123The One With the Birth.docx
- 文档编号:5742176
- 上传时间:2022-12-31
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:27.69KB
123The One With the Birth.docx
《123The One With the Birth.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《123The One With the Birth.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
123TheOneWiththeBirth
S01E23TheOneWiththeBirth
Storyby:
DavidCrane&MartaKauffman
Teleplayby:
JeffGreenstein&JeffStrauss
Transcribedby:
MindyMattinglyPhillips
Minoradditionsandadjustmentsby:
DanSilverstein
123 本出世
卡萝即将分娩,六人齐集医院;但卡萝却因为陪苏珊购物而姗姗来迟;
罗斯一见苏珊就剑拔弩张,之后两人又为婴儿的名字争执;双双被卡萝哄出门外;
瑞秋对妇产科医生频送秋波……但该医生患职业病,对女性失去了胃口;
菲比带着吉他到医院唱歌,“粉嘟嘟的小孩子,长大憎你老不死”——烦得罗斯给她钱买她闭嘴;
菲比、罗斯和苏珊被困在储藏室,菲比给两人上了一课;
乔伊热心帮助一名单亲妈妈丽迪亚生产;当孩子的父亲赶到,温柔的乔伊知趣的离开了;
莫妮卡迫切想要个孩子;钱德安慰她说,如果我们都四十岁还单身,那我们两可以一起生个孩子,但莫妮卡并不领情,还不服气的反问,我哪点看起来像嫁不出去的人。
婴儿极偶然的得名“班”。
[Scene:
Thehospital,Ross,Rachel,Chandler,Joey,andMonicaareinthewaitingroom,waitingforCarolandSusantoarrive.]
Ross:
She'snothereyet.She'snothere.She'shavingmybabyandshe'snothere.
Monica:
I'msureeverything'sfine.Hasherwaterbrokeyet?
watern.羊水
Ross:
Idon'tknow,butwhenIspoketoher,shesaidshehadalreadypassedthemucusplug.
mucusn.粘液,胶/plugv.n.塞/mucusplug是一种能堵住宫颈口的粘液,以避免细菌什么的进入子宫,伤害胎儿,ross说passedthemucusplug,是指产程发动时,mucusplug就会伴随血液流出来,这个过程也叫bloodyshow,也就是快生了。
(Joeymakesasoundofabsolutedisgust.)
Joey:
Dowehavetoknowaboutthat?
Monica:
Joey,whatareyougonnadowhenyouhaveababy?
Joey:
I'mgonnabeinthewaitin'room,handingoutcigars.
handoutv.把...拿出来,分发,施舍
Chandler:
Yes,Joey'smadearrangementstohavehisbabyinamoviefromthe50's.
Ross:
God,Idon'tbelievethis.Shecouldbegivingbirthinthecab.
Rachel:
Oh,Ross,relax.It'sprobablyliketwodollarsforthefirstcontraction,andthenfiftycentsforeachadditionalcontraction.
contractionn.收缩,紧缩
(EveryonelooksatRachelasthoughshemadeatastelesscomment.)
tastelessadj.没味道的,无鉴赏力的,无判断力的
Rachel:
What,it'sokwhenChandlerdoesit?
Chandler:
Youhavetopickyourmoments你得选对时间.
(Phoebearrives,guitarinhand.)
Phoebe:
DidImissit,didImissit?
Ross:
She'snotevenhereyet.
Monica:
What'swiththeguitar?
Phoebe:
Ijustthoughtwemightbehereforawhile.Youknow,thingsmightgetmusical.
awhileadv.片刻,一会儿/musicaladj.音乐的,悦耳的
(CarolandSusanarrive.)
Ross:
(toCarol)Wherethehellhaveyoubeen?
Susan:
Westoppedatthegiftshop.
Carol:
Iwaslookingatstuffedanimals,andSusanwantedaChunky.
stuffedanimal充气动物玩具
Ross:
SusanwantedaChunky.We'rehavingababy,ok,ababy,youdon'tstopforChunkys.
chunkyadj.矮矮胖胖的;粗短的;厚实的
Chandler:
Iusedtohavethatbumpersticker.
bumpern.缓冲器,保险杠/stickern.贴纸/bumpersticker是指贴在汽车后方“保险杆上的贴纸”,上面常会写些有个人风格的俏皮话,好给后方来车看,比如:
“Allmenareidiots…andImarriedtheirking.”所有男人都是白痴……而我嫁给了当中最白痴的那位。
而Chandler说出这句,是顺着上一句Ross讲的话,开了Ross一个玩笑,因为We’rehavingababy!
Wedon’tstopforChunkys.像是保险杆贴纸上才说的俏皮话。
Iusedtohavethosebumperstick
Bumpersticker(romWikipedia,thefreeencyclopedia)
Abumperstickerisamessageattachedtothebumperofvehicletogetattentionofothers.Theycanbepoliticalorhumorous,mayorpromoteaorattackaparticularstandonanyissue.
Examples:
(USA)ClintonGore96[democraticpartybumpersticker]
(USA)ClintonGone96[republicanpartybumpersticker]hoho
(EveryoneisamusedbyChandler'scomment.)
Chandler:
(toRachel)YouseewhatImean你懂我的意思吗?
OpeningCredits
[Scene:
Carol'sHospitalRoom,Carolisonthebed,RossandSusanareatherside.]
Ross:
StoppedforaChunky.
Carol:
Letitgo,Ross.
Susan:
Igotanextraone.Youwantthis?
(holdsthecandyinfrontofRoss'face)
Ross:
(weakly)No.
(Carol'sdoctor,Dr.Franzblauarrives.)
Dr.Franzblau:
Hey,how'smyfavoriteparentingteamdoing?
Ross:
Dr.Franzblau,hi.
Dr.Franzblau:
So,Iunderstandyou'rethinkingofhavingababy?
Well,Iseeyou'reninemonthspregnant.That'sagoodstart.Howyoudoingwithyourcontractions?
Carol:
Oh,Ilovethem.Eachone'slikealittlepartyinmyuterus.
uterusn.<解>子宫
Susan:
They'reeveryfourminutesandlast55seconds.
Ross:
59seconds.(holdsuphiswatch)Quartz,ha.
Quartzn.石英(表)
Susan:
Swissquartz,ha,ha.
Carol:
AmIallowedtodrinkanything?
Dr.Franzblau:
Icechips,justicechips.They'reatthenurses'station在护士站那有.
chipn.碎片,筹码/icechips碎冰
Ross:
I'llgetit.
Susan:
No,I'mgettingit.I'llberightback.
Ross:
Igotit—I'mgettingit!
(TheybothleavejustasRachelenterstheroom,holdingacup.)
Rachel:
Hi,Ithoughtyoumightlikesomeicechips.
Carol:
Thanks.
Rachel:
Andifyouneedanythingelse,I—(noticesthehandsomeDr.Franzblau)—donotbelievewe'vemet.Hi.I'm,uh,RachelGreen.I'mCarol's...ex-husband's...sister'sroommate.
Dr.Franzblau:
Itisnicetomeetyou.I'mDr.Franzblau.I'myourroommate's...brother's...ex-wife'sobstetrician.
obstetriciann.产科医师
Rachel:
Oh,that'sfunny!
[Scene:
TheWaitingRoom,ChandlerisfallingasleeponMonica'sshoulder.]
Monica:
Iwantababy.
Chandler:
Mmmm.Nottonight,honey.Igotanearlydaytomorrow我明天会起得很早.
Monica:
Getup.Comeon.Let'sgetsomecoffee.
Chandler:
Oh,ok,'causeweneverdothat.
(ChandlerandMonicaleave.CuttoJoey,watchingtheKnicksV.SCelticsgameontelevision.)
Joey:
(tothescreen)Shoot!
Shoot!
Shoot!
Shoot,orjustfalldown.That'sgoodtoo也可以.
falldown倒下,跪拜to不进球
(Ayoungpregnantwomanenters.)
Lydia:
Knickfan?
Joey:
Oh,yeah.
Lydia:
Oh,boy,dotheysuck他们真烂.
Joey:
Hey,listen,lady....(seesthatshe'spregnant)...whoa.
Lydia:
Look,lookatyourman,Ewing.Niceshot.Youknowwhat,hecouldn'thitwaterifhewasstandingonaboat.
hitwater(将球)投进水里
Joey:
Ohyeah?
Andwhodoyoulike?
Lydia:
TheCeltics.
Joey:
TheCeltics?
Ha.Theycouldn'thitaboatif...wait.Theysuck,alright?
Lydia:
Oh,shutup.Youknow,it'sarebuildingyear.You...waah!
Joey:
Wha?
Wha..aa?
Letmegetthefather.Hey,weneedafatheroverhere!
Weneedafather!
Lydia:
Thereisnofather.
Joey:
Oh,oh,oh,sorry.
Lydia:
Ok,that'sok.I'mfine.I'm...oh!
Joey:
Oh,uh,ok.Rightthisway这边.Alltheotherpregnantwomenseemtobegoin'inhere.
Lydia:
Ok.
(JoeyaccompaniesLydiatoahospitalroom.)
[Scene:
TheWaitingRoom,Phoebeisplayingasong.Chandler,Monica,andRossarethereaswell.]
Phoebe:
(singing)
They'retinyandchubby肉嘟嘟的andsosweettotouch,
andsoonthey'llgrowupandresentyousomuch.
Nowthey'reyellingat对……吼叫youandyoudon'tknowwhy,
youcryandyoucryandyoucry.
Andyoucryandyoucryandyoucry...
(RossgivesPhoebeadollar.)
Phoebe:
Thanks,Ross.
Ross:
Yeah.I'mpayingyoutostop我买你闭嘴.
Phoebe:
Ok.
(Awomanpassesby,carryingnewborn新生的twins.)
Phoebe:
Oh,look,twins.Hi,guys.Oh,cute,cute.
Monica:
Nofair不公平.Idon'tevenhaveone.Howcometheygettwo?
Chandler:
You'llgetone.
Monica:
Ohyeah?
When?
Chandler:
Allright.I'lltellyouwhat.Whenwe're40,ifneitheroneofusaremarried,whatdoyousayyouandIgettogetherandhaveone?
Monica:
Whywon'tIbemarriedwhenI'm40?
Chandler:
Oh,no,no.Ijustmeanthypothetically.
hypotheticallyadv.假设地,假想地
Monica:
Ok,hypothetically,whywon'tIbemarriedwhenI'm40?
Chandler:
No,no,no.
Monica:
Whatisit?
Istheresomethingfundamentallyunmarriableaboutme?
我身上难道有什么根本不能结婚的因子吗?
Chandler:
(trapped)Uh,uh.
Monica:
Well?
Chandler:
DearGod!
Thisparachuteisaknapsack!
(throwshimselfoverthebackofthechairhewassittingin)
chuten.滑运道/parachuten.降落伞v.跳伞/knapsackn.(士兵或徒步旅行者用的帆布或皮制的)背包
(Rachelenters,inaformaldress.)
Rachel:
Hey.
Phoebe:
Hey.Ooh,lookatyou,dressy-dress.
dressyadj.<俗>衣着考究的/dressy-dressn.盛装亮相
Monica:
Didyougohomeandchange?
Rachel:
Yeah,well,it'sanimportantday.Iwannalooknice.Um,hasuhDr.Franzblaubeenby?
Monica:
No,Ihaven'tseenhim.
Rachel:
Well,whereishe?
Heissupposedtobehere.(Pause)Whatifthebabyneedshim?
Chandler:
Rachel,whatisthedealwithyouanddoctors,anyway?
Was,like,yourfatheradoctor?
Rachel:
Yeah,why?
Chandler:
Noreason.(turnsaround,makesan'OhmyGod'gesturewithhiseyes)
[Scene:
JoeyandLydiainthehospitalroom.Lydiaisonthephonewithhermother.]
Lydia:
Mom,we'vebeenthroughthis.No,I'mnotcallinghim.Idon'tcareifitishiskid,theguy'sajerk.No,I'mnotalone.Joey'shere.(pause)Whatdoyoumean,Joeywho?
(coversthephone,toJoey)Joeywho?
bethroughv.结束,友谊破裂
Joey:
Tribbiani.
Lydia:
JoeyTribbiani.Yes,ok.Holdon.(toJoey)Shewantstotalktoyou.Takethephone.
Joey:
(takesphone)Hi,yeah,it'sme.(Listens)Oh,nonono,we'rejustfriends.(Listens)Yeah,I'msingle.(Listens)25.(Listens)Anactor.(Listens)Hello?
Lydia:
She'snotmuchofaphoneperson她不擅长讲电话.
notmuchofa不是什么了不起的,称不上....
Joey:
Yeah,so,uh,so,uh,what'sthedealwiththisfatherguy,Imean,ifsomeonewashavin'mybabysomewhere,I'dwannaknowaboutit,youknow?
Lydia:
Hey,Knickfan,amIinterestedinyourviewsonfatherhood父亲(的身份)?
Uh,no.
Joey:
Ok,look,maybeIshouldjustgo.
Lydia:
Maybeyoushould.
Joey:
Goodluck,anduh,takecare保重,当心,huh?
(Heleaves,butthenreturnsamomentlater.)
Joey:
YouknowwhattheCelticsproblemis?
Theylettheplayersruntheteam.
Lydia:
Oh,thatissonottrue.
Joey:
Oh,itis.
Lydia:
Itisn't.
Joey:
Itis.
Lydia:
Isn't!
[Scene:
Carol'sHospitalRoom,RossandSusanarecoachingCarol.]
coachv.训练,指导
Ross:
Breathe.
Susan:
Breathe.
Ross:
Breathe.
Susan:
Breathe.
Ross:
Breathe.
Susan:
Breathe.
Carol:
You'regonnakillme!
Ross:
15moreseconds,14,13,12...
Carol:
Countfaster.
Susan:
It'sgonnabeok,justremember,we'redoingthisforJordie.JustkeepfocusingonJordie.
Ross:
WhothehellisJordie?
Susan:
Yourson.
Ross:
No-no-no.Idon'thaveasonnamedJordie.Weallagreed,myson'snameisJamie.
Carol:
Well,JamiewasthenameofSusan'sfirstgirlfriend,sowewentbacktoJordie.
Ross:
What?
Whoa,whoawhoawhoa,whatdoyoumean,backtoJordie?
Weneverlande
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 123The One With the Birth 123