
- 文档编号:6379238
- 上传时间:2023-01-05
- 格式:DOCX
- 页数:37
- 大小:53.86KB
近义词辨析.docx
《近义词辨析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《近义词辨析.docx(37页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
近义词辨析
近义词Wait,Await
Wait(v.)“等候”,“等待”。
指某事发生之前停留在原地,不采取行动。
通常此词作为不及物动词而和for连用。
Await(v.)“等候”,“期待”。
书面语。
特指对于断定必来的人或事的不断的期待。
后接受词。
例:
Wecanwaithereuntilhecomes.
我们可以在此地等候他来。
Howlonghaveyoubeenwaiting?
你等多久了?
Howlonghaveyoubeenwaitingforme?
你等我多久了?
Weareanxiouslyawaitingyourreply.
我们正焦急地等候你的来临。
Shewasatthedoorawaitinghim.
她在门口等候他。
近义词Wither,Fade
Wither(v.)“枯萎”,“凋谢”。
指因无活力而失去生气。
Fade(v.)“凋谢”,“褪色”。
多指颜色的逐渐消失,有时也作“暗淡”讲。
例:
Theflowershavewitheredaway.
花凋谢了。
Herhopeswithered.
她的希望渐渐幻灭了。
Willthiscolorfade?
这颜色会褪吗?
Thebluerughasfadedovertheyear.
那块小蓝地毯经过多年已褪色了。
近义词Wild,Fierce,Savage
Wild(adj.)“野蛮的”,“未驯服的”。
普通用语。
指野性的、无节制的行为,无发怒或严厉之意。
Fierce(adj.)“凶暴的”。
指易怒的和有凶暴脾气的人或动物。
Savage(adj.)“野蛮的”,“残酷的”。
表示不开化,或缺乏感情的控制力。
例:
Somewildhorsesstillliveinthevalley.
一些野马还栖息在这个山谷里。
IsthesacandFoxIndiantribeawildone?
袋与狐部落是野蛮部落吗?
Hewasafiercefighter.
他是一个勇猛的斗士。
Thefiercerobberscomedownfromthemountains.
凶恶的匪徒从山上下来。
Ihavenevermetsuchsavagemanners.
我从未见过如此粗暴无礼的举止。
Hehasasavagetemper.
他性情野蛮。
近义词Waste,Garbage,Junk,Refuse,Rubbish,Trash
Waste(n.)“废物”。
普通用语。
指任何被遗弃的东西。
Garbage(n.)“废物”。
指厨房里丢弃的剩余物。
Junk(n.)“废物”。
指用坏了地,无价值的废弃物。
Refuse(n.)“废物,垃圾”。
泛指一切毫无用处,毫无价值的废物或垃圾。
Rubbish(n.)“垃圾,废物”。
指体积较小、破碎的、没有用的废物,和可收集起来进行处理的弃物,
间或指愚蠢无用的话语和思想。
Trash(n.)“废物”。
指小型无价值的杂物,或无价值作品。
例:
Industrialwastemustbepreventedfrompollutingourrivers.
必须阻止工业废物污染河流。
Thereistoomuchwasteinthishouse.这一家人太浪费了。
Theparkiscoveredwitholdcansandotherformsofgarbage.
公园里到处都是旧罐头盒和其它各种垃圾。
Waitersputtheirleftoversinthegarbagecan.侍者把残羹剩饭倒入泔脚桶里。
Thewholeroomisfullofjunk.整个屋子堆满了废弃物品。
Theirmotherenlistedthemtoremovejunkforatrashpickup.
他们的母亲在指挥他们清除破烂,好让垃圾车运走。
Therefusewasunloadedatthecitydump.垃圾卸在市垃圾场。
Throwtherefuseinthegarbagecan.把垃圾扔进垃圾桶里。
Therubbishmustbethrownaway.这些垃圾必须扔掉。
Heistalkingrubbish.他在说废话。
Gatheruptheleavesandputthemwiththerestofthetrash.
把树叶堆积起来,与其它废物放在一起。
Don'twasteyourtimereadingthattrash!
别浪费你的时间读那个毫无价值的东西!
近义词Walk,Stride,Stroll,Plod
Walk(v.)“走”。
普通用语。
是中性词。
指以正常速度走路。
Stride(v.)“走”。
指大步行走,并且步伐均匀。
stroll(v.)“走”。
指为了消遣而慢慢地步行。
Plod(v.)“走”。
指缓慢而吃力地走。
例:
Letuswalkintheparkforawhile.让我们在公园里散会儿步。
Wegotoffthebusandwalkedthelastfewblocks.我们下了公共汽车,走过最后几个街区。
Sheturnedandstrodeoff.她转身大步走开了。
Thesoldiersarestridingwithadignifiedgait.士兵们正昂然阔步而行。
Theyarestrollingplayers.他们是流浪艺人。
AhugecrowdstrolleddownFifthAvenueintheEasterParade.
一大群人在复活节游行时走过第五街。
Thepooroldmanplodsalong,hardlyabletolifteachfoot.
这可怜的老人吃力地走着,几乎都抬不动脚了。
Theoldhorseploddeduptheroad.老马在路上缓步而行。
近义词Waiter,Servant,Attendant
Waiter(n.)“侍者”。
指饭店,旅馆,餐室里的男侍者。
女侍者是waitress。
Servant(n.)“仆人”,“佣人”。
指为工资,膳宿在别人家干活的人。
Attendant(n.)“仆人”,侍从”。
指跟随某人并为其服务的人。
例:
Waitersandwaitressesworkinrestaurants,hotels,cafeandsnack
bars.男女服务员在餐馆,旅馆,咖啡馆,快餐馆里招待顾客。
Whilewewerewaitingforthecoffee,theheadwaitercameupto
usbearingalargebasketfullofhugepeaches.
当我们在等咖啡的时候,那个领班侍者拎来满满一大蓝子特大的桃子。
Themillionairehadastaffof30servants.这个富翁有仆从30名。
Inpoorcountries,liveinservantsarepresentinhomenotonly
ofthewealthybutalsoofmiddleciassfamilies.
在贫穷国家,不仅富裕家庭,而且中等阶级家庭也有常住的佣人。
Thequeenwasalwayssurroundedbyherattendants.女王身边总有仆从跟随。
Theattendantswentoutbackwards.随从倒退着出了房间。
近义词Vocal,Oral,Spoken,Colloquial
Vocal(adj.)“发声的”。
指拥有发音的能力。
Verbal(adj.)“言辞的”。
正式用语。
指笔头表达。
非正式英语中也表示口头表达。
Oral(adj.)“口语的”。
指口头表达和交流。
Spoken(adj.)“口语的”。
指口头表达和交流,此时与oral一词无区别,
但spoken可以构成复合形容词,表示以一种特定方式讲话。
Colloquial(adj.)“口语的”。
指普通的、非正式的通俗语言。
例:
Thesnakeisnotavocalcreature.蛇不是发声动物。
Hewasveryvocalinhisobjections.在反对时他嗓门很大。
Let'shaveoralpractice.让我们作口头练习。
Youhadanoralexamination,didn'tyou?
你考了口试,是吗?
Thiswordisusedinspokenlanguage.这个词用于口语。
Sheisasoftspokenwoman.她是一个说话柔和的女人。
Thisisacolloquialexpression.这是通俗用语。
HestudiesEnglishcolloquialstyle.他研究口语体的英语。
近义词View,Scenery,Scene,Sight
View(n.)“景色”。
普遍用语。
指目中所望见的景色。
Scenery(n.)“景色”,“外景”。
指一个地方乃至一个国家的整个外景或外貌。
Scene(n.)“景色”。
可与view通用,但多包括了其中的人及其活动。
Sight(n.)“光景”。
多指人工的事物,比如大建筑史迹等有名的处所。
例:
Thereisafineviewofthemountainfromourhotelwindow.
从我们旅馆的窗口可以看到秀丽的山景。
Itwasourfirstviewoftheocean.这是我们第一次看见海洋。
Thesceneryofthiscountryisunparalleled.这个国家的风景无与伦比。
Thetrainmovedslowlysouththroughflat,drabmainlinescenery.
火车穿过干线两侧风景单调乏味的地区,缓缓地向南驶去。
Theboatsintheharbourmakeabeautifulscene.港中的船只构成美丽的景色。
Thesceneofsunsetwasverybeautiful.日落的景色是非常美的。
WewillgoandseethesightsofNewYork.我们要去看看纽约的名胜。
TheImperialPalaceisoneofthesightsofChina.故宫是中国名胜之一。
近义词Victory,Triumph
Victory(n.)“胜利”,“战胜”。
主要指战争上的胜利,也指竞赛中所获的胜利。
Triumph(n.)“大胜”,“凯旋”。
指卓越的,一往无前的胜利或成功。
例:
Thevictoryisnotyetdecided.胜败尚未决定。
Theofficersledtheirmentovictoryinbattle.军官们率领士兵在战斗中取得了胜利。
Wefinallywonadiplomatictriumph.我们终于赢得了外交的胜利。
Perhapsthatwastobemygreatestmomentoftriumph!
也许那将会成功之最伟大时刻!
Vibrate,Sway,Swing,Rock
Vibrate(v.)“摇动”,“震动”。
指一种快速而不断的震动。
Sway(v.)“摇动”,“摆动”。
指有弹力的东西被压弯后又恢复原位的摆动。
Swing(v.)“摇动”,“摆动”。
指任何一头固定而另一头活动的动作,也泛指不正规的动作。
Rock(v.)“摇动”,“摆动”。
指轻微的摇动,也指剧烈的摇摆。
例:
Thewholehousevibrateswheneveraheavylorrypasses.
每当重型货车经过时,整个房子都会震颤。
Dick'sheavyfootstepsupstairsmaketheoldhousevibrate.
迪克在楼上沉重的脚步弄得那旧房子直颤动。
Thebranchesofthetreeswayedinthewind.树枝迎风摇晃。
Hisresolutionswayedafterthefirstfailure.在第一次失败之后他的决心就动摇了。
Thependulumstoppedswinging.钟摆停止了摆动。
Thelanternhangingoverheadswunginthewind.吊在高处的灯在风中摇动。
Motherisrockingherbabyintosleep.母亲在摇她的婴儿入睡。
Theearthquakerockshouses.地震使房屋震动。
Vest,Waistcoat
Vest(n.)“背心”,“马甲”。
美国用语。
Waistcoat(n.)“背心”,“马甲”。
英国用语。
也用于英国的商业。
例:
Hetakesoffhiscoattorevealabrightredvest.他脱下上衣,露出一件鲜红的马甲。
Jimmyiswearingavestunderacoat.吉米在上装里面穿着一件背心。
Thesleevesofapalebluewaistcoatcameonlytoherelbows.
一件淡蓝色马甲的袖子只垂到了她的臂弯处。
Heleftoffhiswaistcoatassoonashecameintotheroom.
他一进屋就脱掉了他的马甲。
Vessel,Container
Vessel(n.)“容器”。
指盛装液体的用具。
Container(n.)“容器”。
指盛装固体或液体的日常用具。
例:
Aheatexchanger,inanarrowsense,isavessel.从狭义来说,换热器是一种容器。
Hebeganputtingthesacredvesselsaway.他开始把供热器收拾起来。
Icouldn'tfindmysoapcontainer.我找不到我的肥皂盒了。
Anotherthousandmetresalongthethecoaststoodthefatsilver
containersatWhitegate.
顺海岸再过去1000米,在怀特盖特,矗立着一些巨大的银色储油罐。
Vertical,Upright
Vertical(adj.)“直立的”。
指与水平面垂直或大致垂直。
Upright(adj.)“直立的”。
指与一平面大致垂直,强调非倾斜性。
可用于比喻。
例:
Pleasenotice,itisaverticalline.请注意,这是一条垂直线。
Thecliffroseinaverticalwallfromthesea.悬崖峭壁矗立于海面之上。
Severalcolumnsamongtheruinsstillstooddefiantlyupright.废墟中几根柱子依然顽强竖立着。
Heisanuprightcitizen.他是一位品格端正的公民。
Version,Translation
Version(n.)“翻译”,“译文”,“译本”。
指同一作品的不同译本。
Translation(n.)“翻译”,“译文”,“译本”。
普通用语。
指把作品从一种语言译成另一种语言。
例:
TherearemanyversionsoftheBible.圣经有许多不同的译本。
IhaveneverreadtheKingJamesversionoftheBible.
我从未读过詹姆士国王钦定的圣经英译本。
IhavereadaJapanesetranslationofHamlet.我读过哈姆雷特的日文翻译本。
AllquotationsfromLatintextsaregivenintranslation.
所有引自拉丁语本的引文都经过翻译。
Vanquish,Conquer,Overcome
Vanquish(v.)“克服”。
指快速完全彻底地打败对手,有“胜利已成定局”的意思。
只可用于人。
Conquer(v.)“克服”,“征服”。
常有控制或占有的含义,但并没有彻底而完全征服的意思。
Overcome(v.)“克服”。
普通用语。
指克服任何必须克服的东西。
例:
Hevanquishedhisopponent.他一举打垮了他的对手。
Theking'sarmyvanquishedtherebels.国王的部队一举击败了叛乱者。
TheNormanconqueredEnglandin1066.诺曼人在1066年征服英国。
Mancanconquernature.人能征服自然。
Youmustovercomeyourbadhabits.你必须克服你的坏习惯。
Thefirewascompletelyovercomebydaybreak.黎明时大火已被完全扑灭。
Valuable,Precious
Valuable(adj.)“值钱的”,“有价值的”。
指价值巨大,出售就可得高价;
也可表示意义或作用的重大。
Precious(adj.)“贵重的”,“宝贵的”。
指因稀罕或来之不易,
或具有极大价值而非常值钱,
有时也指一个人对某件物品特别喜爱。
例:
MrsForesterhasavaluablediamond.弗雷斯蒂夫人有一颗贵重钻石。
Itisavaluablediscovery.这是一个有价值的发现。
ThatoldtoybearisprecioustoJohn.那只旧的玩具熊对约翰来说特别珍贵。
Sheownedmanypreciousjewels.她拥有许多贵重珠宝。
Kindle,Fire,Ignite,Light
Kindle(v.)“点燃”。
强调着火的迟缓和困难。
Fire(v.)“点燃”。
通常指火的突然爆发。
Ignite(v.)“点燃”。
限于用在指通过某种方法使物体升温而迅速或猛烈燃烧。
Light(v.)“点燃”。
强调点燃后的结果,如光亮热力或烟火等。
例:
Thiswoodistoowettokindle.这些柴太湿了,很难点着。
Thesparkskindledthedrywood.星火燃着了干木。
Ittookseveralbundlesoftwigstofirethelogs.
点燃这些大块圆木需要好几捆枝材。
Hefiredabaystack.他点燃了一个草堆。
Anelectricsparkignitesthepetrolinacarengine.电火花点燃了汽车引擎。
Petrolignitesveryeasily.汽油极易点燃。
Shelightedthelamps.她点着了那些灯。
It'stimetolightup.
该开灯了。
Kind,Sort,Species,Type,Category
Kind(n.)“种类”。
指同种类的东西。
Sort(n.)“种类”。
指大体相似的东西,有时用于贬义判断。
Species(n.)“种类”。
指相同种类的生物。
Type(n.)“种类”。
指不太明确类别的划分,有主观判断之意。
Category(n.)“种类”。
正式用语。
指对材料或图书等进行分析而划分的种类。
例:
Thisisthebestkindofpen.这是最好的一种钢笔。
Icanfeelathomeinthiskindofroom.
在这样的房间里我感到象在家里一样。
Whatsortoffooddoyoulikebest?
你最喜欢吃什么食物?
Iwillmakenoattemptofthesort.我不愿做这种事。
Thisisanextinctspeciesoffish.这是一种已经灭绝的鱼。
Blackmailisaspeciesofcrimewhichweallhate.
恫吓勒索是我们大家憎恨的一种罪行。
Thehorticulturistdevelopedanewtypeofrose.
园艺师培育了玫瑰的一个新品种。
HerbeautyisoftheItaliantype.她的美是意大利型的。
Putitthere,itbelongstothatcategory.把它放在那儿,它属于那一类。
Placethesebooksincategories,please.请把这些书分门别类地进行整理。
Kill,Assassinate,Execute,Dispatch,Murder,Slay,Slaughter
Kill(v.)“杀”,“杀死”。
普通用语。
指任何一种致死行为。
Assassinate(v.)“暗杀”。
指出于政治目的进行的暗杀行为。
Execute(v.)“处决”。
指依据法律,判处死刑。
Dispatch(v.)“杀死”。
指采用直接方法,如刺,射击等手段杀死,强调迅速。
Murder(v.)“谋杀”,“凶杀”。
指非法地有目的的杀害他人。
Slay(v.)“杀死”,“杀害”。
指残酷地打死或用武器杀死。
现多用过去分词slain。
Slaughter(v.)“屠杀”。
尤指为肉食而屠杀;还指错杀或残酷地杀死很多人。
例:
Twopeoplewerekilledinacaraccident.在一次车祸中有两人丧生。
Thefrostkilledtheflowers.霜把花冻死了。
PresidentKennedywasassassinatedinDallasin1963.
肯尼迪总统于1963年在达拉斯被暗杀。
MartinLutherKingwasassassinatedbyawhitepeople.
马丁路德金是被一个白人暗杀的。
NathanHalewasexecutedasaspybytheBritishin1776.
1776年,内森黑尔被英国人当作间谍处决了。
Mus
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 近义词 辨析