非常实用的英语商务书信和句子翻译每日更新.docx
- 文档编号:5844299
- 上传时间:2023-01-01
- 格式:DOCX
- 页数:80
- 大小:55.91KB
非常实用的英语商务书信和句子翻译每日更新.docx
《非常实用的英语商务书信和句子翻译每日更新.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《非常实用的英语商务书信和句子翻译每日更新.docx(80页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
非常实用的英语商务书信和句子翻译每日更新
非常实用的英语商务书信和句子翻译--------每日更新!
!
!
我每天将会发一篇英语商务信函和句子翻译,希望和大家一起学习
索取资料(产品信息)
Gentlemen/Ladies:
Weconfirmreceiptofyourletter(yourref.L-CBA-0001)ofFebruary1,2000regardingthemarketingofyourchildren'sclothesinthiscountry.
Inorderforustostudythematteringreaterdetail,wewouldappreciatereceivingapricelistforeachitemshowninyourcatalog.
Verytrulyyours,
先生们/女生们:
我们已收到贵公司于2000年2月1日发出的关于在我国销售童装的信函(贵公司参考号为L-CBA-0001).
为了我们更详细地研究此事,我们希望能得到贵公司产品目录中所列项目的价格表.
您忠实的,
常用词汇和短语:
inorderforusto...为了我们...
itwouldbeveryhelpfulifyoucould... 如果贵方能...将会给我们很大帮助.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
下面是一些有用的句子,请大家先翻译:
(1)如果贵方能寄来商品目录和价格表,我们不胜感激.
(2)请贵方寄来相关资料.
(3)贵方若能寄来销售统计数字,将会给我方很大帮助.
[本帖最后由yina_liu于2007-7-209:
42编辑]
报告
#2
使用道具
发表于2007-7-208:
12 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
感谢大家的参与,希望我们每日学习,共同进步!
2007-7-2(继续)
首先翻译上次列出的三条句子供大家参考:
(1)Wewouldappreciateitifyoucouldsendusalistofyourmerchandiseandapricelist.
(2)Wewouldliketoaskyoutokindlysendustherelatedinformation.
(3)Itwouldbeveryhelpfulifyoucouldsendusstatisticsonyoursales.
[本帖最后由yina_liu于2007-7-209:
38编辑]
报告
#3
使用道具
发表于2007-7-208:
34 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
(继续)
2007-7-2
2.索取资料(企业情况)
DearSir/Madam,
WeareacompanythatimportsyachtsforsaletoJapaneseclientsandwehaveenclosedourcompany'sbrochureforyourreference.
Yourcompany'snametoourattentionthroughanarticleintheAugustissueofOceanMagazineandweunderstandthatyoumanufactureyachtsofvarioussizes.Sincewemightbeinterestedindoingbusinesswithyourcompany,wewouldliketohavesomeinformationaboutyourcompany,wewouldthereforeappreciateyoursendingusyourcompany'scatalogsothatwecanexaminethebusinesspotentialmoreclosely.
Thankyouforyourattention.
Yoursfaithfully,
亲爱的先生/女士:
我公司从事游艇进口,并向日本销售.随信寄去我公司手册,以供参考.
<海洋杂志>八月号的一篇文章引起了我们对贵公司的注意.我们了解到贵公司生产不同型号的游艇,我公司有望与贵公司做生意,因此希望了解贵公司及产品的情况,请寄来贵公司产品目录,以便我们进一步研究合作的可能性.我方不胜感激.
感谢贵公司的关注.
您忠实的,
------------------------------------------------------------
常用词汇及短语
bekeenlyinterestedin...... 对...非常感兴趣
developaninterestin(toward)...... 对...产生兴趣
lineof business 经营范围
productline 产品种类
--------------------------------------------------------------------------------------
今日翻译:
1.我们通过东京工商会了解了贵公司的情况.
2.我公司是东南亚地区最大的高尔夫设备销售代理商之一,我们已获得贵公司新产品的有关信息.
3.我方对贵公司新近开发的技术很感兴趣.
[本帖最后由yina_liu于2007-7-209:
39编辑]
报告
#4
使用道具
发表于2007-7-209:
12 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
希望大家踊跃参与翻译,只有自己先翻译了才能提高更快哦
报告
#5
使用道具
发表于2007-7-309:
13 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
昨天的译文:
1.WelearnedofyourcompanythroughtheChamberofCommerceandIndustryinTokyo.
2.OurcompanyisoneofthelargestsalesagentsforgolfequipmentinSouthEastAsiaand wehaveobtainedinformationaboutyournewproducts.
3.Weareverymuchinterestedinyourrecently-developedtechnology.
[本帖最后由yina_liu于2007-7-314:
26编辑]
报告
#6
使用道具
发表于2007-7-309:
31 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
(继续)
2007-7-3
[寄送资料]
DearMr.Yamato,
Thankyouforyourletterdated31stAugust,2000inquiringaboutourcompanyandourproducts.Enclosedareourlatestbrochureslistingallthetypesofyachtswemanufactureaswellasourfinancialstatementfortheyearending31stDecember1999.
WehavenotsoldourproductsintheJapanesemarketinthepast,andwewouldbedelightedtodobuisnesswithyourcompany.Pleasegothroughtheenclosures.Wewouldbehappytoansweranyquestionsthatmayarise.
Welookforwardtohearingfromyou.
Yourssincerely,
(译文)
亲爱的山本先生,
谢谢您于2000年8月31日发出的询问我公司及产品情况的来信,随信寄去我公司最新的产品说明书,内列我公司生产的所有型号游艇及截止至1999年12月31日的财务报表.
过去我公司并未在日本市场销售过产品,因此我们非常高兴与贵公司合作.请仔细阅读内附资料.我们很愿意回答任何问题.
我们期待着您的回复.
您真诚的,
-----------------------------------------------
常用词汇及短语
asrequested... 按贵方要求...
beproudto... 引以为荣的是...
--------------------------------------------------------------------------------------
今日翻译:
1.按贵方要求,兹附上我公司宣传手册.
2.我公司从事本行业已有20年,我们引以为荣的是我们在业界内建立了良好的信誉.
3.我们最近已把市场拓展到俄罗斯.
[本帖最后由yina_liu于2007-7-314:
27编辑]
报告
#7
使用道具
发表于2007-7-414:
25 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
不好意思,今天上午有点忙,所以没来得及更新
报告
#8
使用道具
发表于2007-7-414:
30 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
昨天的翻译
昨天的三条句子,供大家参考:
(1)Asrequested,weareenclosingourcompanybrochure.
(2)Wehavebeeninthisbusinessforthepast20yearsandweareproudtohaveestablishedanexcellentreputation.
(3)WehaverecentlyexpandedourmarketintoRussia.
报告
#9
使用道具
发表于2007-7-414:
46 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
(继续)
2007-7-4
[索取资料](详细资料)
DearMr.Morgan,
Werefertoyourcompany'sbrochuredated2ndOctober,2000.
WeareveryinterestedinlearningingreaterdetailaboutyourproductNo.1080asshownonpage15ofthesaidbrochure.Couldyoupleasesupplyuswiththespecifications,price,deliveryandotherrelevantinformationsothatwecouldfurtherevaluatethisproduct?
Sinceweintendtoholdaninternalmeetingon25thOctobertodeterminewhichcompany'sproductwemightpurchase,wewould
liketohaveyourreplybythe11th.Thankyouforyourimmediateattentiontothismatter.
Yourssincerely,
(译文)
亲爱的摩根先生,
我们参阅了贵方2000年10月2日的说明书.
我们希望了解说明书第15页列的1080号产品的更详细的资料,贵方能否提供此产品的规格、价格、交付及其它相关资料以便我们能进一步评价此产品?
由于我们要在10月25日召开内部会议,决定购买哪家公司的产品,所以请在11日前回复,希望贵方紧急处理此事。
非常感谢。
您真诚的,
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
常用词汇与短语
referto.... 参照
supplyAwithB 为A提供B
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
要翻译的句子:
1.如能提供贵方新近上市的CD-ROM的详细资料,您将给我方很大帮助.
2.请提供机器构造的技术说明书.
3.希望贵方提供秋季系列女装的进一步资料.
报告
#10
使用道具
发表于2007-7-509:
21 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
昨天的翻译参考答案:
1.ItwouldbehelpfulifyoucouldgiveusthefulldetailsofyournewlyreleasedCD-ROM.
2.Pleaseprovideuswithtechnicalmanualswhichdescribethestructureofthemachine.
3.WewouldliketoreceiveadditionalinformationaboutyourhautecoutureAutumnCollection.
报告
#11
使用道具
发表于2007-7-509:
42 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
(继续)
2007-7-5
[寄送详细资料]
DearMr.Nakayama,
ThankyouforyourletterofOctober5,2000requestingdetailsaboutourproductNo.1080.
Whilethespecificationsoftheproductareenclosed,ourcommercialtermsincludingpriceandshippingareasfollows:
(1)Quantity:
00units.
(2)Price(CIFNewYork):
USD100.00perunit.
(3)PaymentTerms:
L/Ctobeestablishedwithinoneweekafterorder.
(4)Shipment:
WithinonemonthafterreceiptofL/C.
Wehopetheaboveisofinteresttoyouandwelookforwardtohearingafavorablereplyfromyouinduecourse.
Sincerelyyours,
译文:
亲爱的中山先生:
谢谢您于2000年10月5日发出的询问1080号产品详细情况的来信.
产品规格已随信寄去,我公司的条件(包括价格和运输)如下:
(1)数量:
100个
(2)价格(CIF纽约):
每个100美元
(3)支付条件:
信用证(订货后一周内开立)
(4)运输:
收到信用证后一个月内
我们希望贵方对上述条件感兴趣,并希望在适当的时候听到贵方的好消息.
您真诚的,
----------------------------------------------------------------------
常用短语与句子
specifications 规格,明细单
动词形式specify指定,详细说明
Pleasespecifywhatyoureallywanttosay. 请具体说明你的真实想法.
asfollows 如下
theabove 上述
theabove-mentionedproduct 上述产品
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
今日句子翻译:
(1)感谢贵方来函了解我公司秋季系列产品.
(2)我们荣幸地给贵方寄去我们的新产品目录.
(3)我将另寄一份同样的合同.
报告
#12
使用道具
发表于2007-7-614:
19 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
昨天句子的参考翻译:
(1)ThankyouforyourletterconcerningourAutumnCollection.
(2)Wearepleasedtosendacataloginwhichournewitemsarelisted.
(3)Iamsendingthecopyunderseparatecover.
报告
#13
使用道具
发表于2007-7-614:
33 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
(继续)
2007-7-6
[函件]
DearSir/Madam,
AttachedpleasefindacopyoftheletterwhichwefaxedtodaytoyourLondonoffice.WewouldappreciateitverymuchifyouwouldalsoaskyourcolleaguresinLondontogiveustheirreplyassoonaspossible.
Thankyouinadvanceforyourcooperation.
Yoursfaithfully,
Encl.
译文:
亲爱的先生/女士:
内付信函一份,我们已将此函传真至贵公司伦敦办事处,希望贵公司的伦敦同仁尽快给我们回复,我们将不胜感激.
在此先行感谢您的合作.
您忠实的,
附件
----------------------------------------------------------------------
常用词汇与短语
attachedpleasefind...... 内附......
wetakepleasedin...... 我们高兴地......
enclosedis.../enclosedpleasefind... 内附......
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
今日句子翻译
(1)我们高兴地给贵方寄去我公司生产的移动电话的宣传册及价目表.
(2)内附我公司最新产品手册.
(3)内附有关削减预算的部门会议记录一份.
报告
#14
使用道具
发表于2007-7-617:
41 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
怎么没有人参与呢?
大家一起每日学习吧.自己顶一个
报告
#15
使用道具
发表于2007-7-708:
03 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
谢谢楼上的参与学习
报告
#16
使用道具
发表于2007-7-708:
08 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
昨天的句子参考翻译
1.Wetakepleasureinsendingyouabrochureandapricelistdescribingourcellularphone.
2.Enclosedisourlatestnewproductsbrochure.
3.Enclosedpleasefindacopyoftheminutesfromthedepartmentmeetingonbudgtcuts.
报告
#17
使用道具
发表于2007-7-708:
21 资料 个人空间 个人短信 加为好友 显示全部帖子
(继续)
2007-7-7
[函件(确认附带邮件)]
Gentlemen/Ladies,
Enclosedpleasefindthefollowingoriginaldocumentssignedbyourcompany:
-Contract(2copies).
-AgreementrelatingtotheJointVenture(2copies).
-Specifications(2copies).
Pleasehavethesedocumentssignedbyyourcompanyandreturnonecopyofeachtousatyourearliestcomvenience.
Verytrulyyours,
译文:
先生们/女士们:
内附我公司签署的下述文件正本:
-合同(2份)
-有关合资的协议书(2份)
-产品规格书(2份)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 非常 实用 英语 商务 书信 句子 翻译 每日 更新
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)