英语四六级翻译高频词汇.docx
- 文档编号:594451
- 上传时间:2022-10-11
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:25.12KB
英语四六级翻译高频词汇.docx
《英语四六级翻译高频词汇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语四六级翻译高频词汇.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语四六级翻译高频词汇
节日篇
春节theSpringFestival/ChineselunarNearYear
农历正月初一thefirstdayofthefirstlunar month
农历lunarcalendar
年终大扫除year-end householdcleaning
春联Spring Festivalcouplets
年画NewYearpictures
剪纸 paper-cuts
团圆饭family reuniondinner
饺子jiaozi
春晚SpringFestivalGala
守岁stay uplateontheNewYear’sEve
除夕EveofChineseNewYear
辞旧迎新ringouttheold yearandringinthe new
拜年pay aNewYear visit
红包 redpackets
压岁钱luckymoney
放爆竹 letofffirecrackers
庙会temple fair
禁忌taboo
元宵节Lantern Festival
农历正月十五15thdayofthefirstlunarmonth
元宵ricedumplings
花灯festivallantern
灯谜 lanternriddle
灯会exhibitoflanterns
烟花fireworks
端午节Dragon Boat Festival
农历五月初五 5thofthefifthlunar month
粽子zongzi
糯米 stickyrice
粽叶bambooleaves
舞龙dragondance
舞狮lion dance
踩高跷 stiltwalking
赛龙舟dragon-boatracing
纪念inmemoryof
屈原Quyuan
诗人 poet
忠臣loyalminister
清明节 Tomb-sweepingDay
寒食节ColdFoodFestival
祭拜祖先offersacrifices toone’sancestors
扫墓sweepgravesofone’sancestorsorloved ones
踏青go foraspringouting
中秋节 Mid-Autumn Day/Moon Festival
农历八月十五15thof theeighth lunarmonth
月饼mooncake
赏月appreciatethegloriousfullmoon
中国神话故事 Chinesemythology
嫦娥 Chang’e
后羿HouYi
长生不老beimmortal
重阳节DoubleNinth Day
赏菊 admirethebeauty ofchrysanthemum
登高climbaheight
七夕节DoubleSeventh Day
/ChineseValentine'sDay
银河theMilkyWay
鹊桥 bridgeof magpies
牛郎Cowherd
织女theWeavingMaid
王母娘娘theQueenofHeaven
乞巧 praying-for-cleverness
女红 needlework
中国文化
Part1中国文化
四大发明thefourgreat inventions ofancient China
火药 gunpowder
印刷术printing
造纸术paper-making
指南针 thecompass
文房四宝”FourTreasuresoftheStudy
笔 writing brush
墨ink stick
纸 paper
砚inkslab
书法calligraphy
中国画traditionalChinesepainting
水墨画Chinese brushpainting
雕刻sculpture
泥人clayfigure
武术martial arts
京剧Pekingopera
昆曲Kunquopera
相声 crosstalk
中药 traditionalChinesemedicine
中国结Chinese knot
唐装Tangsuit
四合院courtyardhouse
红茶blacktea
绿茶 green tea
功夫茶Gongfutea
火锅hotpot
Part2中国文学
四大名著 four majorclassicalnovels
《三国演义》The RomanceofThreeKingdoms
《红楼梦》Dream of theRedMansions
《水浒传》Outlawofthe Marshes
《西游记》Journey totheWest
四书The FourBooks
《大学》TheGreat Learning
《中庸》TheDoctrine oftheMean
《论语》 Analects of Confucius
《孟子》TheMencius
五经 TheFiveClassics
《诗经》TheBookofSongs
《书经》TheBookofHistory
《易经》TheBookof Changes
《礼记》the Book ofRites
《春秋》TheSpringandAutumn Annals
Part3 中国古代哲学家及相关表达
哲学家philosopher
孔子Confucius
孟子 Mencius
老子 LaoTzu
孙子Sun Tzu
庄子ChuangTzu
儒学ConfucianSchool
孔庙TempleofConfucius
《孙子兵法》 The Artof War
Part4中国历史及相关表达
封建的feudal
朝代dynasty
春秋时期theSpring andAutumnPeriod
战国时期theWarringStates Period
隋唐时期the Sui andTangdynasties
明清时期MingandQingdynasties
秦始皇theFirstEmperorofQin
君主monarch
皇帝emperor
皇太后EmpressDowager
丞相 primeminister
大臣minister
忠臣 loyalminister
中华文明Chinesecivilization
丝绸之路theSilk Road
西域westerncountries
历史遗迹historical site
文化遗产 culturalheritage
文物 culturalrelics
科举制imperial examination for recruiting civilservants
中国社会
改革开放reformandopeningup
小康社会 awell-to-do society
奔小康 strivefor a relativelycomfortablelife
人民生活people’slivelihood
生活水平livingstandards
生活质量quality oflife
改善民生improvepeople’swellbeing
住房条件 housingconditions
生活条件livingconditions
共同富裕 shared prosperity
社会稳定socialstability
衣食住行 food, clothing,shelteringand means oftraveling
厉行节约 practiceeconomy
缩小收入差距narrowtheincomegap
人均收入 average incomepercapita
文化程度 educational level
城镇居民urbancitizen
失业保障unemployment security
人口问题the issueofpopulation
全面发展all-rounddevelopment
发达国家developedcountry
发展中国家developing country
人口老龄化 populationaging
养老 provision fortheaged
养老保险old-ageinsurance
社会保险socialinsurance
计划生育family planning
独生子女政策 one-childpolicy
城市人口urbanpopulation
农业人口agriculturepopulation
普查census
社会事业socialprograms
人才市场talent market
人才交流talent exchange
人才外流braindrain
应届高校毕业生new college graduate
农民工ruralmigrantworker
公务员civilservant
市民citizen
名人celebrity
残疾人 thedisabled
就业率employmentrate
失业率unemployment rate
出生率birth rate
死亡率mortality rate
寿命 lifespan
贫困地区poverty-strickenregion
欠发达地区underdevelopedarea
摆脱贫困shakeoffpoverty
生活困难bebadly-off
用电量electricityconsumption
森林覆盖率forestcoverage
产业结构industrialstructure
创历史新高anall-timehigh
战略性新兴产业strategicemergingindustries
基础设施infrastructure
南水北调 South-to-NorthWaterDiversionProject
自然灾害naturaldisasters
本土化localization
体力劳动 manuallabor
可持续发展 sustainabledevelopment
沙尘暴 sandstorm
建筑灰尘construction dust
市政府the municipalgovernment
违章建筑unlicensedconstruction
严厉地处罚imposetough punishmentson
主要污染源majorsources of pollutants
建筑灰尘constructiondust
炫富show off wealth
热词hotword/buzzword
品位taste
大众传媒ma
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 四六 翻译 高频 词汇