《中医英语翻译》教学大纲.docx
- 文档编号:6121316
- 上传时间:2023-01-04
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:17.70KB
《中医英语翻译》教学大纲.docx
《《中医英语翻译》教学大纲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《中医英语翻译》教学大纲.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《中医英语翻译》教学大纲
《中医英语翻译》课程教学大纲
一、基本信息
课程编号:
10601100590
课程名称:
中医英语翻译
英文名称:
TCMEnglishTranslation
课程性质:
必修
总学时:
48 学 分:
3
理论学时:
48 实验学时:
0
实践学时:
0 指导自学学时:
0
适用专业:
英语 适用层次:
本科
先修课程:
中医英语词汇
承担院部:
人文学院 学科组:
英语专业学科组
二、课程介绍
(一)课程目标及地位
课程概述包括如下内容:
1.该课程设置的主要目的(依据就业岗位需要阐述);
旨在培养学生从事中医对外交流传播能力
2.该课程在整个专业课程体系中的地位;
本课程是连接学生所学中医知识与所掌握英语能力的桥梁,是对学生所学中医与英语两大知识体系的高度综合和强化,担负着完成专业设置目标的重任,因而在整个专业课程体系中占据至关重要的地位。
3.该课程在专业学习目标中的作用以及该课程与前后课程的联系。
该课程是在学生积累了一定的中医知识和英语语言技能基础上设立,是对前面课程所培养能力的高度应用,直接影响着专业学习目标的实现。
(二)教学基本要求
1.思想道德与职业素质目标
通过该课程的学习,学生应该树立优良的翻译道德,既要做到忠于原文,又要对译文读者负责。
2.知识目标
通过该课程的学习,学生应该了解中医英译史,掌握中医英译的一般原则和方法。
3.技能目标
1)专业能力:
通过该课程的学习,学生能够掌握常见中医术语的英译,并能胜任一般的中医翻译工作。
2)方法能力:
通过该课程的学习,学生能够较自如地应用中医英译的一般原则和方法完成一般的中医翻译任务,进行简单的中医对外交流活动。
(三)课程的重点和难点
本课程的讲授一般安排在第5个学期,本课程重点是中医英译的一般原则和方法;掌握中医英译的一般原则和方法,培养学生从事中医英译工作的能力;难点是如何培养学生应用中医英译的一般原则和方法从事中医英译的能力。
重点章节是第1章、第2章、第3章、第5章、第8章、第9章、第10章、第11章。
难点章节是第1章、第4章。
(四)课程教学方法与手段
《中医英语翻译》教学以讲授法为主,以学生翻译实践为基础,讲解中医英译的原则和方法与讲评学生翻译相结合,真正做到翻译理论与实践相统一,实现学生中医英译能力的不断提高。
(五)教学时数分配表
《中医英语翻译》教学时数分配表
教学内容
各教学环节学时分配
采用何种多媒体教学手段
章节
主要内容
讲授
实验
实践
指导
自学
小计
1
总论
2
2
PPT
2
辨证论治
2
3
PPT
3
阴阳学说
2
3
PPT
4
五行学说
2
3
PPT
5
脏象学说
2
3
PPT
6
气血精津液
2
3
PPT
7
经络学说
2
3
PPT
8
望诊
2
3
PPT
9
闻诊
2
3
PPT
10
问诊
2
3
PPT
11
切诊
2
3
PPT
12
八纲辨证
2
3
PPT
13
脏腑辨证
2
3
PPT
14
卫气营血辨证
2
2
PPT
15
三焦辨证
2
2
PPT
16
六经辨证
2
2
PPT
17
中药
2
2
PPT
18
方剂
2
2
PPT
合计
48
(六)教材与主要参考书
教材:
《WHO西太平洋地区传统医学名词术语国际标准》(1册),世界卫生组织(西太平洋地区原著,北京大学第一医院中西医结合研究所译),北京大学医学出版社,2009(年份)
参考书:
1.《中医英语翻译技巧》(1册),李照国,人民卫生出版社,2001(年份)
2.《中医基础理论》(1册),印会河,上海科学技术出版社,2006(年份)
3.《中医诊断学》(1册),邓铁涛,上海科学技术出版社,1991(年份)
4.《中药学》(1册),凌一揆,上海科学技术出版社,1991(年份)
5.《方剂学》(1册),许济群,上海科学技术出版社,1991(年份)
6.《中医英语翻译研究》(1册),李照国,上海三联出版社,2013(年份)
7.《熵化·耗散·重构——汉英翻译理法探微》(1册),李照国,上海科学技术出版社,2008(年份)
(七)考核与评价
考核形式:
闭卷考试。
评价方式:
形成性评价+终结性评价。
评分标准:
卷面成绩占70%,平时成绩占30%(主要考察作业、考勤等方面)。
三、教学内容纲要
《中医英语翻译》课程教学内容纲要
第一章总论
一、教学目的与要求
了解中医翻译史上的重要人物,熟悉其主要贡献,掌握中医翻译的基本原则和方法。
二、教学内容
1.简明扼要介绍中医翻译史上重要人物及其贡献
2.结合具体实例详细讲解中医英语翻译的基本原则
3.结合具体实例详细讲解中医英语翻译的基本方法
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第二章辨证论治
一、教学目的与要求
1.复习辨证论治的概念
2.掌握辨证论治的英文翻译
3.通过讲解与辨证论治相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习辨证论治的概念
2.讲解辨证论治的英文翻译
3.讲解与辨证论治相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第三章阴阳学说
一、教学目的与要求
1.复习阴阳学说的概念
2.掌握阴阳学说的英文翻译
3.通过讲解与阴阳学说相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习阴阳学说的概念
2.讲解阴阳学说的英文翻译
3.讲解与阴阳学说相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第四章五行学说
一、教学目的与要求
1.复习五行学说的概念
2.掌握五行学说的英文翻译
3.通过讲解与五行学说相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习五行学说的概念
2.讲解五行学说的英文翻译
3.讲解与五行学说相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第五章脏象学说
一、教学目的与要求
1.复习脏象学说的概念
2.掌握脏象学说的英文翻译
3.通过讲解与脏象学说相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习脏象学说的概念
2.讲解脏象学说的英文翻译
3.讲解与脏象学说相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第六章气血精津液
一、教学目的与要求
1.复习气血精津液的概念
2.掌握气血精津液的英文翻译
3.通过讲解与气血精津液相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习气血精津液的概念
2.讲解气血精津液的英文翻译
3.讲解与气血精津液相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第七章经络学说
一、教学目的与要求
1.复习经络学说的概念
2.掌握经络学说的英文翻译
3.通过讲解与经络学说相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习经络学说的概念
2.讲解经络学说的英文翻译
3.讲解与经络学说相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第八章望诊
一、教学目的与要求
1.复习望诊的概念
2.掌握望诊的英文翻译
3.通过讲解与经络学说相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习望诊的概念
2.讲解望诊的英文翻译
3.讲解与望诊相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第九章闻诊
一、教学目的与要求
1.复习闻诊的概念
2.掌握闻诊的英文翻译
3.通过讲解与闻诊相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习闻诊的概念
2.讲解闻诊的英文翻译
3.讲解与闻诊相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第十章问诊
一、教学目的与要求
1.复习问诊的概念
2.掌握问诊的英文翻译
3.通过讲解与问诊相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习问诊的概念
2.讲解问诊的英文翻译
3.讲解与问诊相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第十一章切诊
一、教学目的与要求
1.复习切诊的概念
2.掌握切诊的英文翻译
3.通过讲解与切诊相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习切诊的概念
2.讲解切诊的英文翻译
3.讲解与切诊相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第十二章八纲辨证
一、教学目的与要求
1.复习八纲辨证的概念
2.掌握八纲辨证的英文翻译
3.通过讲解与八纲辨证相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习八纲辨证的概念
2.讲解八纲辨证的英文翻译
3.讲解与八纲辨证相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第十三章脏腑辨证
一、教学目的与要求
1.复习脏腑辨证的概念
2.掌握脏腑辨证的英文翻译
3.通过讲解与脏腑辨证相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习脏腑辨证的概念
2.讲解脏腑辨证的英文翻译
3.讲解与脏腑辨证相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第十四章卫气营血辨证
一、教学目的与要求
1.复习卫气营血辨证的概念
2.掌握卫气营血辨证的英文翻译
3.通过讲解与卫气营血辨证相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习卫气营血辨证的概念
2.讲解卫气营血辨证的英文翻译
3.讲解与卫气营血辨证相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第十五章三焦辨证
一、教学目的与要求
1.复习三焦辨证的概念
2.掌握三焦辨证的英文翻译
3.通过讲解与三焦辨证相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习三焦辨证的概念
2.讲解三焦辨证的英文翻译
3.讲解与三焦辨证相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第十六章六经辨证
一、教学目的与要求
1.复习六经辨证的概念
2.掌握六经辨证的英文翻译
3.通过讲解与六经辨证相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习六经辨证的概念
2.讲解六经辨证的英文翻译
3.讲解与六经辨证相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第十七章中药
一、教学目的与要求
1.复习有关中药学的基本知识
2.掌握中药的英文翻译
3.通过讲解与中药相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习有关中药学的基本知识
2.讲解中药的英文翻译
3.讲解与中药相关相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
第十八章方剂
一、教学目的与要求
1.复习有关方剂学的基本知识
2.掌握方剂的英文翻译
3.通过讲解与方剂相关句子段落的翻译,以让学生学会运用中医英语翻译的基本方法来翻译句子与段落。
二、教学内容
1.复习有关方剂学的基本知识
2.讲解方剂的英文翻译
3.讲解与方剂相关相关句子的翻译
4.讲解组句成段之后,句与句间的衔接问题。
三、教学形式与方法
引导法与讲授法
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中医英语翻译 中医 英语翻译 教学大纲