李克强总理在第九届 新领军者年会上的特别致辞.docx
- 文档编号:6076384
- 上传时间:2023-01-03
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:31.60KB
李克强总理在第九届 新领军者年会上的特别致辞.docx
《李克强总理在第九届 新领军者年会上的特别致辞.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《李克强总理在第九届 新领军者年会上的特别致辞.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
李克强总理在第九届新领军者年会上的特别致辞
ChinesePremierLiKeqiangonThursdaydeliveredaspeechattheopeningceremonyoftheAnnualMeetingoftheNewChampions2015,alsoknownastheSummerDavosForum.
致辞全文如下:
ThefollowingisthefulltextofLi'sspeech:
描绘增长新蓝图
——在第九届新领军者年会上的特别致辞
中国国务院总理李克强
(2015年9月10日,大连达沃斯)
ANewBlueprintforGlobalGrowth
SpecialAddressbyH.E.LiKeqiang
PremieroftheStateCouncilofthePeople'sRepublicofChina
AttheNinthAnnualMeetingoftheNewChampions
Dalian,10September2015
尊敬的施瓦布主席先生,
ProfessorKlausSchwab,
尊敬的各国元首和政府首脑,
HeadsofStateandGovernment,
尊敬的各国贵宾,
DistinguishedGuests,
女士们,先生们:
LadiesandGentlemen,
很高兴在金秋九月与大家在大连会面。
我谨代表中国政府,对夏季达沃斯年会在大连召开表示热烈祝贺,对各位远道而来的贵宾表示热烈的欢迎!
也向媒体的朋友们表示谢意。
ItgivesmegreatpleasuretojoinyouinthebeautifulcityofDalianinthisgoldenautumnseasonofSeptember.OnbehalfoftheChinesegovernment,letmeextendwarmcongratulationsontheopeningoftheAnnualMeetingoftheNewChampions.IwanttowelcomeallguestswhohavetraveledfromafartoDalianandIalsoexpressmysincerethankstofriendsfromthemedia.
就在昨天,我一到大连就去看了一家大连的创客空间。
在那里我看到了一个公司,他们有10位员工,用了短短两年时间创业,他们所取得的业绩给我留下了难忘的印象。
他们利用互联网这个平台,在中国全国注册登记了28万个工程师,这个公司对在中国东北地区拥有的3万台机床的数据进行了搜集。
他们不仅通过让机床生产和需求者更好的对接,来实现机床利用率的提高,更重要的是他们依靠28万个工程师的智慧提供解决方案,对许多机床进行智能改造,他们目前已经有100多个产品推出。
Yesterday,Ivisitedalocalmakers'spaceinDalianafterIarrived.Thecompany,whichemploysonlytenpeople,hasbuiltanimpressivebusinessinjusttwoyears'time.Ithasattracted280,000registeredusersthroughtheInternet,anddevelopednearly100makerproducts.Onethingitdoesistodevelopnewmodelsfortheutilizationofmachinetools.Ithascollecteddataofsome30,000machinetoolsinnortheastChina,andmanagedtolinktheproductionofmachinetoolswithconsumersonthedemandside.Theirservicegreatlyimprovedtheutilizationrateofthesemachinetools.Moreimportantly,buildingonthewisdomofits280,000registeredusers,ithasofferedsmartsolutionsforupgradingmachinetools.Thecompanyhasanambitiousplan--tonotjustupgradetheoldmachinetools,butalsobuildnewandsmarteronesbypoolingwisdomviaapublicplatform.Infact,onecouldfindtensofthousandsofsmallcompanieslikethisinChina,whosecreativityisbeyondourimagination.Whethertheysucceedintheend,theyarealllikethenewchampions.Throughthem,peopleseethefutureofoureconomy,andIbelievetheyareallpartofthenewblueprintforgrowthinChinaandbeyond.
他们雄心勃勃的计划不仅要使能够改造的,现在性能还比较低的3万台机床升级,而且还要集众智创造新的智能机床。
在中国,像这样的企业已经是千千万万,他们的创意我们甚至难以想象。
无论他们成功与否,可以说他们是在扮演着新领军者的角色。
他们向人们展现着未来经济发展的希望,也是在参与描绘中国和世界增长的新蓝图。
象征着希望和未来。
Atthemoment,globaleconomicrecoveryisstillweak.Manyinternationalinstitutionshavedowngradedtheirglobaleconomicforecast.Themorecomplexandintricatethesituation,themoreweneedconfidenceandhope.Inthiscontext,thethemeofthemeeting-ChartingaNewCourseforGrowth-reflectsourcollectivewisdomandconsensus,andpointsthewayforthefuture.Itisthereforehighlyrelevant.
当前,世界经济复苏乏力,不少国际机构都调低了全球增长预期。
越是面对混沌复杂的局面,越要提振信心,看到希望。
这次论坛以“描绘增长新蓝图”为主题,也是汇聚了众智和共识,寻找全球未来发展之路,很有现实意义。
我之所以要讲前面我在大连的见闻,还是想从一个侧面来回答大家对中国经济走势乃至于对世界未来的关切。
这里,我想告诉大家,现在中国经济的走势是缓中趋稳、稳中向好,但稳中有难,总体是机遇大于挑战。
IhopethestoryIsharedwithyoucouldsomehowhelpansweryourquestionaboutthestatusanddirectionoftheChineseeconomyandthefutureoftheworld.Mymessageisthis:
despitethemoderationinspeed,theperformanceoftheChineseeconomyisstableandmovinginapositivedirection.Althoughdifficultiesremain,therearemoreopportunitiesthanchallenges.People'screativityandentrepreneurialpassionhasgivenusconfidencetoovercomethechallenges.Wearecapableofmeetingthemaingoalsandtaskssetforeconomicandsocialdevelopmentthisyear,andthiswilllayasolidfoundationforsustainablegrowthintheyearstocome.
正是大众的创业和创新精神,使我们增强了克服时艰的信心。
我们有能力实现今年中国经济社会发展的主要目标任务,并为未来打下可持续发展的坚实基础。
在世界经济增长背景放缓的情况下,今年上半年中国经济增长7%,这殊为不易。
因为这是在10万亿美元经济规模基础上所取得的增长,是高基数上的增长,这比过去增长两位数的绝对量还要大,这个速度在世界主要经济体中仍居前列。
更令人欣喜的是,中国的经济结构在加快优化。
服务业已占GDP的“半壁江山”,消费对经济增长的贡献率达到了60%;高技术产业增速明显快于整体工业,信息、文化、健康、旅游等消费需求旺盛,节能环保、绿色经济发展方兴未艾,新的经济增长点在催生中加快形成。
Giventheslowdowninglobalgrowth,the7%growthChinaachievedinthefirsthalfoftheyearisnotatalleasy.BecausewearetalkingaboutaUS$10trillioneconomy,forwhich7%growthactuallygeneratesmoreincreaseinvolumethanthedouble-digitgrowthinthepast.Andthe7%growthisinfactamongthehighestoftheworld'smajoreconomies.WhatismoreencouragingisthatChina'seconomicstructureisrapidlyimproving.Today,theservicessectoralreadyaccountsforhalfofChina'sGDP,andconsumptioncontributes60%togrowth.Growthinhigh-techindustriesisnotablyhigherthantheentireindustrialsector.Consumerdemandsforinformation,cultural,healthandtourismproductsarebooming.Energyconservation,environmentalprotectionandthegreeneconomyarethriving.Neweconomicgrowthareasarerapidlytakingshape.
中国经济的平稳发展造福了人民,人民的感受是最重要的。
今年以来,就业稳定扩大,上半年城镇新增就业718万人,完成全年目标的72%,大城市城镇调查失业率为5.1%左右。
同时全国居民人均可支配收入增速高于经济增速,农村居民人均收入增速快于城镇居民,物价保持稳定,居民消费能力增强,社会消费品零售额增长超过10%。
我曾经多次说过,只要有比较充分的就业,居民收入增长与经济同步,生态环境不断改善,经济增长速度高一点、低一点都是我们可以接受的。
China'ssteadyeconomicdevelopmenthasbenefitedthepeople.Forustomeasurethestateoftheeconomy,it'salwaysimportanttoknowhowthepeoplearefeeling.Sincethebeginningofthisyear,employmenthassteadilyexpanded.Inthefirstsixmonths,7.18millionnewurbanjobswerecreated,meaning72%ofourannualtargetisalreadymet.Surveyedunemploymentrateinbigcitieswasaround5.1%.Intermsofhouseholdincome,percapitadisposalincomegrewfasterthantheeconomy,withtheincomeofruralresidentsgrowingfasterthanthatofurbanresidents.Asaresult,consumersnowhavemoremoneyintheirpockettospend.Pricelevelhasbeenkeptbasicallystable.Totalretailsalesincreasedbymorethan10%.Ihavesaidonmanyoccasionsthataslongasthereissufficientemployment,andifhouseholdincomecouldincreaseinstepwiththeeconomyandiftheenvironmentkeepsimproving,thenaslightchangeinGDPgrowthisacceptable.
中国经济的平稳发展也惠及世界。
今年上半年,中国对世界经济增长贡献率是30%左右。
由于全球贸易低迷,大宗商品价格大幅下跌,中国进出口从金额上看增速放缓,但进口的大宗商品实物量并未减少,甚至还有所增加。
中国将在“优进优出”中实施更加积极的进口政策,今后进口商品的数量还会更多。
中国对外投资继续保持较快增长。
出境旅游人数大幅增加,去年超过1亿人次,今年上半年同比又增长了10%。
中国游客出国既“游”且“购”,这说明中国的老百姓对经济发展的前景是乐观的。
因为中国人有量入为出的传统,如果没有稳定的收入来源是不敢消费的。
事实证明,中国不是世界经济风险之源,而是世界经济增长的动力源之一。
China'ssteadyeconomicdevelopmenthasbenefitedtheworld.Chinacontributedabout30%toglobalgrowthinthefirsthalfoftheyear.Withcommoditypricesdroppingmarkedlyontheglobalmarket,thegrowthofChina'sforeigntradevolumeisslowingdown.Butevenso,theactualamountofcommoditiesChinaimportedhascontinuedtogoup.Chinawilladoptamoreproactiveimportpolicyandplacegreateremphasisonthequalityofimportsandexports.AndChinawillonlybuymorefromtheworldtomeetitsgrowingdomesticdemands.China'soutwardinvestmenthasmaintainedrapidgrowth.Thenumberofoutboundtouristshasnotablyincreased.Lastyearalone,Chinesetouristsmadeover100milliontripsoverseas.Inthefirsthalfofthisyear,thenumberrosebyanother10%.WhenChinesetouristsgoabroad,theynotjustgosightseeingbutalsoshopping.ThisshowsthattheChinesepeoplearebullishabouttheeconomicprospects.GiventhecelebratedtraditionoffrugalityinChina,peoplewouldhardlyfeelfreetospendiftheydon'thaveastablesourceofincome.Ofcourse,oneshouldnotforgetthatmorethan70millionpeopleinChinaarestilllivinginpoverty.Yet,thesheersizeofthemiddle-incomepopulationalsomeanshugeandfast-growingconsumerdemands.AlltheseservetoprovethatChinaisnotasourceofrisksfortheworldeconomybutarealsourceofstrengthforworldeconomicgrowth.
当然,中国经济也面临着不少困难和下行的压力,但仍然处在合理区间。
作为一个与国际市场密切关联的经济体,全球经济情况总体偏弱,中国不可能独善其身,同时国内长期积累的深层次矛盾在逐步显现。
中国经济正处于新旧动能转换阶段,实现制造业从粗放增长到集约增长的升级发展,和从过度依赖投资拉动到消费与投资协调拉动的转换,是一个充满阵痛、十分艰难的过程,这期间经济增长难免有波动起伏,这是调整转型时的一种正常现象,用中医说是“脉象”。
近两个月,有的指标出现下滑或波动。
但前期采取的一系列政策措施正在逐步见效,经济中的积极因素在积聚增多,所以有些指标又出现了走强。
总的来说,中国经济的基本面没有改变。
正可谓“形有波动,势仍向好”。
对经济短期波动,我们也不会掉以轻心。
Despitethemanydifficultiesanddownwardpressure,theChineseeconomyisstillwithinthereasonablerange.TheChineseeconomyisdeeplyintegratedintotheglobalmarket.Giventheweakgrowthoftheglobaleconomy,Chinacouldnotstandunaffected.Meanwhile,thedeep-seatedproblemsthathavebuiltupovertheyearsarethrownintosharperrelief.TheChineseeconomyisinthestateofanewnormal.Itisgoingthroughatransitionwithtraditionaldriversbeingreplacedbynewones.Theextensivemodelofgrowthinthemanufacturingsectorisgivingwaytomoreintensiveproduction.Andover-relianceoninvestmentisabandonedforgreaterbalancebetweenconsumptionandinvestment.Thisisapainfulandchallengingprocess.Upsanddownsingrowtharehardlyavoidable,astheyarenaturalinaperiodofadjustmentandtransition.ToborrowaconceptfromtraditionalChinesemedicine,theyarethe"pulse"thatshowsthehealthoftheeconomy.Overthelasttwomonths,wehaveseenasliporfluctuationincertainindicators.Yet,thepoliciesandmeasuresadoptedinthepreviousstagearestartingtopayoff,andpositivefactorsarebuildingupintheeconomy,hencetheupwardtrendincertainindicators.ThefundamentalsunderpinningastableChineseeconomyhavenotchanged.Theupsanddownsintheeconomymayhaveformedtheshapeofacurvingwave,buttheunderlyingtrendremainstobepositive.Wewillnotbeswayedbyshort-termfluctuationsineconomicperformance,norwillwetakeitlightly.
当前,我们也正在采取必要的定向调控、相机调控、精准调控措施。
主要是缩小短期波幅,防止产生传导、放大效应。
一旦出现滑出合理区间的迹象,我们将有足够的能力来应对,中国经
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 李克强总理在第九届 新领军者年会上的特别致辞 李克强 总理 第九 新领军者 年会 特别 致辞