伊索寓言全文.docx
- 文档编号:634805
- 上传时间:2022-10-11
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:33.63KB
伊索寓言全文.docx
《伊索寓言全文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《伊索寓言全文.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
伊索寓言全文
伊索寓言全文
篇一:
伊索寓言中英文对照
ThewolfandtheLamb
wolf,meetingwithalambastrayfromthefold,resolvednottolayviolenthandsonhim,buttofindsomepleatojustifytothelambthewolf'srighttoeathim.hethusaddressedhim:
"sirrah,lastyearyougrosslyinsultedme.""Indeed,"bleatedthelambinamournfultoneofvoice,"Iwasnotthenborn."Thensaidthewolf,"Youfeedinmypasture.""no,goodsir,"repliedtheLamb,"Ihavenotyettastedgrass."Againsaidthewolf,"Youdrinkofmywell.""no,"exclaimedthelamb,"Ineveryetdrankwater,forasyetmymother'smilkisbothfoodanddrinktome."uponwhichthewolfseizedhimandatehimup,saying,"well!
Iwon'tremainsupperless,eventhoughyourefuteeveryoneofmyimputations."
Thetyrantwillalwaysfindapretextforhistyranny.
狼与小羊
一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。
于是他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。
小羊回答说,他仅仅站在河边喝水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。
狼见此计不成,又说道:
“我父亲去年被你骂过。
”小羊说,那时他还没有出生。
狼对他说:
“不管你怎样辩解,反正我不会放过你。
”
这说明,对恶人做任何正当的辩解也是无效的。
Thebatandtheweasels
Abatwhofelluponthegroundandwascaughtbyaweaselpleadedtobesparedhislife.Theweaselrefused,sayingthathewasbynaturetheenemyofallbirds.Thebatassuredhimthathewasnotabird,butamouse,andthuswassetfree.shortlyafterwardsthebatagainfelltothegroundandwascaughtbyanotherweasel,whomhelikewiseentreatednottoeathim.Theweaselsaidthathehadaspecialhostilitytomice.Thebatassuredhimthathewasnotamouse,butabat,andthusasecondtimeescaped.
Itiswisetoturncircumstancestogoodaccount.
蝙蝠与黄鼠狼
蝙蝠掉落在地上,被黄鼠狼叼去,他请求饶命。
黄鼠狼说绝不会放过他,自己生来痛恨鸟类。
蝙蝠说他是老鼠,不是鸟,便被放了。
后来蝙蝠又掉落了下来,被另一只黄鼠狼叼住,他再三请求不要吃他。
这只黄鼠狼说他恨一切鼠类。
蝙蝠改口说自己是鸟类,并非老鼠,又被放了。
这样,蝙蝠两次改变了自己的名字,终于死里逃生。
这故事说明,我们遇事要随机应变方能避免危险。
TheAssandthegrasshopper
Anasshavingheardsomegrasshopperschirping,washighlyenchanted;and,desiringtopossessthesamecharmsofmelody,demandedwhatsortoffoodtheylivedontogivethemsuchbeautifulvoices.Theyreplied,"Thedew."Theassresolvedthathewouldliveonlyupondew,andinashorttimediedofhunger.
驴子与蚱蜢
驴子听见蚱蜢唱歌,被美妙动听的歌声所打动,自己也想能发出同样悦耳动听的声音,便羡慕地问他们吃些什么,才能发出如此美妙的声音来。
蚱蜢答道:
“吃露水。
”驴子便也只吃露水,
这个故事告诉人们不要企望非份之物。
TheLionandthemouse
Alionwasawakenedfromsleepbyamouserunningoverhisface.Risingupangrily,hecaughthimandwasabouttokillhim,whenthemousepiteouslyentreated,saying:
"Ifyouwouldonlysparemylife,Iwouldbesuretorepayyourkindness."Thelionlaughedandlethimgo.Ithappenedshortlyafterthisthatthelionwascaughtbysomehunters,whoboundhimbystrongropestotheground.Themouse,recognizinghisroar,cameandgnawedtheropewithhisteethandsethimfree,exclaiming:
"Youridiculedtheideaofmyeverbeingabletohelpyou,expectingtoreceivefrommeanyrepaymentofyourfavor;nowyouknowthatitispossibleforevenamousetoconbenefitsonalion."
狮子与报恩的老鼠
狮子睡着了,有只老鼠跳到了他身上。
狮子猛然站起来,把他抓住,准备吃掉。
老鼠请求饶命,并说如果保住性命,必将报恩,狮子轻蔑地笑了笑,便把他放走了。
不久,狮子真的被老鼠救了性命。
原来狮子被一个猎人抓获,并用绳索把他捆在一棵树上。
老鼠听到了他的哀嚎,走过去咬断绳索,放走了狮子,并说:
“你当时嘲笑我,不相信能得到我的报答,现在可清楚了,老鼠也能报恩。
”
这故事说明,时运交替变更,强者也会有需要弱者的时候。
Thecharcoal-burnerandtheFuller
Acharcoal-burnercarriedonhistradeinhisownhouse.onedayhemetafriend,afuller,andentreatedhimtocomeandlivewithhim,sayingthattheyshouldbefarbetterneighborsandthattheirhousekeepingexpenseswouldbelessened.Thefullerreplied,"ThearrangementisimpossibleasfarasIamconcerned,forwhateverIshouldwhiten,youwouldimmediatelyblackenagainwithyourcharcoal."
Likewilldrawlike.
烧炭人与漂布人
烧炭人在一所房子里干活,看见有一个漂布人搬迁到他的旁边来住时,满怀高兴地走上去劝他与自己同住,并解释说这样彼此更亲密,更方便,还更省钱。
漂布人却回答说:
“也许你说的是真话,但完全不可能办到,因为凡我所漂白的,都将被你弄黑。
”
这故事说明,不同类的人难相处。
TheFatherandhissons
Afatherhadafamilyofsonswhowereperpetuallyquarrelingamongthemselves.whenhefailedtohealtheirdisputesbyhisexhortations,hedeterminedtogivethemapracticalillustrationoftheevilsofdisunion;andforthispurposeheonedaytoldthemtobringhimabundleofsticks.whentheyhaddoneso,heplacedthefaggotintothehandsofeachoftheminsuccession,andorderedthemtobreakitinpieces.Theytriedwithalltheirstrength,andwerenotabletodoit.henextopenedthefaggot,tookthesticksseparately,onebyone,andagainputthemintohissons’hands,uponwhichtheybrokethemeasily.hethenaddressedtheminthesewords:
"mysons,ifyouareofonemind,andunitetoassisteachother,youwillbeasthisfaggot,uninjuredbyalltheattemptsofyourenemies;butifyouaredividedamongyourselves,youwillbebrokenaseasilyasthesesticks."
父亲与争吵的儿子们
有个父亲的儿子们常常互相争斗不休。
他多次语重心长地劝说他们,尽管他苦口婆心,仍无济于事。
他认为应该用事实来教育他们,便叫儿子们去拿一捆木棒来。
木棒拿来后,他先把整捆木棒交给他们,叫他们折断。
儿子们一个个竭尽了全力都无法将它折断。
随后他解开了那捆木棒,给他们每人一根。
他们都毫不费力地将木棒折为两段。
这时,父亲说:
“孩子们,你们要像木棒一样,团结一致,齐心协力,就不会被敌人征服;可你们互相争斗不休,便很容易被敌人打垮。
”
这故事说明,团结就是不可征服的力量,而内讧却只能耗损自己。
TheboyhuntingLocusts
Aboywashuntingforlocusts.hehadcaughtagoodlynumber,whenhesawascorpion,andmistakinghimforalocust,reachedouthishandtotakehim.Thescorpion,showinghissting,said:
Ifyouhadbuttouchedme,myfriend,youwouldhavelostmeandallyourlocuststoo!
"
捉蚱蜢的小男孩
有个小孩在城墙前捉蚱蜢,一会儿就捉了许多。
忽然看见一只蝎子,他以为也是蚱蜢,便着两手去捕捉他。
蝎子举起他的毒刺,说道:
来吧,如果你真敢这样做,就连你捉的蚱蜢也会统统失掉。
”
这故事告诫人们,要分辨清好人和坏人,区别对待他们。
ThecockandtheJewel
Acock,scratchingforfoodforhimselfandhishens,foundapreciousstoneandexclaimed:
"Ifyourownerhadfoundthee,andnotI,hewouldhavetakentheeup,andhavesettheeinthyfirstestate;butIhavefoundtheefornopurpose.Iwouldratherhaveonebarleycornthanallthejewelsintheworld."
公鸡和宝玉
一只公鸡在田野里为自己和母鸡们寻找食物。
他发现了一块宝玉,便对宝玉说:
“若不是我,而是你的主人找到了你,他会非常珍惜地把你捡起来;但我发现了你却毫无用处。
我与其得到世界上一切宝玉,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 伊索 寓言 全文