catti真题.docx
- 文档编号:6164108
- 上传时间:2023-01-04
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:26.30KB
catti真题.docx
《catti真题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《catti真题.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
catti真题
catti真题
2017年5月Section1:
English-ChineseTranslation(50points)TranslatethefollowingpassageintoChinese.
Improvedhumanwell-beingisthegreatesttriumphofmodernera.Theageofplentyhasalsoledtoanunexpectedglobalhealthcrisis:
twobillionpeopleareeitheroverweightorobese.Developedcountrieshavebeenespeciallysusceptibletounhealthyweightgain.However,developingcountriesarenowfacingasimilarcrisis.Obesityrateshavepeakedinhighincomecountriesbutareaccelerating
elsewhere.ThecombinedfindingsoftheWorldHealthOrganisationandtheWorldBankshowedthatin2016Asiawashometohalftheworld’soverweightchildren.OnequarterwereinAfrica.
Thiscrisiswilltestthepoliticalresolveofgovernmentsthathavefocusedonendinghunger.These
governmentsmustunderstandthatthefactorsmakingcitiesconvenientandproductivealsomaketheirresidentspronetoobesity.Urbanitesenjoyavarietyofculinaryoptions.Internationalfastfoodchainsareflourishingindevelopingcountries.Thehealthrisksofsuchdietsarecompoundedbythesedentarylifestylesofurbandwellers.People’sleisuretimeisalsobeingoccupiedbytelevision,moviesandvideogamesinthegrowingnumberofhouseholds.
Thealarmingimplicationofthesetrendsisthatdevelopingcountriesmaybecomesickbeforetheygetrich.Thatsicknessmay,inturn,cripplehealthsystems.TheyearlyhealthcarecostsinSoutheastAsiaofobesity-relatedcomplicationslikediabetesandcardiovasculardiseasearealreadyashighasUS$10billion.Suchdiseasesareanaddedburdenoncountriesalreadystrugglingtomanageprimaryhealthcareneeds.
Policiesrelatedtotaxation,urbandesign,educationandthepromotionoffoodsystemsmayhelpcontrolobesityatalowercostthaneventualmedicaltreatmentforanincreasinglyoverweight
population.Somegovernmentshavealreadyexperimentedwithdirectinterventionstocontrolobesity,suchastaxationonunhealthyfoodsanddrinks.Thailand,Brunei,andSingaporehaveadoptedsodatax.SouthAfricaislikelytointroduceasugartaxbeginninginApril2018.ThecityofBerkeleyin
Californiarecognisesthattaxesalonearenotenoughtoaddressobesity.Proceedsfromthecity’ssugartaxareusedtosupportchildnutritionandcommunityhealthprogrammes.Thisunderscorestheimportanceofeducation.
Thereisalsopromiseinmanyinitiatives.Urbandesignholdssignificantpowertoreshapelifestylepatternsandpublichealth.Improvingtheattractivenessofpublicspacecandrawresidentsoutoftheircarsandlivingrooms.ArecentstudyofurbanneighbourhoodsinShanghaiandHangzhoufoundthatresidentslivinginwalkableneighbourhoodsarehealthierthanresidentslivinginlesswalkableneighourhoodsinurbanChina.Finally,healthierlifestylesbeginingrocerystoreaisles.
Governmentsshouldencouragetighterconnectionsbetweenagriculturalproductionsystems,urbangrocersandfoodvendors.Suchinitiativescanalsohelpurbanresidentsbetterunderstandthe
mechanicsoffoodsourcing.Thisraisesawarenessabouttherelationshipbetweennaturalfoodsandhealthylifestyles.Combiningcontrolsonunhealthyfoodswithpoliciesthatincentivisehealthyeatingandactivelifestylesisimportantfordevelopingcountriesfrombothaneconomicandsocialpointofview.ToquotetherecentGlobalNutritionReport, “Reducingobesitywillboostglobaldevelopment.”
Section2:
Chinese-EnglishTranslation(50points)TranslatethefollowingpassageintoEnglish.
煤炭是地球上储量最丰富的能源,但目前反对使用煤炭的声浪日益高涨。
煤炭巨大的碳排放量引起气候变化,从而引起公众的担忧,煤炭与其他能源相比竞争力下降。
以美国为例,页岩油气的出现造成部分煤炭因价格过高而被排挤出市场。
美国去年煤炭需求接近9.2亿吨,由于天然气价格下跌,今年煤炭需求将减少6000万吨到8000万吨。
数据显示,煤炭满足了全球约30%的能源需求,供应了40%的电力。
在人口第一和第二大国的中国和印度,煤炭所满足的能源需求比例高达70%左右。
中国的煤炭消费量在去年已经下降,煤炭进口下滑了11%,这是10年来的首次下降。
中国的经济增速已经放缓,同时也做出极大努力减少煤炭的使用以减少污染。
由于燃煤发电厂没有满负荷运行,再加上煤炭供应充足,造成国际煤炭价格被压低。
煤出口价格从去年的峰值下跌了约60%。
2016年11月
Section1:
English-ChineseTranslation(50points)TranslatethefollowingpassageintoChinese.
HarperLeewasanordinarywomanasstunnedasanybodybytheextraordinarysuccessof “ToKillaMockingbird.”
“Itwaslikebeinghitovertheheadandknockedcold,” Lee — whodiedFridayatage89,saidduringa1964interview. “Ididn’texpectthebooktosellinthefirstplace.IwashopingforaquickandmercifuldeathatthehandsofreviewersbutatthesametimeIsortofhopedthatmaybesomeonewouldlikeitenoughtogivemeencouragement.”
“ToKillaMockingbird” maynotbetheGreatAmericanNovel.Butit’slikelythemostuniversallyknownworkoffictionbyanAmericanauthoroverthepast70years,Leewascitedforhersubtle,gracefulstyleandgiftforexplainingtheworldthroughachild’seye,butthesecrettothenovel’songoingappealwasalsoinhowmanybooksthissinglebookcontained.
“ToKillaMockingbird” wasacoming-of-agestory,acourtroomthriller,aSouthernnovel,aperiodpiece,adramaaboutclass,and — ofcourse — adramaofrace.”AllIwanttobeistheJaneAustenofSouthAlabama,” sheonceobserved.ThestoryofLeeisessentiallythestoryofherbook,andhowsherespondedtoit.Shewasawarm,vibrantandwittywomanwhoplayedgolf,fished,ateatMcDonald’s,fedducksbytossingseedcornoutofaCoolWhiptub,readvoraciously,andgotabouttoplaysandconcerts.Shejustdidn’twanttotalkaboutitbeforeanaudience.
“ToKillaMockingbird” wasaninstantandongoinghit,publishedin1960,asthecivilrightsmovementwasaccelerating.It’sthestoryofagirlnicknamedScoutgrowingupinaDepression-eraSoutherntown.Ablackmanhasbeenwronglyaccusedofrapingawhitewoman,andScout’sfather,theresolutelawyer,defendshimdespitethreatsandthescornofmany.PraisedbyTheNewYorkeras “skilled,
unpretentious,andtotallyingenious,” thebookwonthePulitzerPrizeandwasmadeintoamemorablemoviein1962.
“Mockingbird” inspiredagenerationofyounglawyersandsocialworkers,wasassignedinhighschoolsalloverthecountryandwasapopularchoiceforcitywide,ornationwide,readingprograms,althoughitwasalsooccasionallyremovedfromshelvesforitsracialcontentandreferencestorape.By2015,salestopped40millioncopies.
WhentheLibraryofCongressdidasurveyin1991onbooksthathaveaffectedpeople’slives, “ToKillaMockingbird” wassecondonlytotheBible.Leeherselfbecamemoreelusivetothepublicasherbookbecamemorefamous.Atfirst,shedutifullypromotedherwork.Shespokefrequentlytothepress,wroteaboutherselfandgavespeeches,oncetoaclassofcadetsatWestPoint.Butshebegandeclining
interviewsinthemid-1960sand,untillateinherlife,firmlyavoidedmakinganypubliccommentabouthernovelorhercareer.
Hernovel,whilehugelypopular,wasnotrankedbymanyscholarsinthesamecategoryastheworkofotherSouthernauthorsDecadesafteritspublication,littlewaswrittenaboutitinscholarlyjournals.Somecriticshavecalledthebooknaiveandsentimental,whetherdismissingtheKuKluxKlanasaminornuisanceoradvocatingchangethroughpersonalpersuasionratherthancollectiveaction.
Section2:
Chinese-EnglishTranslation(50points)TranslatethefollowingpassageintoEnglish.
本公司是中国保利集团控股的大型国有房地产上市公司,国家一级房地产开发资质企业,连续五年荣膺中国房地产行业领导公司品牌。
2006年7月,公司股票在上海证券交易所上市,截止至2014年底,公司总资产突破3600亿元,实现签约金额1366.76亿元。
本公司成立于1992年,经过十年扎实发展,2002年成功完成股份制改造,遂开始实施全国化战略,加强专业化运作,连续实现跨越式发展。
目前,公司已完成以广州、北京、上海为中心,覆盖57个城市的全国化战略布局,拥有292家控股子公司,业务拓展到房地产开发、建筑设计、工程施工、物业管理、销售代理以及商业会展、酒店经营等相关行业。
本公司坚持以以四大产品为主,适度发展持有经营性物业。
在住宅开发方面,逐渐形成了四大产品系列,多元化优质住宅物业的先进创新格局,覆盖中高端住宅、公寓、别墅多种物业形态。
商业物业囊括商业写字楼、高端休闲地产、星级酒店、商贸会展、购物中心、城市综合体等,具备多品类物业综合开发的实力。
2016年5月
Section1:
English-ChineseTranslation(50points)TranslatethefollowingpassageintoChinese.
OldpeopleinThiengolysaytheycanrememberwhenthereweresomanytreesthatyoucouldn’tseethesky.Now,milesofreddish-brownsandsurroundthisvillageinnorthwesternSenegal,dottedwithoccasionalbushesandtrees.Driedanimaldungisscatteredeverywhere,buthardlyanydriedgrassis.
OvergrazingandclimatechangearethemajorcausesoftheSahara’sadvance,saidGillesBoetsch,ananthropologistwhodirectsateamofFrenchscientistsworkingwithSenegaleseresearchersintheregion.“ThelocalPeulpeopleareherders,oftennomadic.Butthepressureoftheherdsonthelandhasbecometoogreat,” Mr.Boetschsaidinaninterview. “Thevegetationcan’tregenerateitself.”
Since2008,however,Senegalhasbeenfightingbackagainsttheencroachingdesert.Eachyearithasplantedsometwomillionseedlingtreesalonga545-kilometer,or340-mile,ribbonoflandthatisthecountry’ssegmentofamajorpan-Africanregenerationproject,theGreatGreenWall.Firstproposedin2005,theprogramlinksSenegaland10otherSaharanstatesinanalliancetoplanta15kilometer-wide,7,100-kilometer-longgreenbelttofendoffthedesert.Whilemanycountrieshavestilltostartontheirsectionsofthebarrier,Senegalhastakenthelead,withthecreationofaNationalAgencyfortheGreatGreenWall.
“Thissemi-aridregionisbecominglessandlesshabitable.Wewanttomakeitpossibleforpeopletocontinuetolivehere,” Col.PapSarr,theagency’stechnicaldirector,saidinaninterviewhere.ColonelSarrhasforgedworkingalliancesbetweenSenegaleseresearchersandtheFrenchteamheadedbyMr.Boetsch,infieldsasvariedassoilmicrobiology,ecology,medicineandanthropology. “InSenegalwehopetoexperimentwithdifferentwaysofdoingthingsthatwillbenefittheothercountriesastheybecomemoreactive,” thecolonelsaid.Eachyearsince2008,fromMaytoJune,about400peopleareemployedineightnurseries,choosingandoverseeinggerminationofseedsandtendingtheseedlingsuntiltheyarereadyforplanting.InAugust,1,000peoplearemobilizedtoplantoutrowsof
seedlings,about2millionplants,allowingthemafulltwomonthsoftherainyseasontotakerootbeforethelong,dryseasonsetsin.
Aftertheirfirstdryseason,thesaplingslookdead,browntwigsstickingoutofholesintheground,but80percentsurvive.Sixyearson,treesplantedin2008areuptothreemeters,or10feet,tall.Sofar,30,000hectares,orabout75,000acres,havebeenplanted,including4,000hectaresthissummer.
Therearealreadydiscernibleimpactsonthemicroclimate,saidJean-LucPeiry,aphysicalgeographyprofessorattheUniversité BlaisePascalinClermont-Ferrand,France,whohasplaced30sensorstorecordtemperaturesinsomeplantedparcels.“Preliminaryresultsshowthatclumpsoffourtoeightsmalltreescanhaveanimportantimpactontemperature,” ProfessorPeirysaidinaninterview. “Thetranspirationofthetreescreatesamicroclimatethatmoderatesdailytemperatureextremes.” “Thetreesalsohaveanimportantroleinslowingthesoilerosioncausedbythewind,reducingthedust,andactinglikealargeroughdoormat,haltingthesand-ladenwindsfromtheSahara,” headded.Wildlifeisrespondingtothechanges. “Migratorybirdsarereappearing,” Mr.Boetschsaid.
Theprojectuseseightgroundwaterpumpingstationsbuiltin1954,beforeSenegalachieveditsindependencefromFrancein1960.Thepumpsfillgiantbasinsthatprovidewaterforanimals,treenurseriesandgardenswherefruitandvegetablesaregrown.
Section2:
Chinese-EnglishTranslation(50points)Translatethefollowingpassagei
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- catti