从跨文化交际角度理解商务口译.docx
- 文档编号:6168514
- 上传时间:2023-01-04
- 格式:DOCX
- 页数:61
- 大小:130.78KB
从跨文化交际角度理解商务口译.docx
《从跨文化交际角度理解商务口译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从跨文化交际角度理解商务口译.docx(61页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
从跨文化交际角度理解商务口译
上海海事大学
SHANGHAIMARITIMEUNIVERSITY
硕士学位论文
MASTER’SDISSERTATION
论文题目:
从跨文化交际角度理解商务口译
学位专业:
外国语言学及应用语言学
UnderstandingBusinessInterpretationfromthePerspectiveofCross-culturalCommunication
By
MaHuiqin
UndertheSupervisionof
ProfessorMaoLiqun
AThesisSubmittedto
ShanghaiMaritimeUniversity
inPartialFulfillmentoftheRequirements
fortheDegreeofMasterofArts
May,2009
Acknowledgements
Thisthesishasbenefitedfromanumberofinsightsandassistancefrommanydifferentwritersandauthorswhosenameshavebeenlistedrespectfullyinbibliography.OnthecompletionofthisthesisIwouldliketoextendmysincerethankstoProfessorMaoLiqun,mysupervisor,forhiswarmandconsiderateencouragement,insightfulsuggestions,andpainstakingworkinscrutinizingtheoutlineandthedraftofthisthesis,forthemeticulousguidancehehasgenerouslyofferedmeduringthewholeprocessofmypostgraduatestudieshere,andaboveallforhisloftypersonalityandscrupulousnessindoingacademicresearch,whichwillsurelybenefitme.
ThanksarealsogiventoalltherespectableteacherssuchasProfessorWangDawei,ProfessorHanZhonghua,ProfessorShiYanyan,ProfessorMaoJunchun,ProfessorQuZongde,ProfessorZhengLixin,ProfessorWengFengxiangandProfessorYuanYongfangfortheirinformativelectures,whichhaveenrichedmyknowledgeinlinguisticsandbroadenedmyacademichorizon.
Myheartfeltthanksalsogotothosewhohavegenerouslyofferedmetheirhelpandadviceinmypreparationforthisthesis,especiallyinthecollectionofthedata.
NowordscanexpressmygratitudetothoseprofessorsandfriendsImentionedabove.Withouttheirinvaluableandtimelyhelp,Icouldnothavebroughtthethesisintoareality.Anycriticismandcommentsonthisthesiswillbehighlyappreciated.
Abstract
Withtherapiddevelopmentincross-culturalcommunication,interpreters,especiallybusinessinterpretersplaymoreandmoresignificantrolesineconomicarena.Withtheirbilingualandbiculturalcompetences,theyactasmediatorsandbridgesinhelpingthecommunicativeparticipantsexchangeviewsandideassuccessfully.
Thetopicofthispaperistounderstandbusinessinterpretationfromthecross-culturalperspective.Thispaperisdividedintosixchaptersintotal.
Chapteronegivesbriefintroductiontointerpretation,businessinterpretationinparticular.Meanwhile,cross-culturalcommunicationaswellasrelevantconceptssuchascultureandcommunicationareintroducedbriefly.Priorityisgiventotheexplanationofinterpretation,itscategorizationandthefeaturesofbusinessinterpretationandsoon.Thoseeffortsmaygiveabetterideaofthetheoreticalbackgroundofthemaintopicinthisthesis.
Chaptertwopaysattentiontothetwotypesofconnections,thatistherelationship
Betweenculture,languageandcommunication,therelationshipbetweenbusinessinterpretationandcross-culturalcommunication.Thenthroughreviewingthecontributionshavingbeenmadebothathomeandabroadintermsofbusinessinterpretation,thenecessityandfeasibilityofthestudyinthisthesiswillbefullyunderstoodbythereaders.
Chapterthreemakeselaboratestudyandanalysisaboutbusinessinterpretationwithtypicalexamples.Cross-culturalcommunicationsuccessesandfailuresintherealpracticeofbusinessinteractionsarealsoclassifiedaccordingtothetwomainchannelsofcommunicaiton.Thusthereaderwillbetterunderstandthesignificanceofbusinessinterpretation---aspecificactofcross-culturalcommunication.
Chapterfourdescribesdifferentcross-culturalbarriersinbusinessinterpretation.Thosebarriersarederivedfromfivetypesofculturaldifferences:
differencesinvaluesystems,inspecificsocialandculturalbackground,incustomsandconventions,inpoliticalandeconomicknowledgeandinlanguageexpressions.
Chapterfiveintroducestherolesofbusinessinterpreters.Tobespecific,interpretersusuallyserveasabridgebetweenlanguagesandcultures.Theyalsoworkasfavorableatmospherecreators.Atlast,thebasicrequirementsforqualifiedbusinessinterpretersarepresentedwithexamples.
Chaptersixmakesconcisesummarytothewholethesisandreachessomeimportantconclusionsthatprovideguidanceforfuturestudies.
KeyWords:
BusinessInterpretation;Cross-culturalAwareness;Cross-culturalCompetence
毕业设计(论文)原创性声明和使用授权说明
原创性声明
本人郑重承诺:
所呈交的毕业设计(论文),是我个人在指导教师的指导下进行的研究工作及取得的成果。
尽我所知,除文中特别加以标注和致谢的地方外,不包含其他人或组织已经发表或公布过的研究成果,也不包含我为获得及其它教育机构的学位或学历而使用过的材料。
对本研究提供过帮助和做出过贡献的个人或集体,均已在文中作了明确的说明并表示了谢意。
作者签名:
日 期:
指导教师签名:
日 期:
使用授权说明
本人完全了解大学关于收集、保存、使用毕业设计(论文)的规定,即:
按照学校要求提交毕业设计(论文)的印刷本和电子版本;学校有权保存毕业设计(论文)的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务;学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文;在不以赢利为目的前提下,学校可以公布论文的部分或全部内容。
作者签名:
日 期:
学位论文原创性声明
本人郑重声明:
所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。
除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。
对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。
本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。
作者签名:
日期:
年月日
学位论文版权使用授权书
本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。
本人授权 大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。
涉密论文按学校规定处理。
作者签名:
日期:
年月日
导师签名:
日期:
年月日
指导教师评阅书
指导教师评价:
一、撰写(设计)过程
1、学生在论文(设计)过程中的治学态度、工作精神
□优□良□中□及格□不及格
2、学生掌握专业知识、技能的扎实程度
□优□良□中□及格□不及格
3、学生综合运用所学知识和专业技能分析和解决问题的能力
□优□良□中□及格□不及格
4、研究方法的科学性;技术线路的可行性;设计方案的合理性
□优□良□中□及格□不及格
5、完成毕业论文(设计)期间的出勤情况
□优□良□中□及格□不及格
二、论文(设计)质量
1、论文(设计)的整体结构是否符合撰写规范?
□优□良□中□及格□不及格
2、是否完成指定的论文(设计)任务(包括装订及附件)?
□优□良□中□及格□不及格
三、论文(设计)水平
1、论文(设计)的理论意义或对解决实际问题的指导意义
□优□良□中□及格□不及格
2、论文的观念是否有新意?
设计是否有创意?
□优□良□中□及格□不及格
3、论文(设计说明书)所体现的整体水平
□优□良□中□及格□不及格
建议成绩:
□优□良□中□及格□不及格
(在所选等级前的□内画“√”)
指导教师:
(签名)单位:
(盖章)
年月日
评阅教师评阅书
评阅教师评价:
一、论文(设计)质量
1、论文(设计)的整体结构是否符合撰写规范?
□优□良□中□及格□不及格
2、是否完成指定的论文(设计)任务(包括装订及附件)?
□优□良□中□及格□不及格
二、论文(设计)水平
1、论文(设计)的理论意义或对解决实际问题的指导意义
□优□良□中□及格□不及格
2、论文的观念是否有新意?
设计是否有创意?
□优□良□中□及格□不及格
3、论文(设计说明书)所体现的整体水平
□优□良□中□及格□不及格
建议成绩:
□优□良□中□及格□不及格
(在所选等级前的□内画“√”)
评阅教师:
(签名)单位:
(盖章)
年月日
教研室(或答辩小组)及教学系意见
教研室(或答辩小组)评价:
一、答辩过程
1、毕业论文(设计)的基本要点和见解的叙述情况
□优□良□中□及格□不及格
2、对答辩问题的反应、理解、表达情况
□优□良□中□及格□不及格
3、学生答辩过程中的精神状态
□优□良□中□及格□不及格
二、论文(设计)质量
1、论文(设计)的整体结构是否符合撰写规范?
□优□良□中□及格□不及格
2、是否完成指定的论文(设计)任务(包括装订及附件)?
□优□良□中□及格□不及格
三、论文(设计)水平
1、论文(设计)的理论意义或对解决实际问题的指导意义
□优□良□中□及格□不及格
2、论文的观念是否有新意?
设计是否有创意?
□优□良□中□及格□不及格
3、论文(设计说明书)所体现的整体水平
□优□良□中□及格□不及格
评定成绩:
□优□良□中□及格□不及格
(在所选等级前的□内画“√”)
教研室主任(或答辩小组组长):
(签名)
年月日
教学系意见:
系主任:
(签名)
年月日
摘要
随着全球化进程日益加快,跨文化交际活动日趋频繁,商务口译应运而生。
且在商务有关的场合,比如商务会晤,商务谈判、签订合同,商贸互访,运输包装,贸易展览,投资与贸易等等发挥越来越重要的作用。
商务口译员凭借其双语能力及双文化知识,在跨文化交际中扮演着不同文化,不同语言之间桥梁的角色,帮助来自不同国家,拥有不同文化背景的人进行积极有效的沟通。
本文试图从一个新的角度----跨文化交际的角度来理解商务口译,全文共由六个章节组成。
第一章介绍了口译尤其是商务口译,同时也介绍了跨文化交际等相关概念和术语,比如文化,交际等等。
其中着重介绍了口译的定义、类型、商务口译的特点。
目的是让读者对本文主题的理论背景有一个基本的了解。
第二章引出本论文必不可少的两种关系,即语言、文化及交际的关系,商务口译与跨文化交际的关系。
最后,作者对中西方在口译研究中的各个阶段,趋势及出现的问题作了简单的回顾和介绍,从而使读者明白该研究的必要性及意义。
第三章作者通过大量的例证详细分析了跨文化交际在言语交际,非言语交际等方面的成功与失误。
从而读者会更好地认识到:
商务口译,是一种特定的跨文化交际行为。
第四章讲述了商务口译中存在的一些障碍,指出在跨文化商务交际中,东西方民族常常会因为价值观念、社会文化积淀以及思维、行为方式等方面的不同而遭遇文化冲突。
第五章探讨了商务口译译员在跨文化交际中的作用。
口译者作为交际双方的使者,穿梭于两种不同语言和文化之间。
他们应自觉培养自身的跨文化意识,增强跨文化交际能力,提高文化差异的敏感性,促使国际商务成功开展。
第六章对全文进行了高度归纳和总结。
关键词:
商务口译;跨文化意识;跨文化交际能力
TableofContents
Acknowledgement………………………………………………………………….
Abstract……………………………………………………………………………..
中文摘要……………………………………………………………………….......
Chapter1BriefIntroductiontoBusinessInterpretation&Cross-culturalCommunication………………......................................1
1.1IntroductiontoInterpretation…………………………………………………1
1.1.1Definition………………………………………………………………………1
1.1.2Categorization………………………………………………………………2
1.2IntroductiontoBusinessInterpretation……………………………………….2
1.2.1Definition…………………………………………………………………….2
1.2.2FeaturesofBusinessInterpretation……………………………………….2
1.3IntroductiontoCross-CulturalCommunication……………………………......3
1.4IntroductiontoCulture………………………………………………………....4
1.5UnderstandingCross-culturalCommunication………………………………4
1.6Summary………………………………………………………………………..5
Chapter2LiteratureReview…………………………………………6
2.1NecessityofStudiesonBusinessInterpretation………………………………6
2.2RelationshipbetweenLanguage,CultureandCommunication…………….7
2.3RelationshipbetweenBusinessInterpretationandCross-culturalCommunication………………………………………………………………….8
2.4PreviousStudiesofInterpretationintheWestandinChina………………..9
2.4.1.HistoryofInterpretationStudy……………………………………………9
2.4.2InterpretationStudyintheWest…………………………………….........10
2.4.3InterpretationStudyinChina…………………………………………….12
2.4.4ExistingProblems………………………………………………………….14
2.5Summary………………………………………………………………………...16
Chapter3BusinessInterpretationinCross-culturalCommunication
………………………………………………………………………….18
3.1BusinessInterpretation:
AnActofCross-culturalCommunication………..19
3.2ElementsofCross-culturalCommunication………………………………….20
3.2.1Perception…………………………………………………………………21
3.2.2VerbalCommunication…………………………………………………...21
3.2.2.1Sound……………………………………………………………………21
3.2.2.2WordswithVagueMeaning……………………………………………22
3.2.2.3Modifiers………………………………………………………………23
3.2.2.4WordOrder…………………………………………………………..24
3.3CulturalFactorsThatInterferewithVerbalCommunication……….........24
3.3.1DifferencesinGreetingsandFarewells………………………………...24
3.3.2Addressing………………………………………………………………..25
3.3.3Compliments,ThanksandApologies…………………………………..26
3.3.4Privacy……………………………………………………………………27
3.3.5Politeness…………………………………………………………………28
3.3.6GiftsGiving……………………………………………………………….31
3.3.7Idioms,Proverbs
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化 交际 角度 理解 商务 口译