福尔摩斯第一季第1集中英文台词收录含重点词语分析精.docx
- 文档编号:5953257
- 上传时间:2023-01-02
- 格式:DOCX
- 页数:36
- 大小:36.14KB
福尔摩斯第一季第1集中英文台词收录含重点词语分析精.docx
《福尔摩斯第一季第1集中英文台词收录含重点词语分析精.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《福尔摩斯第一季第1集中英文台词收录含重点词语分析精.docx(36页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
福尔摩斯第一季第1集中英文台词收录含重点词语分析精
福尔摩斯第一季第1集SherlockSeason1Episode1-Soldier:
Watson.
Watson。
-Doctor:
How'syourbloggoing?
blog:
博客
你的博客写得怎么样了?
-Watson:
Yeah,good,verygood..
很好,真的。
-Doctor:
Youhaven'twrittenaword,haveyou?
word:
单词
你一个字都没写吧?
-Watson:
Youjustwrote"stillhastrustissues".trust:
信任issues:
问题
你就写了"依然存在信任危机"。
-Doctor:
Andyoureadmywritingupsidedown.upside:
上面
我给你的东西你拿反了。
YouseewhatImean?
明白我的意思吗?
John,you'reasoldier.
soldier:
军人
John,你是个军人。
andit'sgoingtotakeyouawhiletoadjusttocivilianlife.
adjust:
适应civilian:
百姓
你需要一段时间才能适应正常生活。
andwritingablogabouteverythingthathappenstoyouwillhonestlyhelpyou.honestly:
真诚的
把你的一切遭遇写进博客对你会有很大帮助。
-Watson:
Nothinghappenstome.
我没什么遭遇。
-Jeffrey:
Whatdoyoumeanthere’snoruddycar?
ruddy:
红的,非常
你说一辆破车都没了?
-Jeffrey’swife:
HewenttoWaterloo,I’msorry.
他去滑铁卢了,抱歉。
Getacab!
cab:
出租车
快去叫的士。
-Jeffrey:
Inevergetcabs.
我从不叫车。
-Jeffrey’swife:
Iloveyou.
我爱你。
-Jeffrey:
When?
什么时候?
-Jeffrey’swife:
Getacab.
快叫辆出租车。
Myhusband,
husband:
丈夫
我的丈夫,
wasahappymanwholivedlifetothefull.
full:
完美的
天性乐观,生活美满。
Helovedhisfamilyandhiswork,
他热爱家庭和工作,
andthatheshouldhavetakenhisownlifeinthisway.却选择了这种方式结束生命。
isamystery,
mystery:
秘密
对所有熟识他的人而言,
andashocktoallwhoknewhim.
shock:
震惊
都极为震惊和迷惑不已。
-James:
Taxi,taxi!
的士。
-James:
Twominutes,mate,allright?
mate:
[英国口语]老兄
就两分钟,朋友,行吧?
-James’sfriend:
What?
什么?
-James:
I’mjustgoinghometogetmyumbrella.umbrella:
雨伞
我要回去拿伞。
-James’sfriend:
Youcansharemine.
share:
共享
你可以和我一起撑。
-James:
Twominutes,allright?
就两分钟,好吗?
-Man:
Shestilldancing?
她还在跳舞吗?
-Woman:
Yeah,ifyoucancallitthat..
对,要是这也算跳舞。
-Man:
Didyougetthecarkeysoffher?
key:
钥匙
拿走她车钥匙了吗?
-Woman:
Gotthemoutofherbag.
从她包里拿出来了。
-Man:
Whereisshe?
她在哪儿?
-Sally:
ThebodyofBethDavenport,JuniorMinisterforTransport,junior:
下级的minister:
部长transport:
交通
交通部副部长BethDavenport的尸体,
wasfoundlatelastnightonabuildingsiteinGreaterLondon.building:
建筑物
于昨天后半夜在伦敦一座建筑工地被发现。
Preliminaryinvestigationssuggestthatthiswassuicide.preliminary:
初步的investigation:
调查suicide:
自杀
初步调查显示为自杀。
Wecanconfirmthatthisapparentsuicidecloselyresemblesthoseofconfirm:
确认apparent:
明显的closely:
接近的resemble:
类似我们可以确认,这起明显的自杀案件,
SirJeffreyPattersonandJamesPhillimore.
近似于JeffreyPatterson爵士和JamesPhillimore的案子。
Inthelightofthis,theseincidentsarenowbeingtreatedaslinked.incident:
事件treat:
对待link:
关联
鉴于此,我们认为这些案件之间存在关联。
Theinvestigationisongoing,
investigation:
调查研究ongoing:
行为
我们已经开展调查,
butDetectiveInspectorLestradewilltakequestionsnow.
detective:
侦探inspector:
检查员
而Lestrade探长将负责回答接下来的问题。
-ReporterA:
DetectiveInspector,howcansuicidesbelinked?
探长先生,自杀案件怎么会有关联?
-Lestrade:
Well,theyalltookthesamepoison.
poison:
毒药
死者都服用了相同的毒药,
Theywereallfoundinplacestheyhadnoreasontobe.
发现尸体的地方,死者都没理由出现在那里。
Noneofthemhadshownanypriorindication.
prior:
在先的indication:
迹象
死者先前都没有自杀征兆。
-ReporterA:
Butyoucan'thaveserialsuicides.
serial:
连续的
但是你没法连犯自杀案。
-Lestrade:
Well,apparentlyyoucan.
apparently:
显然的
显然是可以的。
-ReporterB:
Thesethreepeople,there'snothingthatlinksthem?
这三个人之间没有关联吗?
-Lestrade:
There'snolinkwe'vefoundyetbut,
目前为止没有发现。
但是,
we'relookingforit.Therehastobeone.
我们还在调查,他们之间肯定有关联。
-Sally:
Ifyou'veallgottexts,pleaseignorethem.
text:
文字ignore:
忽略
要是你们收到短信,无视就好。
-ReporterA:
Itjustsays"Wrong".
上面就写着"错了"。
-Sally:
Well,justignorethat.Iftherearenomorequestions,对,无视就好。
要是没有其它问题
ForDetectiveInspectorLestrade.
要问Lestrade探长的话,
I'mgoingtobringthissessiontoanend.
session:
会议
这次记者招待会就到此为止。
-ReporterB:
Ifthey'resuicides,whatareyouinvestigating?
如果这是自杀案件,你们又在调查什么?
-Lestrade:
AsIsay,thesesuicidesareclearlylinked.
如我所说,这些自杀案件显然有所关联。
It'sanunusualsituation,we'vegotourbestpeopleinvestigating.unusual:
不寻常的situation:
情况
这次局面非比寻常,我们的精英探员已着手调查。
-ReporterB:
Says"Wrong"again.
又是"错了"。
-Sally:
Onemorequestion.
最后一个问题。
-ReporterC:
Isthereanychancethatthesearemurders?
chance:
可能性murder:
谋杀
有可能是谋杀吗?
Andiftheyare,isthistheworkofaserialkiller?
killer:
杀手
若是的话,会不会是连环杀手?
-Lestrade:
Iknowthatyoulikewritingaboutthesebutthesedoappeartobesuicides.我知道这样写很吸引人,但这显然是自杀。
Weknowthedifference.Thepoisonwasclearlyself-administered.
self-administer:
自行服用
我们都清楚之间的差异,死者显然是自己吞下毒药。
-ReporterC:
Yes,butiftheyaremurders,howdopeoplekeepthemselvessafe?
对,要他们真是被谋杀,大家要怎么保障安全?
-Lestrade:
Well,don'tcommitsuicide.
commit:
犯罪
不要自杀就行。
-Sally:
DailyMail!
daily:
每日的Mail:
邮件
《每日邮报》。
-Lestrade:
Obviously,thisisafrighteningtimeforpeople.
obviously:
明显的frightening:
令人恐惧的
虽然最近人心惶惶,
butallanyonehastodoisexercisereasonableprecautions.
exercise:
练习reasonable:
合理的precaution:
预防措施
但大家只需采取合理的预防措施。
Weareallassafeaswewanttobe.
我们就能保障自己的安全。
-Lestrade:
Thankyou.
谢谢。
-Sally:
You'vegottostophimdoingthat.He'smakinguslooklikeidiots.idiot:
白痴
你得阻止他这么胡闹,搞得我们像傻瓜。
-Lestrade:
Ifyoucantellmehowhedoesit,I'llstophim.
要是你告诉我他怎么办到,我也很乐意阻止。
-Mike:
John!
John。
JohnWatson!
John·Watson。
Stamford,MikeStamford.WewereatBartstogether.
我是MikeStamford,我们以前一起在巴茨医院共事。
-Watson:
Yes,sorry,yes,Mike,Hello.
是的,抱歉,Mike,你好。
-Mike:
Yes,Iknow,Igotfat.
是,我知道自己胖了。
-Watson:
No,No.
没有,没有。
-Mike:
Iheardyouwereabroadsomewheregettingshotat.Whathappened?
abroad:
国外shot:
射击
听说你去国外挨枪子儿了,情况如何?
-Watson:
Igotshot.
我中了枪。
AreyoustillatBartsthen?
你还在巴茨医院吗?
-Mike:
Teachingnow,yeah,brightyoungthings.
bright:
欢快的
现在教书,对着一群朝气十足的小屁孩。
likeweusedtobe.
就跟我们以前一个样。
God,Ihatethem.
老天,我真讨厌他们。
Whataboutyou,juststayingintowntillyougetyourselfsorted?
sort:
交往
你呢?
在处理停当之前,先住在城里吗?
-Watson:
Ican'taffordLondononanArmypension.
afford:
提供Army:
军队pension:
退休金
靠军队退休金没法在伦敦过日子。
-Mike:
Couldn'tbeartobeanywhereelse.That'snottheJohnWatsonIknow.bear:
忍受
其它地方也不行,我了解你。
-Watson:
I'mnottheJohnWatson.
我已经变了。
-Mike:
Couldn'tHarryhelp?
没找Harry帮忙吗?
-Watson:
Yeah,likethat'sgoingtohappen.
这显然行不通。
-Mike:
Idon'tknow,getaflatshareorsomething?
flatshare:
室友
我也不知道,那找人合租公寓之类的呢?
-Watson:
Comeon.Who'dwantmeforaflatmate?
flatmate:
室友
得了吧,谁愿意当我的室友?
What?
怎么了?
-Mike:
You'rethesecondpersontosaythattometoday.
今天也有个人和我这么说过。
-Watson:
Whowasthefirst?
第一个是谁?
-Holmes:
Howfresh?
fresh:
新鲜
有多新鲜?
-Molly:
Justin.67,naturalcauses.
causes:
原因
刚刚送来,67岁,自然死亡。
Usedtoworkhere.Iknewhim,hewasnice.
以前在这儿工作,我认识他,他人很好。
-Holmes:
Fine.
好吧。
We'llstartwiththeridingcrop.
riding:
骑马crop:
鞭把
开始鞭挞吧。
-Molly:
So,baddaywasit?
今天不太顺哈。
-Holmes:
Ineedtoknowwhatbruisesforminthenext20minutes.bruise:
青肿
二十分钟后告诉我尸体的瘀伤情况。
Aman'salibidependsonit.Textme.
alibi:
犯罪现场depend:
依靠text:
发短信
某人的不在场证明就靠"他"了。
发短信给我。
-Molly:
Listen,Iwaswondering.Maybelater,whenyou'refinished...wondering:
想知道
那个,我想问一下,等你工作完后...
-Holmes:
You'rewearinglipstick.Youweren'twearinglipstickbefore.lipstick:
唇膏
你涂了唇膏,你以前从不涂唇膏。
-Molly:
Irefresheditabit.
refresh:
恢复精神
我想换换形象。
-Holmes:
Sorry,youweresaying?
不好意思。
你刚说什么?
-Molly:
Iwaswonderingifyou'dliketohavecoffee?
我是想问,你想来杯咖啡吗?
-Holmes:
Black,twosugars,please.I'llbeupstairs.
sugar:
糖upstairs:
楼上
清咖啡。
两块糖。
麻烦了。
我就在楼上。
-Molly:
OK.
好吧。
-Watson:
Bitdifferentfrommyday.You’venoidea.
物是人非了。
-Mike:
You’venoidea.
你没想到吧。
-Holmes:
Mike,canIborrowyourphone?
There'snosignalonmine.signal:
信号
Mike,能借你手机用下吗?
我的没信号。
-Mike:
Andwhat’swrongwiththelandline?
landline:
地上通讯线
座机坏了吗?
-Holmes:
Iprefertotext.
我比较喜欢发短信。
-Mike:
Sorry,it'sinmycoat.
coat:
大衣
不好意思,在我大衣里。
-Watson:
Here,usemine.
给,用我的吧。
-Holmes:
Oh,thankyou.
谢谢。
-Mike:
Thisisanoldfriendofmine,JohnWatson.
这是我的一个老朋友,JohnWatson。
-Holmes:
AfghanistanorIraq?
阿富汗还是伊拉克
-Watson:
Sorry?
什么?
-Holmes:
Whichwasit,inAfghnistanorIraq?
哪个国家,阿富汗还是伊拉克?
-Watson:
Afghanistan,sorry,howdidyouknow?
阿富汗,不好意思,你怎么知道?
-Holmes:
Ah!
Molly,coffee,thankyou.
Molly,谢谢你的咖啡。
Whathappenedtothelipstick?
你的唇膏怎么没了?
-Molly:
Itwasn'tworkingforme.
对我来说没什么作用。
-Holmes:
Really?
Itwasabigimprovement.Yourmouth'stoosmallnow.improvement:
改善
是吗,我倒觉得效果很好,不然你的嘴看起来太小。
-Molly:
OK.
好吧。
-Holmes:
Howdoyoufeelabouttheviolin?
violin:
小提琴
你对小提琴有何看法?
-Watson:
I'msorry,what?
不好意思,你说什么?
-Holmes:
IplaytheviolinwhenI'mthinking.
我在思考问题时会拉小提琴。
andsometimesIdon'ttalkfordaysonend.Wouldthatbotheryou?
有时我会连续几天一言不发,你会介意吗?
Potentialflatmatesshouldknowtheworstabouteachother.potential:
可能性flatmate:
室友
未来的室友该彼此了解最坏的情况。
-Watson:
Youtoldhimaboutme?
你把我的事告诉他了?
-Mike:
Notaword.
一个字都没提。
-Watson:
Whosaidanythingaboutflatmates?
谁说过室友的事了?
-Holmes:
Idid.ToldMikethismorning.
我提了,早上我告诉Mike。
thatImustbeadifficultmantofindaflatmatefor.
我这种人肯定很难找室友。
Nowhereheisjustafterlunchwithanoldfriendclearlyjusthomefrom而刚过午餐,他就带来自己的一个老友
militaryserviceinAfghanistan.Wasn'tadifficultleap.
military:
军队leap:
飞跃
还在阿富汗服过兵役,这不难推论。
-Watson:
HowdidyouknowaboutAfghanistan?
你怎么知道阿富汗的事?
-Holmes:
GotmyeyeonanicelittleplaceincentralLondon.
在伦敦市中心,我看中一处不错的房子。
Weoughttobeabletoaffordit.
ought:
应该afford:
买得起
我们应该能付得起房租。
We'llmeettheretomorrowevening,seveno'clock.
明天晚上七点,在那里见。
Sorry,gottodash.IthinkIleftmyridingcropinthemortuary.dash:
急奔riding:
骑马crop:
收获mortuary:
停尸间
抱歉,赶时间。
我大概把马鞭忘在停尸间了。
-Watson:
Isthatit?
就这样吗
-Holmes:
Isthatwhat?
怎么样?
-Watson:
We'veonlyjustmetandwe'regoingtogoandlookataflat?
flat:
公寓
我们才刚见面,就要一起去看房了吗?
-Holmes:
Problem?
有问题吗?
-Watson:
Wedon'tknowathingabouteachother.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 福尔摩斯 第一 集中 英文 台词 收录 重点 词语 分析