讥刺部《笑林广记》.docx
- 文档编号:5649430
- 上传时间:2022-12-30
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:27.79KB
讥刺部《笑林广记》.docx
《讥刺部《笑林广记》.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《讥刺部《笑林广记》.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
讥刺部《笑林广记》
讥刺部
素毒
【原文】
人问:
“羊肉与鹅肉。
如何这般毒得紧?
”或答曰:
“生平吃素的。
”
【译文】
有人问:
“羊肉与鹅肉为什么有这样大的腥臊气?
”另一人回答说:
“是因为一生都吃素。
”
笑话一担
【原文】
秀才年将七十,忽生一子。
因有年纪而生,即名年纪。
未几又生一子,似可读书,命名学问。
次年,又生一子。
笑曰:
“如此老年,还要生儿,真笑话也。
”因名曰“笑话。
”三人年长无事,俱命入山打柴,及归,夫问曰:
“三子之柴孰多?
”妻曰:
“年纪有了一把,学问一点也无,笑话倒有一担。
”
【译文】
有个秀才年近七十,他的妻子突然生了一个儿子,因为年岁已高才生了儿子,就取名为“年纪”。
过了不久,又生了一个儿子,看模样像个读书的,便取名为“学问”。
第三年又生了一个儿子,秀才笑道:
“这样大的岁数了,还能得子,真是笑话。
”于是取名为“笑话”。
三个儿子长大后无事可做,秀才让他们进山打柴,等到回来,丈夫问妻子说:
“三个人谁打的柴多?
”妻子说:
“年纪有了一把,学问一点也没有,笑话倒是有一担。
”
引避
【原文】
有势利者,每出逢冠盖,必引避。
同行者问其故,答曰:
“舍亲。
”如此屡屡,同行者厌之。
偶逢一乞丐,亦效其引避,曰:
“舍亲。
”问:
“为何有此令亲?
”曰:
“但是好的,都被尔认去了。
”
【译文】
有一个好虚荣的人,出门时遇到达官显贵路过,就避在一边。
同行的人问他为什么这样做,他说:
“那是我的亲戚。
”这样好多次,每次他都这样,同行的人都觉得讨厌。
后来,忽然路上遇到一个乞丐,同行的人就仿效他的做法,也躲避到旁边,说:
“那个乞丐是我的亲戚。
”爱虚荣的人就问:
“你怎么有这样的穷亲戚?
”同行的人说:
“因为凡是好的,都被你认去了。
”
吃橄榄
【原文】
乡人入城赴酌,宴席内有橄榄焉。
乡人取啖,涩而无味,因问同席者曰:
“此是何物?
”同席者以其村气,鄙之曰:
“俗。
”乡人以“俗”为名,遂牢记之,归谓人曰:
“我今日在城尝奇物,叫名‘俗’。
”众未信,其人乃张口呵气曰:
“你们不信,现今满口都是俗气哩。
”
【译文】
有个农夫进城赴宴,席中有橄榄。
农夫拿到嘴里吃,既涩嘴又不好吃,于是问同席的人说:
“这是什么东西?
”同席的人认为他粗俗,鄙视地说:
“俗。
”农夫以为“俗”是橄榄名,便牢记在心,回家后对人说:
“我今天在城里吃到一种稀奇的果子,名叫‘俗’。
”大家听了不相信,农夫便张口呵气说:
“你们不信,现在我满口都是俗气哩。
”
嘲滑稽客
【原文】
一人留客午饭,其客已啖尽一碗,不见添饭。
客欲主人知之,乃佯言曰:
“某家有住房一所要卖。
”故将碗口向主人曰:
“椽子也有这样大。
”主人见碗内无饭,急呼使童添之。
因问客曰:
“他要价值几何?
”客曰:
“于今有了饭吃,不卖了。
”
【译文】
有个人留客人吃午饭,那个客人已吃完了一碗,没有人为他添饭。
客人想要主人晓得,就假装说道:
“某家有住房一所要卖。
”接着故意将碗口对着主人说:
“椽子也有碗口这样粗。
”主人看到碗内没有饭了,急忙呼喊仆童给他添饭。
随即向客人问道:
“他卖多少钱?
”客人回答说:
“如今有了饭吃,不卖了。
”
圆谎
【原文】
有人惯会说谎。
其仆每代为圆之。
一日,对人曰:
“我家一井,昨被大风吹往隔壁人家去了。
”众以为从古所无。
仆圆之曰:
“确有其事。
我家的井,贴近邻家篱笆,昨晚风大,见篱笆吹过井这边来,却像井吹在邻家去了。
”一日,又对人曰:
“有人射下一雁,头上顶碗粉汤。
”众又惊诧之。
仆圆曰:
“此事亦有。
我主人在天井内吃粉汤,忽有一雁堕下,雁头正跌在碗内,岂不是雁顶着粉汤。
”一日。
又对人曰:
“寒家有顶温天帐,把天地遮得严严的,一些空隙也没有。
”仆人攒眉曰:
“主人脱煞,扯这漫天谎,叫我如何遮掩得来。
”
【译文】
有个人习惯说谎话,他的仆人每次都替他圆谎。
有一天,他对人说:
“我家的一口井,昨天被大风吹到隔壁家去了。
”大家认为这样的事从古到今都没有过。
他的仆人为他圆谎说:
“确实有这样的事,我家的井挨近邻家的篱笆,昨晚风大,把篱笆吹到井这边来,就像井吹到邻居家去了。
”一天,他又对人说:
“有人射下一只雁,头上顶碗粉汤。
”大家又非常惊讶,不相信他说的话。
他的仆人又为他圆谎说:
“这件事也有,我主人在天井内吃粉汤,忽然,有一只雁掉下来,雁头正好跌在碗里,岂不是雁头顶着粉汤?
”又一天,他又对别人说:
“寒家有顶温天帐,把天地遮得严严的,一点空隙都没有。
”仆人听了这话,很为难地皱着眉头说:
“主人说得太过分了,扯这漫天大谎,叫我怎么遮掩得来。
”
利水学台
【原文】
秀才家丁,把娃娃撒尿,良久不撒,吓之曰:
“学台来了。
”娃娃立刻撒尿。
秀才问其故,答曰:
“我见你们秀才一听学台下马,吓得尿屎齐出,如此知之。
”秀才叹曰:
“想不到这娃娃能承父志,克绍书香;更想不到这学台善利小水,能通二便。
”
【译文】
秀才家里的仆人,抱娃娃撒尿,很长时间小孩也不撒。
仆人就吓唬他说:
“学台来了。
”娃娃立刻就撒尿。
秀才问他为什么,回答道:
“我见你们秀才一听学台来了,吓得尿屎都出来了,所以就这样吓唬他。
”秀才感叹地说:
“想不到这娃娃能继承父亲的志愿,接续书香;更想不到这学台善于利尿,能通大小便。
”
怕考生员
【原文】
秀才怕岁考,一闻学台下马,惊慌失色,往接学台,见轿夫怨之曰:
“轿夫奴才,轿夫奴才,你为何把一个学台抬了来,吓得我魂飞天外。
那一世我做轿夫,你做秀才,我也把学台给你抬了来,看你魂儿在不在。
”
【译文】
秀才怕每年的考试,一听说考生员来了,惊慌失色,跑上前来,迎接考生员,看见了抬轿的人就埋怨说:
“轿夫奴才,轿夫奴才,你为什么把一个考生员抬来?
吓得我魂飞魄散。
哪一辈子我做了轿夫,你做了秀才,我也把学台给你抬了来,看你魂儿在不在?
”
孝媳
【原文】
一翁曰:
“我家有三媳妇,俱极孝顺。
大媳妇怕我口淡,见我进门就增盐了。
次媳妇怕我寂寞,时常打竹筒鼓与我听。
第三媳妇更孝,闻说‘夜饭少吃口,活到九十九’。
故早饭就不与我吃。
”
【译文】
一位老人说:
“我家有三个媳妇,都很孝顺。
大媳妇怕我口淡,一看我进门,就往菜里多放盐。
二媳妇怕我寂寞,时常打竹筒鼓给我听。
第三个媳妇更孝顺,听说‘夜饭少吃口,活到九十九。
’所以,干脆连早饭也不给我吃了。
”
看扇
【原文】
有借佳扇观者,其人珍惜,以绵绸衫衬之。
扇主看其袖色不堪,谓曰:
“倒是光手拿着罢。
”
【译文】
有个人借别人的精美扇子观赏。
他接过扇子,非常珍惜,用自己的绵绸衫衬在手心,拿着扇子观看。
扇主见他的衣袖实在是肮脏不堪,便对他说:
“你还是光手拿着它看吧。
”
搬是非
【原文】
寺中塑三教像,先儒、次释、后道。
道士见之,即移老君于中。
僧见,又移迦于中。
士见,仍移孔子于中。
三圣自相谓曰:
“我们原是好好的,却被这些上人搬来搬去搬坏了。
”
【译文】
寺庙里塑有三教的圣像:
先是儒教圣像,次是佛教圣像,后是道教圣像。
道士见了,马上将老君移到中位;和尚见了,又将释迦牟尼移到中位;读书人见了,又将孔子移到中位。
三位圣人自相说道:
“我们原是好好的,却被这些小人搬来搬去,搬坏了。
”
丈人
【原文】
有以岳丈之力得中魁选者。
或为语嘲之曰:
“孔门弟子入试,临揭晓。
闻报子张第九,众曰:
‘他一貌堂堂,果有好处。
’又报子路第十三,众曰:
‘这粗人倒也中得高,还亏他这阵气魄好。
’又报颜第十二,众曰:
‘他学问最好,屈了他些。
’又报公冶长第五,大家骇曰:
‘那人平时不见怎的,为何倒中在前?
’一人曰:
‘他全亏有人扶持,所以高掇①。
’问:
‘谁扶持他?
’曰:
‘丈人。
’”
【注释】
①高掇(duō):
科考高中。
【译文】
有个人凭借岳父之力得以中魁。
有人编了一套话讥讽说:
“孔门弟子入试,临到揭晓,闻报子张排名第九,众人说:
‘他相貌堂堂,果然有好的位次。
’又报子路排名第十三,众人说:
‘这粗人倒也中得高,全靠他这阵子神气好。
’又报颜渊排名第十二,众人说:
‘他学问最好,屈了他些。
’又报说公冶长排名第五,大家吃惊地说:
‘那人平时不怎么样,为什么倒中在前面?
’其中有个人说:
‘他全亏有人扶持,所以高中。
’众人问:
‘谁扶持他?
’那人回答:
‘丈人。
’”
大爷
【原文】
一人牵牛而行,喝人让路。
不听,乃云:
“看你家爷来。
”一人回视曰:
“难道我家有这样一个大爷?
”
【译文】
有个人牵着牛走在路上,喊前面的人让路他们不听,于是便说:
“看你家的大爷来了。
”其中一个回过头看着牛说:
“难道我家里有这样一个大爷吗?
”
苏杭同席
【原文】
苏、杭人同席。
杭人单吃枣子,而苏人单食橄榄。
杭问苏曰:
“橄榄有何好处?
而爱吃他?
”曰:
“回味最佳。
”杭人曰:
“等你回味好,我已甜过半日了。
”
【译文】
苏、杭二人同席,杭州人只吃枣子,而苏州人只吃橄榄。
杭州人问苏州人说:
“橄榄有什么好的?
可是你偏爱吃它。
”苏州人说:
“回味最佳。
”杭州人说:
“等你回味好了,我已经甜过半天了。
”
狗衔锭
【原文】
狗衔一银锭而走,人以肉喂他不放,又以衣罩去,复又甩脱。
人谓狗曰:
“畜生,你直恁不舍,既不爱吃,复不好穿,死命要这银子何用?
”
【译文】
有一只狗叼起一块银锭便狂奔起来,人用肉喂它仍然不撒掉,随即又用衣服罩去,狗又跑脱。
人对狗说:
“畜生,你怎么那样舍不得,既不好吃,又不好穿,不要命地要这银子有什么用?
”
不停当
【原文】
有开当者,本钱甚少。
首月,于招牌上写“当”,未久,本钱发没,取赎人不来,于“当”之上写一“停”字,言停当也。
及后赎者再来,本钱复至,又于“停”字之上,加一“不”字。
人见之曰:
“我看你这典铺中实实有些不停当了。
”
【译文】
有个开当铺的,本钱很少。
开业第一个月,在招牌上写一个“当”字。
没多长时间,本钱发没了,取赎人不来,于是在“当”之上,又加上一个“停”字,是说“停当”了。
等到后来,当物人取赎,又有了本钱,便在“停当”前加上一个“不”字。
人们见了说:
“我看你这当铺实实在在有些不停当了。
”
十只脚
【原文】
关吏缺课,凡空身人过关,亦要纳税,若生十只脚者免。
初一人过关无钞,曰:
“我浙江龙游人也。
龙是四脚,牛是四脚,人两脚,岂非十脚?
”许之。
又一人求免税曰:
“我乃蟹客也。
蟹八脚,我两脚。
岂非十脚?
”亦免之。
末后一徽商过关,竟不纳税,关吏怒欲责之。
答曰:
“小的虽是两脚,其实身上之脚还有八只。
”官问:
“哪里?
”答曰:
“小的徽人,叫做徽獭猫,猫是四脚,獭又是四脚,小的两脚,岂不共是十只脚?
”
【译文】
关吏缺钱了,凡是空手人过关,也要纳税,除非长十只脚的人才可免税。
开始时,有个人过关没钱,说:
“我是浙江龙游人。
龙是四脚,牛是四脚,人两脚,难道不是十只脚吗?
”关吏允许他过了关。
又有一人请求免税,说:
“我是蟹客。
蟹八只脚,我是两只脚,难道不是十只脚吗?
”关吏一听也免了他的税。
最后一个徽商过关,竟然不想纳税,关吏大怒要打他,那人回答说:
“小人我虽然是两只脚,其实身上的脚还有八只。
”关吏问:
“在哪里?
”那人回答说:
“小的徽人,叫做徽獭猫,猫是四脚,獭是四脚,小的两脚,岂不是一共十只脚?
”
亲家公
【原文】
有见少妇抱儿于怀,乃讨便宜曰:
“好个乖儿子。
”妇知其轻薄,接口曰:
“既好,你把女儿送他做妻子罢。
”其人答曰:
“若如此,你要叫我做亲……家公了。
”
【译文】
有个人见少妇抱小儿在怀,就讨便宜说:
“好个乖儿子!
”少妇知其轻薄,便接话说:
“那好,你把女儿送给他做妻子吧。
”那人回答道:
“如果那样,你要叫我做亲……家公了。
”
中人
【原文】
玉帝修凌霄殿,偶乏钱粮,欲将广寒宫①典与下界人皇。
因思中人亦得一皇帝便好,乃请灶君皇帝下界议价。
既见朝,朝中人讶之曰:
“天庭所遣中人,何黑如此?
”灶君笑曰:
“天下中人,哪有是白做的。
”
【注释】
①广寒宫:
月中仙宫。
【译文】
玉帝修凌霄殿,偶然缺少钱粮,想将广寒宫当给人间的皇帝。
玉帝考虑使者也得是一位皇帝才好,于是请灶君皇帝下到人间商议价格。
等灶君到了人间的朝廷,朝廷里的人惊讶地说:
“天上派的使者,为什么这样黑。
”灶君笑道:
“天下的使者,哪有是白做的。
”
媒人
【原文】
有忧贫者,或教之曰:
“只求媒人足矣。
”其人曰:
“媒安能疗贫乎?
”答曰:
“随你穷人家,经了媒人口,就都发迹了。
”
【译文】
有个整天忧愁贫穷的人,别人教导他说:
“只要求媒人说一说就够了。
”那个忧贫的人说:
“媒人怎么能救得贫穷呢?
”回答说:
“不论哪个穷人家,只要经过媒人嘴一说,就都发迹了。
”
精童
【原文】
有好外者,往候一友。
友知其性,呼曰:
“唤精童具茶。
”已而,献茶者乃一奇丑童子也。
其人曰:
“似此何名精童?
”友曰:
“正佳一些人(银)气也无得。
”
【译文】
有个好虚荣要面子的人,去朋友家拜访。
主人晓得他的秉性,便喊道:
“招呼精童备茶。
”不一会,一个奇丑的仆童进来献茶。
那人说:
“这样的仆童为何称为精童?
”主人回答说:
“好图虚荣。
”
相称
【原文】
一俗汉造一精室,室中罗列古玩书画,无一不备。
客至,问曰:
“此中若有不相称者,幸指教,当去之。
”客曰:
“件件俱精,只有一物可去。
”主人问:
“是何物?
”客曰:
“就是足下。
”
【译文】
有个平庸的人建造了一所精美之室,室中罗列古玩书画,没有一样不备。
客人来了,主人问道:
“室中如有不相称的,请你指教,以便去掉。
”客人说:
“件件俱精,只有一物可以去掉。
”主人说:
“是什么东西?
”客人说:
“就是你。
”
性不饮
【原文】
一人以酒一瓶,腐一块,献利市神。
祭毕,见狗在旁,速命童子收之。
童方携酒入内,腐已为狗所啖。
主怒曰:
“奴才!
你当收不收,只应先收了豆腐。
岂不晓得狗是从来不吃酒的!
”
【译文】
有个人用一瓶酒、一块豆腐,祭典财神。
祭典之后,见狗在旁边,急忙让仆童把祭品收起来。
仆童刚把酒拿进去,豆腐已被狗吃了。
主人生气道:
“奴才!
你该收的不收。
应该先收豆腐,难道不晓得狗是从来不喝酒的。
”
担鬼人
【原文】
钟馗专好吃鬼,其妹送他寿礼,帖上写云:
“酒一坛,鬼两个,送与哥哥做点剁。
哥哥若嫌礼物少,连挑担的是三个。
”钟馗看毕,命左右将三个鬼俱送庖人烹之。
担上鬼谓挑担鬼曰:
“我们死是本等,你却何苦来挑这担子?
”
【译文】
钟馗专好吃鬼,他的妹妹给他送来寿礼,帖子上写道:
“酒一坛,鬼两个,送与哥哥做点剁。
哥哥若嫌礼物少,连挑担的是三个。
”钟馗看完后,命侍从将三个鬼送给厨师烹熟。
担上鬼对挑担鬼说:
“我们本来该死,毫无怨言,你却何苦来挑这担子。
”
鬼脸
【原文】
阎王差鬼卒拘三人到案,先问第一人:
“你生前做何勾当?
”答云:
“缝连补缀。
”王曰:
“你迎新弃旧,该押送油锅。
”又问第二个:
“你做何生理?
”答曰:
“做花卖。
”王曰:
“你节外生枝,发在油锅。
”再问第三个,答曰:
“糊鬼脸。
”王曰:
“都押到油锅去。
”其人不服曰:
“我糊鬼脸,替大王张威壮势,如何同犯此罪?
”王曰:
“我怪你见钱多的,便把好脸儿与他,那钱少的,就将歹脸来欺他。
”
【译文】
阎王差遣鬼卒拘拿三人到案,先问第一人说:
“你生前是干什么的?
”回答说:
“缝连补缀。
”阎王说:
“你迎新弃旧,该押送油锅。
”阎王又问第二个:
“你是干什么的?
”回答说:
“做花卖。
”阎王说:
“你节外生枝,发往油锅。
”阎王再问第三个,回答说:
“糊鬼脸。
”阎王说:
“都押到油锅去。
”第三人不服说:
“我糊鬼脸,替大王您张威壮势,为什么遭受同等下场?
”阎王说:
“我怪恨你见钱多的,便把好脸给他;钱少的,就将孬脸给他。
”
牙虫
【原文】
有患牙疼者,无法可治。
医者云:
“内有巨虫一条,如桑蚕样,须捉出此虫方可折根。
”问:
“如何就有恁大?
”医曰:
“自幼在牙(衙)门里吃大,是最伤人。
”
【译文】
有个人牙疼,无法医治。
医生说:
“牙床里有一条巨虫,像桑蚕模样,必须捉出此虫才能断绝病根。
”那人问道:
“怎么能有恁大?
”医生说:
“自幼在牙(衙)门里吃大,是最伤人的。
”
狗肚一鲫
【原文】
新官到任,吏献鲫鱼一尾,其味佳美,大异寻常。
官食后,每思再得,差役遍觅无有。
仍向前吏索之。
吏禀曰:
“此鱼非市中所贾。
昨偶宰一狗,从狗肚中所得者,以为异品,故敢上献。
”官曰:
“难道只有此鲫了?
”吏曰:
“狗肚里焉得有第二鲫①?
”
【注释】
①鲫:
同“句”。
【译文】
有个新官到任,属吏献上一尾鲫鱼,其味道极好,与常鱼大不相同。
官吏吃了以后,还想得到这样的鱼,差役到处寻找也没有。
于是向前面献鱼的属吏要鱼。
属吏禀报说:
“此鱼不是市场买的。
昨天我宰杀了一条狗,从狗肚子里得到那条鱼,认为是珍品,所以才敢上献。
”官吏说:
“难道只有此鲫了?
”官吏说:
“狗肚里怎么能有第二句?
”
吃粮披甲
【原文】
一耗鼠在阴沟内钻出,近视者睨视良久,曰:
“咦!
一个穿貂裘的大老官。
”鼠见人随缩入,少刻,又一大龟从洞内扒出,近视曰:
“你看穿貂袄的主儿才缩得进去,又差出个披甲兵儿来了。
”
【译文】
一只耗鼠在阴沟里钻出,有个近视眼睨视良久,说:
“咦!
一个穿貂皮袄的大老官。
”耗鼠见到人随即缩回,不一会,又有一只大乌龟从洞里爬出来,近视眼说:
“你看穿貂皮袄的主儿刚缩回去,又派出个披铠甲的。
”
风流不成
【原文】
有嫖客钱尽,鸨儿置酒饯之。
忽雨下,嫖客叹曰:
“雨落天留客,天留人不留。
”鸨念其撒钱,勉留一宿。
次日下雪复留。
至第三日风起,嫖客复冀其留,仍前唱叹。
鸨儿曰:
“今番官人没钱,风留(流)不成。
”
【译文】
有个嫖客钱已没了,妓院老板娘置酒饯行,忽然下起雨来,嫖客慨叹道:
“雨落天留客,天留人不留。
”老板娘念其花了嫖钱,勉强留他住了一宿。
第二天下雪又留他一宿。
到了第三天起了大风,嫖客还希望留宿,仍然念叨前边说过的话。
老板娘说:
“这次你没钱,风留(流)不成。
”
好乌龟
【原文】
时值大比,一人缘科举一名,命卜者占龟,颇得佳像,稳许今科奏捷。
其人大喜,将龟壳谨带随身。
至期点名入场,主试出题,旨解茫然,终日不成一字。
因抚龟叹息曰:
“不信这样一个好乌龟,如何竟不会做文字!
”
【译文】
时逢科举考试,有个人想中第一名,让卜人用龟壳占卜,颇得佳像,许愿这次科举稳中无疑。
那人十分高兴,将龟壳小心地带在身上。
等到考试那天点名入场,主考官出题,那人对其题旨茫然不解,终日也没写成一个字。
于是抚摸龟壳叹息道:
“不信这样一个好乌龟,怎么竟不会做文章?
”
定亲
【原文】
一人登厕,隔厕先有一女在焉。
偶失净纸,因言:
“若有知趣的给我,愿为之妇。
”其人闻之,即以自所用者,从壁隙中递与。
女净讫迳①去。
其人叹曰:
“亲事虽定了一头,这一屁股债,如何得干净?
”
【注释】
①迳:
同“径”。
【译文】
有个男子登上厕所,隔壁厕所先占有一女,女子碰巧掉了手纸,于是说:
“如果有知趣的把手纸给我,我愿意做他的妇人。
”男子听后,马上把自己用的手纸,从厕所的壁缝中递给女子。
女子揩净后就走了。
男子叹气说:
“亲事虽定了一头,可是这一屁股债,怎能揩得干净?
”
有钱夸口
【原文】
一人迷路,遇一哑子,问之不答,惟以手作钱样,示以得钱,方肯指引。
此人喻其意,即以数钱与之。
哑子乃开口指明去路,其人问曰:
“为甚无钱装哑?
”哑曰:
“如今世界,有了钱,便会说话耳!
”
【译文】
有个人迷了路,遇到一个“哑巴”,问而不答,“哑巴”只用手比划钱的模样,示意要给钱,才肯指引。
迷路人明白其意思,马上拿出数钱给了“哑巴”。
“哑巴”于是开口指明去路,迷路人问道:
“为什么装哑?
”“哑巴”说:
“如今世界,有了钱,便会说话。
”
古今三绝
【原文】
一家门首,来往人屙溺,秽气难闻。
因拒之不得,乃画一龟于墙上,题云:
“在此溺尿者,即是此物。
”一恶少见之,问曰:
“此是谁的手笔?
”画者认之,恶少曰:
“宋徽宗、赵子昂与吾兄三人,共垂不朽矣。
”画者询其故,答曰:
“宋徽宗的鹰,赵子昂的马,兄这样乌龟,可称古今三绝。
”
【译文】
有家门口,过往行人屙屎撒尿,秽气难闻。
主人拒之不得,于是在墙上画了一只乌龟,并题字道:
“在此溺尿者,即是此物。
”有个恶少见了,问道:
“这是谁的手笔?
”主人承认是自己画的,恶少说:
“宋徽宗、赵子昂与你三个人,共垂不朽矣。
”主人询问其缘故,恶少回答说:
“宋徽宗的鹰、赵子昂的马、你这样的乌龟,可称古今三绝。
”
白蚁蛀
【原文】
有客在外,而主人潜入吃饭者。
既出,客谓曰:
“宅上好座厅房,可惜许多梁柱都被白蚁蛀坏了。
”主人四顾曰:
“并无此物。
”客曰:
“他在里面吃,外面人如何知道。
”
【译文】
有客人在外厅,而主人进里屋暗自吃饭,等主人出来后,客人对主人说:
“你宅上好座厅房,可惜许多梁柱都被白蚂蚁蛀坏了。
”主人环顾四周说:
“并没有此物。
”客人说:
“它在里面吃,外面怎么会知道。
”
吃烟
【原文】
人有送夜羹饭甫毕,已将酒肉啖尽。
正在化纸将完,而群狗环集。
其人曰:
“列位来迟了一步,并无一物请你,都来吃些烟罢。
”
【译文】
有个人送夜羹饭之后,已将酒肉吃光。
正在焚纸,即将烧完时,群狗围着火堆聚集起来,那人说:
“诸位来迟了一步,没有什么东西相赠,请你们都来吃些烟吧。
”
烦恼
【原文】
或问:
“樊迟①之名谁取?
”曰:
“孔子取的。
”问:
“樊哙②之名谁取?
”曰:
“汉祖取的。
”又曰:
“烦恼之名谁取?
”曰:
“这是他自取的。
”
【注释】
①樊迟:
名须,字子迟。
春秋末鲁国人(一说齐国人)。
孔子学生。
②樊哙:
沛县(今江苏省沛县)人。
汉朝开国元勋,大将军,左丞相。
【译文】
有个人问:
“樊迟之名是谁给取的?
”另一人回答说:
“孔子取的。
”问:
“樊哙之名谁给取的?
”回答说:
“汉高祖取的。
”又问:
“烦恼之名谁给取的?
”回答说:
“这是他自己取的。
”
猫逐鼠
【原文】
昔有一猫擒鼠,赶入瓶内。
猫不舍,犹在瓶边守候。
鼠畏甚,不敢出,猫忽打一喷嚏。
鼠在瓶中曰:
“大吉利。
”猫曰:
“不相干。
凭你奉承得我好,只是要吃你哩!
”
【译文】
从前,有只猫抓老鼠,把老鼠赶进瓶里,猫不肯舍弃,便在瓶子旁边看守。
老鼠十分害怕,不敢出来。
猫忽然打了一个喷嚏,老鼠在瓶子里说:
“十分吉利。
”猫说:
“不相干,任凭你奉承得我再好也没用,我只是要吃你哩!
”
祝寿
【原文】
猫与耗鼠庆生,安坐洞口,鼠不敢出。
忽在内打一喷嚏,猫祝曰:
“寿年千岁!
”群鼠曰:
“他如此恭敬,何妨一见?
”鼠曰:
“他何尝真心来祝寿,骗我出去,正要狠嚼我哩。
”
【译文】
猫给耗鼠庆祝生日,守在老鼠洞口。
老鼠不敢出来,忽然在洞里打了一个喷嚏,猫祝贺说:
“祝你们福寿千岁。
”群鼠说:
“猫如此恭敬,何妨出去相见。
”其中有只老鼠说:
“他何尝是真心祝寿,它骗我们出去,正是要狠狠咀嚼我们哩!
”
心狠
【原文】
一人戏将数珠挂猫项间,群鼠私相贺曰:
“猫老官已持斋念佛,定然不吃我们的了。
”遂欢跃于庭。
猫一见,连捕数个,众鼠奔走,背地语曰:
“吾等以他念佛慈心了,原来是假意修行。
”一答曰:
“你不知。
于今世上修行念佛的,最更狠十倍。
”
【译文】
有个人开玩笑,将数个珠子挂在猫脖子上,群鼠暗地里相祝贺说:
“猫老官已经吃斋念佛,一定不吃我们了。
”于是在庭院欢腾跳跃,猫看见了,接连捕吃数个,众老鼠狂奔逃跑,背地里说道:
“我们以为他念佛有慈善之心了,原来是假意修行。
”其中一只老鼠回答说:
“你们不晓得,当今世上修行念佛的,最为狠毒,比平常人的心要狠十倍。
”
嘲恶毒
【原文】
蜂与蛇结盟。
蜂云:
“我欲同你江上一游。
”蛇曰:
“可。
你须伏在我背间。
”行到江中,蛇已无力,或沉或浮,蜂疑蛇害己,将尾刺钉紧在蛇背上。
蛇负疼骂曰:
“人说我的口毒,谁知你的屁股更毒。
”
【译文】
蜂与蛇结盟。
蜂说:
“我想同你到江里一游。
”蛇说:
“可以,你必须趴在我背上。
”行到江中,蛇已没了力气,时沉时浮。
蜂怀疑蛇要害自己,将毒刺紧叮在蛇背上,蛇十分疼痛,骂道:
“人说我的口毒,谁知你的屁股更毒。
”
讥人弄乖
【原文】
凤凰寿,百鸟朝贺,惟蝙蝠不至。
凤责之曰:
“汝居吾下,何踞傲①乎?
”蝠曰:
“吾有足,属于兽,贺汝何用?
”一日,麒麟生诞,蝠亦不至。
麟亦责之。
蝠曰:
“吾有翼,属于禽,何以贺汝?
”麟、凤相会,语及蝙蝠之事。
互相慨叹曰:
“于今世上恶薄,偏生此等不禽不兽之徒,真个无奈他何!
”
【注释】
①踞傲:
骄傲自大。
【译文】
凤凰寿辰,众鸟拜贺,只有蝙蝠不到,凤凰斥责蝙蝠说:
“你位居我下,却不来拜贺,为何如此傲慢?
”蝙蝠说:
“我有脚,属于兽,为什么要拜贺你?
”一天,麒麟过
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 笑林广记 讥刺 笑林