怎样获得兼职翻译.docx
- 文档编号:5996696
- 上传时间:2023-01-02
- 格式:DOCX
- 页数:3
- 大小:17.85KB
怎样获得兼职翻译.docx
《怎样获得兼职翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《怎样获得兼职翻译.docx(3页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
怎样获得兼职翻译
怎样获得兼职翻译
学语言的人都希望能通过自己掌握的语言找到一份兼职的翻译,不仅可以通过劳动获取不
错的收入,还可以提升自己的翻译能力与语言水平。
确实是一个不错的主意,但实现起来好象也不
是哪么容易,特别是刚出学校的大学生,这里还是有一些窍门与方法的。
我在一家翻译人力资
源部做了5年,熟知他们的操作流程与规则,在这里作一个简单介绍。
兼职翻译的条件
首先你要确认一下自己是否满足以下条件:
大专以上学历;
较强的外语能力,笔译需要有较强文字功底,口译需要较强口语能力;
笔译需要一定的专业背景知识,最好是行业内的专家;
口译需要一定沟通处事能力;
笔译需要你坐得住,口译需要你喜欢在外面跑。
具备翻译从业人员的职业道德素质。
在线注册译员:
一般正规大型的翻译都有自己的译员系统,把想了解的信息全部列出来,你只要按他的要求填写就可以了。
这里我以广州翻译网为例向大家介绍:
1.设置好自己的帐号密码与邮箱,以后你要常用到,特别是邮箱,一定要常用邮箱,方便你忘记密码时取回密码或获取的翻译项目信息。
2.填写真实联系方式,方便翻译同您联系,如果因故换手机号或联系方式,请及时登陆网站更新,确保翻译能及时联系到你。
3.正确填写个人档案信息,方便翻译对你有一个大概了解,包括所在城市、最高学历、毕业院校、所学专业、职业状态等。
4.语言能力,你务必真实填写,这只是你对自己的一种评估,包括母语、第一外语、第二外语,口译能难胜任什么,笔译能胜任什么,再选择你申请的译员类型,系统会把你的选择进行了归档,供人力资源部或第三方审核。
5.点击注册,然后到邮箱激活帐号,只要你的信息是真实的,邮箱是正确的,一般会通过审核。
登录网站完善资料:
第一步相当于报了一个名,第二步将进入实质性了解阶段。
你需要真实认真地填写或补充基本信息、简历、相册、证书、联系方式、成功案例、状态修改等信息。
这里需要提醒的是:
1.在基本信息中需要你补充你的译酬要求,你可以真实填写你的译酬要求,但翻译会选择自己认为合适的译酬与译员进行合作。
过高肯定没机会,过低也不一定有机会,因
为他认为你还没达到他的水平。
2.个人简历这里考验你的文笔了,你可以先在记事本上写好,然后录入进来,力求简明扼要,注意商业简历的特点,这是选才的重要参考凭据。
3.你也不要忽视相册,不管你做笔译还是做口译,有相片肯定比没有相片好。
翻译重要的是选优秀译员,不是选美,所以你不要担心相片不够好看。
关健要真实、规范,符合商务要求。
切记不要放随意、搞笑的大头贴。
做完这些你的译员资料基本完成了。
上传证书,申请译员审核:
在你完善译员资料之后,你可以主动上传资质证书,然后给翻译留言或电话联系。
翻译会有专人审核你的资料,确认你的资料真实性、正确性、完整性,然后给予审核通过。
译员级别评定与分类:
一般翻译都会对译员进行级别评定与分类,以方便把相应的稿件派给最合适的译员。
也以广州翻译网为例,分为六个级别:
注册译员、实习译员、初级译员、中级译员高级译员、专家译员。
通过资料审核的都是注册译员;达到某种水平,但还没有实践经验的评为实习译员;达到初级水平,能独立完成某种翻译活动的评为初级译员;以此类推,中级、高级、专家级。
哪如何评定初、中、高、专家级呢基本上与国家人事部的资格考试相当,如:
英语初级译员相当于国家人事部三级翻译水平,中级译员相当于国家人事部二级翻译水平。
如果你有这种资质证书或成功案例证明你达到某种水平的,审核人员会帮你评级。
同时会对你进行分类,无论译员多么博学,他的知识面都是有限,所以你需要声明你擅长的行业,让翻译有此类稿件时第一时间找到你。
获得翻译机会:
如果你能顺利地通过评级,哪祝贺你了。
能否接到项目只是时间的问题了。
当然如果你能获得中级以上评级,你接项目的机会会比较多。
据我所知,广州翻译网基本上都是在用中级以上的译员。
如果你是中级以下级别,也不要灰心,广州翻译网为了让初级译员、实习译员有更多机会锻炼,把中级以下处于开放状态的译员直接开放给了VIP,VIP将为你提供更多项目机会。
(倾向于口译与外贸笔译)。
承接翻译项目
注意事项
1.保证交稿时间:
在接项目时,请确认自己的时间与能力是否能按时交稿,如果不能请事先提出,不要勉强与轻意答应,到时做不到。
切记切记!
2.明确译稿要求:
接到项目时,一定要问清译稿的用途与要求,包括不限于译稿级别、格式、字体、排版等。
免得事后返工,费时费力不讨好!
3.确认译酬标准:
如果是第一次合作,请同翻译协商一个译酬标准,以后合作基本上按这个,遇有特殊情况另议。
有事事先说清楚,免得事后争议!
4.整理专业词汇:
接稿之后,第一件事就是快速浏览一遍整个项目的专业词汇,如果重复的专业词汇较多,请先一一查实。
特别是、产品名称、专业词汇等。
5.自审及排版:
翻译之后自己重新审译一次,主要注意:
语法、专业词汇、格式等,有些不确定的地方或不清楚的地方用黄色标注,重新按要求调整一个全稿的格式,方便翻译审核。
6.诚信与保密:
每个译员都要坚守保密责任,这是译员最基本的职业道德。
不管原稿、译稿有没有声明保密,译员都要坚守保密责任,不得将原稿、译稿外泄或透露给第三方。
在确认翻译已经收到译稿之后,从电脑中给予删除。
如译员需要用来学习或其他用途一定得经得翻译和的同意认可。
但译员可以整理收集保留专业词汇的权力。
获得翻译报酬:
在接项目翻译时需要同翻译确定结译酬的时间与方式。
一般情况下,笔译是按月结,口译是按项目来结。
另外每做一个项目就是你的一次经验,对没有翻译经验的你来说,这些都是你的无形资产,请好好珍惜。
在这里值得提醒的是:
注册之前一定要对翻译进行查实,一般有实体有声誉的不会拖欠译酬。
小心骗子,谨防上当!
维持与坚持:
如果你有机会获得项目,说明你在翻译方面能力突出,运气也不错。
只要你做的稿质量好,及时交稿,让项目主管对你有一定的依赖度,就会不断找你,你就可以获得一份稳定的兼职翻译了。
如果你还没获得项目或很少获得项目,也不要着急。
说明有人做得比你好,你得用心提升自己。
须注意以下几点:
1)第一次找你,如果能做就做。
这是一个契机,说明他们需要增加人手,你不做就把这个机会给别人。
2)合作要谨慎,但不要斤斤计较,有些译员要求翻译先付款,这种可能性几乎为零。
但你可以了解翻译的真实性与信誉度。
3)如果你是一个优秀翻译根本不要担心没有项目,翻译会很珍惜同你的合作。
4)没有译员敢说他能做所
有稿件,所以你要选一个方向进行专攻,成为某个专业领域的专家,拥有专业背景的译员最香。
结束语:
不是所有学语言的都会从事翻译,就象我们都熟悉汉语但没有全部当作家一样。
当翻译是一份艰辛的,需要付出不懈努力,同时还要一定缘份(天份)。
如果您不断努力还不理想,可以尝试其他,专业从事语言的人毕竟是少数,大部分人的语言只是的沟通工具。
最后祝大家好运,多赚钱,多开心!
注册之前,认真审查翻译的真实性与信誉;
真实、认真、规范地完善译员资料,这是你的第一印象,也是翻译了解你的窗口;
用资质证书与成功案例,充分证实自己的实力,获得一个比较高的级别;
积极参与翻译竞聘与试译,获得第一次合作的机会;
好好珍惜每次合作,及时高质量完成翻译项目,让翻译对你有所期待;
诚实守信,坚守翻译人员的职业道德!
如果你按以上方法付出努力,但效果不理想,唯一办法坚持与提升自己,每一份成功都不容易。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 怎样 获得 兼职 翻译