老友记中英对照1006 The One With Ross.docx
- 文档编号:5688717
- 上传时间:2022-12-31
- 格式:DOCX
- 页数:21
- 大小:35.30KB
老友记中英对照1006 The One With Ross.docx
《老友记中英对照1006 The One With Ross.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记中英对照1006 The One With Ross.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
老友记中英对照1006TheOneWithRoss
1006TheOneWithRoss'sGrant
Scene:
CentralPerk,everyoneexceptPhoebeisthere]
Phoebe:
(sheenters)Hey...
All:
Hey!
Rachel:
Hi!
Ross:
Pheebs,what'swrong?
菲比,出了什么事吗?
Phoebe:
Oh,I'mjustsoexhaustedfromdraggingaroundthis...(sheshowsherring)HUGEengagementring!
戴着这个超大订婚戒指快要把我累死了!
All:
OH!
Rachel:
MyGod!
-噢!
天啊!
Joey:
Hey!
Rachel:
Congratulations!
Wow!
!
-恭喜你啊!
哇!
Ross:
So,didhegetononeknee,didhehaveaspeechprepared,or(inatenderway)didhecry?
(theguyslookathim)Yeah,bigsurprise,Ilikeproposals!
他有没有跪下来?
他有准备求婚词吗?
噢!
他有哭吗?
没错,我喜欢求婚,
Phoebe:
Well,itwasreallysweet,andlikethemostromanticthingever.
很奇怪吗?
实在是很温馨,是我人生中最浪漫的一刻。
Joey:
Well,hey!
Well...(hetakeshismugtotoastPhoebe)Here'stoPhoebe,who'sfoundthegreatestguyintheworld!
ToPhoebeand...(abituncertain)IwannasayMike?
(pause)ToPhoebeandMike!
嘿,我们来敬菲比,为了她找到世界上最好的男人干一杯。
敬菲比和...应该是迈克吧?
敬菲比和迈克!
All:
Whoo!
Phoebe:
Thankyou!
(toRachel)Oh,andIhavesomethingforyou!
谢谢大家!
噢是了,我有点东西要给你!
Rachel:
Mmh-mmh!
Phoebe:
It's,yes,mylittleblackbook.It'sgotthenumbersofalltheguysI'vedated.
这是我的小记事本,里面有我约会过的男生的电话
Rachel:
Oh,Pheebs,baby,that'snicebut,youknowwhat,IthinkI'mok.Whydon'tyougiveittooneofyourothersinglegirlfriends?
噢,菲比。
很谢谢你,但我想我用不上了。
你还是把它送给你其他独身的女性朋友吧
Phoebe:
Iwould,butyou'rethelastone.
我也想,但你是最后一个独身的了
Rachel:
(angrily)GIVEMETHEBOOK!
(shetakesitandstartreading)PabloDiaz,BradySmith,huh,"Guy-in-van"?
那给我吧!
巴布罗.迪亚斯,布里迪.史密斯“开货车的男生”
Phoebe:
Oh,myfirstlove!
那是我的初恋!
Rachel:
Oh!
Monica:
WhatdoestheredXnexttoBobGreenmore'snamemean?
巴伯.格里莫的名字旁边标着个X是什么意思?
Phoebe:
Dead.(everyoneisabitupset)Oh,it'sOK,no,hewasold,yeah!
Andhelivedafulllife,hewasinthefirstwaveatOmahaBeach.
死掉了。
没关系,他已经很老了。
他也活够了,奥马哈移民潮时他也在场。
Chandler:
Hey,I'msorry,IshouldhavegivenyouguysmyblackbookwhenIgotmarried!
Althoughitwasn'tsomuchabookasa...napkin.WithJanice'sphonenumberonit.
嘿,对不起,我结婚时也应该把我的电话本给你们男生的。
尽管那不算是电话本,只是一张皱皱的纸.....上面写着珍妮斯的电话。
Rachel:
Phoebe,isn'tJethroTullaband?
菲比,JethroTull不是一个乐队吗?
Phoebe:
(proudofherself)Ohyes,theyare.
没错。
OPENINGCREDITS
Scene:
ChandlerandMonica'sapartment]
Chandler:
(heenters)Heyhoney!
嘿,老婆
Joey:
(Lookinginsidethefridge,andweonlyseehisback.Thenheclosesthedoor,andweseeit'sJoey.)Hisweetie!
Chandler:
IsMonicanothere?
-莫尼卡不在吗?
Joey:
No.
Chandler:
Oh,thenI'lltellyou.Myagencywasbiddingforabigaccountandtheygotit!
It'smyfirstnationalcommercial!
那我先告诉你吧,我的经纪争取到一个大广告客户,-这是我第一个跨国广告
Joey:
Cool!
Chandler:
Yeah,andIdon'twannabragbutalotoftheideasweremine!
(silence)Hell,youweren'tthere?
Alltheideasweremine!
!
!
不是我吹牛,但很多内容都是我构思出来的!
拜托,你有没有在听啊?
全部构思都是我的!
Joey:
That'sgreat!
Hey,canyoucastmeinit?
太好了!
嘿,可以介绍我去拍广告吗?
Chandler:
Oh...Idon'tknow,Ireallydon'tthinkyou'rerightforthepart.
...不知道啊,我想你不适合里面的角色。
Joey:
Whatdoyoumean?
Icandoanything,I'machameleon!
Huh?
(hemimesanoldmanwithabeard)I'mold!
(thenheyawns)I'mtired!
(thenhemimessomeonewho'shot...)Hey,I'mhot(...andcold)I'mcold!
!
Huh?
?
Comeon!
Whatcan'tIdo?
怎么会?
我可以演任何角色。
我是一条变色龙呢!
我很老!
我很累!
嘿!
我很热!
我很冷!
呵?
?
拜托,有什么我不能演?
Chandler:
Firstofall.Bravo.Uh,butIreallydon'tthinkyou'rerightforthis.Thepartcallsforastuffycollegeprofessor.
我得说,精彩...但我觉得你真的不适合,这个角色是一个死板的大学教授。
Joey:
Icandothat!
(inadeepervoice)"Hello,I'myourprofessor.WhenI'mnotbusythinkingofimportantthingsor...professing.Iliketouse..."Oh,what'stheproduct?
也可以啊!
你好,我是你们的教授。
当我有空或者没有...演讲的时候我会用...噢!
是什么产品?
Chandler:
Softwarethatfacilitatesinter-businessnetworkinge-solutions?
电子商务网络解决方案。
Joey:
(afteralongpausehestartsmimingagain)I'mcold!
我很冷
Scene:
CentralPerk.CharlieissittingonthecouchandRossenters.]
Ross:
(toCharlie)Hey!
Charlie:
Hey!
Ross:
Guesswho'safinalistforahugeresearchgrant!
I'llgiveyouahint,he'slookingrightatyou.
猜猜谁有可能得到一笔庞大的科研补助金!
给你个提示,他正在看着你。
Charlie:
Ah,well,unlessit'sthecreepyguywithhishanduphiskilt,I'mgonnasaycongratulations!
除非你说的是那个穿裙子的怪人,恭喜你!
Ross:
Oh,I'msoexcited,Imean,apparentlyIbeatouthundredsofotherapplicants,includedfiveguysIwenttograduateschoolwith.NotthatI'mkeepingscoreoranything...five!
我实在是太兴奋了,我击败了其他的几百个竞争者,包括我们研究所的五个同事。
不是我吹嘘,但...五个人!
Charlie:
Wow,that'sgreat!
So,tellmeaboutthegrant!
-哇!
太厉害了。
-那个是什么补助金?
Ross:
Well,ok,it'sfor25thousanddollars.AndifIgetit,I'llfinallybeabletocompletemyfieldresearch!
Andtherewillbeanarticleaboutmeinthe"PaleontologyReview"!
Yeah!
That'llbethefirsttimemynameisinthere,withoutpeopleraisingseriousquestionsaboutmywork!
-那是25,000元的补助,如果我得到了,那我就可以完成我那领域的研究了。
然后我就可以在“古生物学刊”里发表我的论文了,那是我头一次在那本书上发表论文,而其他人不会怀疑
Charlie:
Wait.AreyoutalkingabouttheDewargrant?
-等等,你是说杜瓦基金?
Ross:
Yeah.Why?
-没错,怎么了?
Charlie:
BenjaminHobartisadministeringthatgrant.
本杰明.哈伯特管理着那个基金
Ross:
Yourex-boyfriend?
-你的前任男朋友?
Charlie:
Yeah.-对。
Ross:
So,yourex-boyfriendisgonnadetermineifyournewboyfriendgetsthisgrant?
Wow,yournewboyfriendisscrewed!
那么说,你的前男友决定了你现任男友是否能得到那笔钱?
哇,你的现任男友真草包。
Charlie:
No,no,weendedupingreatterms.Imean,ifanything,Ithinkthiscouldhelpyou.Youknowwhat?
Whydon'tweallgoouttodinnertogether,andIcanintroduceyou.
没有,我们很愉快的分手的。
我意思是,如果对你有帮助的话。
我们可以把他约出来吃个饭啊,我可以把你介绍给他。
Ross:
Well,ifyouthinkitwouldhelp.是吗?
你觉得有帮助吗?
Charlie:
Yes,absolutely.I'llcallhim.当然啦,我给他打电话啦
Ross:
Ok,now,isthereanythingIcandoto...youknow,butterhimup?
Anythinghereallylikes?
那,我可以做什么去...迎合他啊?
他喜欢点什么?
Charlie:
Mmh...hedoeshaveaprettyseriouslatexfetish.
唔...他有一整套小玩偶。
Ross:
We'llseehowdinnergoes.
我知道该怎么做了。
Scene:
Phoebe'sapartment.Sheispackingafewtingsintoboxes.]
Phoebe:
(lookingatMonicaentering)Hey!
Monica:
Hey,youwannagotoseeamovie?
嘿,想去看电影吗?
Phoebe:
Well,ItoldyouIhadtospendallthedayclearingoutstuff,soMikecouldmovein.
我已经告诉过你我今天一整天要打扫,好让迈克搬进来住。
Monica:
Oh,right.噢!
对哦.
Phoebe:
Yeah.
Monica:
Oh,well.NowthatI'mhereImightaswellhelpyouwiththecleaningandorganizing!
Justhappentohavemylabelmaker!
既然我都来了,我就帮你清洁和收拾一下吧!
刚好我有打标签机
Phoebe:
Oh,it'ssohardtogetridofstuff!
DidyouandChandlerhavetomakecompromiseswhenyoufirstmovedintogether?
噢,要丢弃自己的物品太难了!
你和钱德要同居的时候,有为丢弃东西烦恼过吗?
Monica:
Uh,Chandlerdid!
Whatdoeshewantyoutogiveup?
钱德有烦恼过!
他想你丢弃什么?
Phoebe:
Abunchofstuff.Andtheworstone...hewantsmetogetridofGladys.
-很多东西啊,我最舍不得的是...他要我丢掉格拉达斯。
Monica:
Who'sGladys?
(Phoebeshowsherahorrificpaintingwithahalf-a-bodygirldummycomingoutoftheframe.Monica'sfrightenedandshegasps.)Oh!
Whatatragicloss!
谁是格拉达斯?
噢!
多么可怕的浪费啊!
Phoebe:
Yeah.Ireallyhatetogiveherup.Oh,Iknow!
!
Oh,youshouldtakeher!
就是说。
我真的不想放弃她啊。
噢!
我想到了,你可以带她走啊!
Monica:
(fakinghappiness)Well,I-I-I-I...Idon'tknow...
这个,我..我也不知道好不好...
Phoebe:
Why,youdon'tlikeher?
-为什么?
你不喜欢她吗?
Monica:
Well,ofcourseIdo.What'snottolike!
I'lltakeherinaminute!
But,youknow,Ithinkthatyou'regivinguptooeasy,honey.Ithinkthatyouneedtofightforher!
-我当然喜欢她啊。
有什么好不喜欢的!
我可以马上就把她拿走!
但我觉得你现在说放弃太早了。
我想你应该为她作斗争!
Phoebe:
Really?
Youthink?
你觉得是这样吗?
Monica:
Absolutely!
Yes,yousaytohim"I'msorryMikeIcan'tlivewithouther,shemeanstoomuchtome!
"
当然啦!
你对他说:
对不起,迈克。
我不能失去她。
她对我来说很重要
Phoebe:
Ok,I'llfightforher.Ok!
Oh,wait,ohIjustrealized...ifIdothat,thatmeansyoudon'tgether.
好的,我是该为她争取一下。
等等,我忽然想到...如果我这样做,你就无法得到她了。
Monica:
Damnit,Ididnotthinkthisthrough!
对哦,怎么我没想到呢!
Scene:
CentralPerk.Rachel,JoeyandEmmaarethere.]
Chandler:
Heyyouguys.
Rachel:
Hi!
Joey:
Oh!
Anywordoncastingyet?
你给我的推荐有回复了吗?
Chandler:
Joe,Itoldyou,you'rejustnotrightforthepart.
乔伊,我已经说过了,你不适合那个角色。
Joey:
Whatdoyoumean?
Rach,don'tIseemlikeaprofessoryou'dbuysomekindofe-crapfrom?
-什么意思啊?
瑞秋,你会不会花钱,买象我这样的教授介绍的电子货啊?
Rachel:
I'msorry,thissoundslikesomethingI'mnevergonnabeinterestedin.
不好意思,我对这种东西没什么兴趣。
Joey(toChandler):
Look,c'mon,please?
It'snotlikeI'maskingforsomecrazyfavour.ThisiswhatIdoforaliving.Iamaprofessionalactor!
(heglancesathiswatchandseesthetime)Oh,man,I'mtwohourslateforwork!
(hestands,readytogo).Look,here'sacopyofmyreels.It'sgotallthecommercialsthatI'vebeenin.
拜托啦!
好象我很为难你似的。
这是我的工作啊,我是个职业的演员呢!
噢!
原来我迟到两个小时了!
这里有我的一盘磁带,里面有我拍过的所有广告。
Chandler:
Joe...
Joey:
Justwatchit,andifyoudon'tlikeit,youdon'tpassitontoyourbosses!
你就看一下吧,如果你不喜欢就别给你上司就是了。
Chandler:
Fine!
Joey:
Thankyou.(hesitsdown)
Chandler:
Work,Joe!
-工作啦,乔!
Joey:
Damnit!
(heleaves)可恶!
Chandler(toRachel):
WhatamIgonnadonow?
我该怎么办啦?
Joey:
Justpassittoyourboss!
-就给你上司看看咯!
Chandler:
He'snotrightforthepart.SoifIsuggesthim,mybossesaregonnathinkI'manidiot!
Andthat'ssomethingtheyshouldlearnontheirown!
他的确不适合演这个。
如果我推荐他,我的老板会发现我是个傻瓜!
我希望我的老板能迟些才发现这一点
Rachel:
JusttellJoeythatyouwatchedthetapeandyoulikedit,butyourbossesdidn't.Thenthatway,you'rethegoodguyandthey'rethebadguys.
那就告诉乔伊你看过带子,你很喜欢,但你的老板们不喜欢。
那样,你就成了好人,坏人就是你的老板啦。
Chandler:
That'sgood!
Ilikedit,theydidn't.(heseesJoeyoutofthewindowhittingonagirl)Joey,forGod'ssake,gotowork!
(Joeyrunsaway).
好主意!
我喜欢,老板不喜欢。
乔伊,看在上帝份上,去工作啦!
Scene:
Arestaurant.RossandCharliearewaitingforherex-boyfriend,BenjaminHobart]
Ross:
Ican'tbelieveI'mabouttomeetBenjaminHobart.I'vealwaysthoughtofhimasoneofthepeopleI'dinvitetomyfantasydinnerparty.Doyouthinkthere'sanychancehe'llbringChristieBrinkleyorC3PO?
无法相信我能见到本杰明.哈伯特。
我一直以为。
只有在梦中
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 老友记中英对照1006 The One With Ross 老友 中英对照 1006