《文昌孝经》全译.docx
- 文档编号:5643340
- 上传时间:2022-12-30
- 格式:DOCX
- 页数:20
- 大小:43.06KB
《文昌孝经》全译.docx
《《文昌孝经》全译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《文昌孝经》全译.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《文昌孝经》全译
《文昌孝经》古今对照全译
文昌孝经
前言
《文昌孝经》,又称《文帝孝经》。
在南宋时期,此书开始流传,作者不详。
《文昌孝经》乃伪托文昌帝君而作,由此可见文昌帝君在人们心中的崇高地位。
文昌使星宿名,主科甲,为文魁之星。
据《文昌孝经》所述,文昌帝君因“至孝”而位列文昌之神位,而后诵有经文六章,即为《文昌孝经》。
开经启
【原文】
浩浩紫宸天,郁郁宝华筵。
文明光妙道,正觉位皇元。
振嗣恩素重,救劫孝登先。
大洞完本愿,应验子心坚。
【译文】
广大宽阔的紫宸天,香气浓郁的宝华筵。
文德辉耀的奇妙之道,体悟大道的人位列仙班。
振兴人们子孙后代的恩泽素来都很深重,人们要从一切灾难和祸患中解救出来首先必须行孝。
至高无上的道完成了人们的本愿,帝君提倡的孝道灵验无比,人们应该信心坚如磬石。
育子章第一
【原文】
真君曰:
乾为大父,坤为大母。
含宏覆载,胞与万有。
群类咸遂,各得其所。
赋形为物,禀理为人。
超物最灵,脱离蠢劫。
戴高履厚,俯仰自若。
相安不觉,失其真性。
父兮母兮,育我者宏。
两大生成,一小天地。
世人不悟,全不知孝。
吾今阐明,以省大众。
【译文】
文昌帝君说:
天是最大的父亲,地是最大的母亲。
天地含宏覆载万事万物,孕育着世间的一切。
于是万物生灵全都顺利地成长,各得其所。
天地赋予万物以形体,人秉承性理以成之为人。
于是人能够成为万物中最具灵性的物类,脱离愚笨蠢物。
人头顶高天,脚踏大地,俯察于下,仰观于上,得以自然地顺从其本性。
人们如果安于现实,不知不觉,就会失去了其本来的真性。
父母生育我的恩情最宏大。
天地与父母两大,生成人身一小天地。
生活在世上的人们对于这些完全不懂得,不知孝为何物。
现在,我就来给大家阐明,使大家能够省悟。
【原文】
乾坤养物,劳而不劳;父母生子,不劳而劳。
自字及妊,自幼迄壮,心力所注,无有休歇。
十月未生,在母腹中,母呼亦呼,母吸亦吸。
耽娠如山,筋疼血滞,寝处不舒,临盆性命,若不自保。
父心关恻,母体担虞。
纵令易诞,费尽劳苦。
若或迟久,不行分娩,艰难震恐。
死中幸生,几舍其母,始获其子。
一月暗居,三年乳哺。
啼即怀抱,犹恐不调。
睡令安寝,戒勿动摇。
含食以饲,帖衣以裹。
谅其饥饱,适其寒暑。
【译文】
天地育养万物,似辛劳而又不辛劳;父母生育子女,似不辛劳而又辛劳。
从怀孕到生产,从幼年至壮年,父母都倾注了无数的精神和力气,从来没有停息的时候。
子女在母亲怀胎十月之时,存在于母亲的腹中,随着母亲的呼吸而呼吸;母亲身怀妊娠之苦,如同身体压着一座山一样,周身筋骨疼痛,血脉凝滞,坐卧都不舒坦。
到了分娩的时候,母亲性命都难以自保。
父亲心里关怀忧痛,母亲身体担着忧患。
即使能够顺利地生产,亦是费尽了辛苦。
若是迟迟不能分娩,母亲艰难震惊恐惧。
死里逃生,几乎丢掉母亲的性命,才获得孩子。
母亲生下了孩子,还要在房中休养一月,给婴孩哺乳三年。
婴孩啼哭的时候立即抱入怀中安抚,犹恐孩子不舒服;睡觉时想方设法使其能够睡好,不使有一点声响摇动。
把食物放在自己口里嚼烂喂养孩子,常解自己的衣服将他包裹着。
揣度孩子的饥饱,保证孩子的冷热适宜。
【原文】
痘疹关煞,急遽惊悸。
咿唔解语,匍匐学行,手不释提,心不释护。
子既年长,恐其不寿,多方保持。
幸而克佑,筹划有无,计其婚媾。
厥龄多少,诸务未晓。
一出一入,处处念之。
绸缪咨嗟,谆谆诫命。
亲心惆怅,子方燕乐。
教之生计,教之成业。
母诞维艰,父诲匪易。
【译文】
在孩子出麻疹和天花的紧要关头,父母心中非常惊恐。
在孩子咿唔学语,匍匐学习走路的时候,父母手不离孩子左右,心里时刻警惕保护孩子的安全。
随着孩子渐渐成长,又恐怕其不能成人,四处想尽一切办法加以保护。
侥幸能够得到神灵庇佑,又为其筹划衣食,为其盘算婚姻。
此时子女年纪还轻,各种事物都还不通晓。
不管是出门还是在家,各个方面,父母无不挂念。
情意殷切,长吁短叹,对其教诲不倦。
正因为有父母的担忧,才有了子女安乐美好的生活。
教导子女谋生之计,教授子女如何成就事业。
由此看来,母亲生育子女非常艰辛,父亲教诲子女亦非常不容易。
【原文】
虽至英年,恤若孩提。
食留子餐,胜如己餐;衣留子衣,胜如己衣。
子若有疾,甚于己疾。
有可代者,己所甘受。
子若远游,行旅风霜,梦寐通之。
逾期不归,睛裂肠断。
子有寸善,夸扬乐与;子有小过,回护遮盖,暗自伤心,恐其名败。
子惟贤能,父母有赖;子若不肖,父母谁倚?
子若妄为,父母身危。
作事未事,俱切亲情。
【译文】
即使子女到了成年,父母对其仍像对幼孩那样体贴入微。
留作子女吃的饭食,胜过自己的食物;留作子女穿着的衣服,胜过自己的衣服。
子女如果有了疾病,比自己得病还要担忧。
如果能够代替子女承受的病痛,自己则甘愿忍受。
子女如果出远门,父母即使在睡梦中也挂念其旅途的风霜之苦。
如果子女在预定的日期没有回来,父母则眼睛望穿,肝肠望断。
子女如果有了一点点好的行为,父母就会四处夸扬并予以奖赏;子女犯有小的错误,做父母的总是加以掩藏遮盖,暗地里伤心,唯恐其身败名裂。
做子女的只有贤良能干,父母才有依靠;子女如果不成器,那么叫父母去依靠谁呢?
做子女的如果违背事理妄做妄为,就会连累父母,使其处于危险的境地。
无论有无做事,都要贴合父母的心意。
【原文】
芽栽茁培,堂基构植。
母勤子生,父作子述,其行其志,不厌其苦。
怜子念子,何时放置。
形或暂离,心恒无间。
贵如帝王,神如天亶;显如公卿,贱如编户,愚如齐氓,皆如是心。
穷达愁乐,存殁明幽,皆如是心。
混沌初分,亘古及今,普天匝地,绵绵恻怛,父母之心,无不如是。
如乾覆物,如坤载物,和蔼流盈,充塞两间。
莫大慈悲,无过亲心。
【译文】
就像生物萌芽,就必须栽育;要让其茁壮成长,就必须培育;子女长大后,还要为他们建筑庭堂,树立根基。
母亲勤劳,不过是希望子女能够顺利成长;父亲有所创造,无非是希望子女能够传承于后。
父母养育子女是不厌其苦的。
父母怜惜挂念子女,没有放下之时。
即使身体暂时分离,父母的心却从来没有远离子女。
即使是如帝王般尊贵,如圣贤般聪明,如公卿般显赫,又或者如平民般贫贱,如未开化的野人般愚钝,其爱子女之心,无不如此。
不管是困厄还是显达,不管是愁苦还是喜乐,不管是活着的还是已经去世的,也不管是在人世还是在阴间,父母的心也都如此。
天地初开,自古及今,普天之下,爱子女之心真切连绵,作父母的无不如此。
就像上天覆盖万物,大地装载万物,温和慈爱流盈,充满天地之间。
再大的慈悲,也无过于父母爱子之心。
【原文】
即说偈曰:
万般劳瘁有时休,育子辛勤无尽头。
字怀耐苦终无厌,训诲循徐不惮求。
一叶灵根非易植,穷年爱护几曾忧。
子俱亲自身栽养,亲老心犹为子寿。
【译文】
于是说偈道:
万般劳累都有停止的时候,只有养育子女的辛劳没有尽头。
怀孕生育,忍受苦痛,从不厌烦。
寻到告诫,循序渐进,不怕索求。
培养子女智慧聪明不是容易的事情,父母中日爱护从来没有犹豫过。
子女都是父母自身养育的,父母人老后心里仍在为子女操心筹划。
【原文】
又说偈曰:
真诚一片结成慈,全无半点饰虚时。
慈中栽养灵根大,生生不已自无涯。
【译文】
又说偈道:
一片真诚结成慈爱心,完全没有半点矫饰虚伪。
慈爱中养育子女聪慧成长,生生不已没有尽头。
【原文】
灵慈神咒:
佛菩萨菩提心,大罗会上陀罗尼,一切救苦难,无过我亲心。
圣主仁君,救济生灵,不忍一匹之不生,无如爱子心,靡所不至诚。
推极仁惠者,孰能逾二人。
【译文】
灵慈神咒:
佛菩萨的菩提心,大罗会上的陀罗尼,一切救苦救难的菩萨,都不会超越我父母的爱心。
圣明仁慈的君主,救济生灵,不忍心一个生物不能生长,这都不如父母的爱子之心,父母的爱子之心,没有不出于至诚之心的。
就是推究即为仁慈惠爱的人,谁也不能够超越父母二人的爱心。
体亲章第二
【原文】
真君曰:
前章所言,不止育子,直将子心,亲曲体之。
凡为人子,当以二亲,体我心者,还体亲心。
体我此身,骨禀父生,肉禀母成。
一肤一发,或有毁伤,亲心隐痛,子心何安?
心为身主,太和蕴毓,父兮所化,母兮所育。
一有不孝,失亲本来。
【译文】
文昌帝君说:
前面一章所说的,不仅仅是讲父母养育子女,而且是直接清楚地讲明父母能够曲折周到地体谅子女的心。
凡是作为子女的,都应当以父母体谅自己的心情来体谅父母之心。
体察我的身体,骨是秉承父母的精血而生成,肉是秉承父母的精血而生成。
我们每一块皮肤,每一根毛发,如果有一点点损伤,双亲心中暗自苦痛,那么做子女的心里怎么能够安定?
心是身体的主宰,主宰天地的太和之气蕴藏其中。
人身是父母的精血孕育出来的。
子女一旦有不孝的行为,就失去禀自父母的本性。
【原文】
孝先百行,根从心起,定省温清,时以敬将。
每作一事,思以慰亲;每发一言,思以告亲。
入承亲颜,亲欢我顺,亲愁我解;出必告亲,恐有恶行,以祸亲身;归必省亲,恐有恶声,以拂亲心。
力行戒慝,随时加惕,口业不干,身业不作。
恐有意业,欺亲欺身;恐有心业,累身累亲。
【译文】
孝是各种事情中最首要的,根本在于人心。
要每日问候双亲冷暖,时时恭敬扶持。
每做一件事情,都要想到安慰双亲;每说一句话,都要想到告诉双亲。
回到家里侍奉双亲,双亲高兴我来顺承分享,双亲的忧愁我为之化解;出门必向双亲告知,恐怕有不好的行为,使双亲受祸害。
外出归来必向双亲问安,恐有咒骂声,违背双亲心意。
处处戒除邪念,随时加以警惕,不犯口业,身业亦不做。
又恐有意业,欺骗双亲和自己;恐怕犯心业,连累自己和双亲。
【原文】
我有手足,父母一体。
异母兄弟,总属天伦,恐有参商,残亲支体。
叔伯同根,宗族一家,恐有乖戾,伤亲骨肉。
祖曾上人,恐失率事,悖亲孝思。
子孙后裔,恐失字育,断亲嗣脉;恐失教训,败亲家规。
子侄世系,恐失敦睦,贻亲庭衅。
我夫我妇,子媳之职,恐失和敬,致亲不安。
我有姻娅,属亲至戚,恐失夙好,致亲不宁。
上而有君,为亲所主,恐有不忠,致亲以逆;下而民物,与亲并育,恐有不恤,损亲之福;外而友朋,为亲之辅,恐有不信,绝亲友道。
师为我法,即为亲箴,事恐失贤,以违亲训;匪人壬人,亲之所远,交恐不择,以累亲志。
仰而天高,帝位乎上。
日月星斗,亲所敬畏。
恐有冒渎,妄干天怒,致重亲辜;俯而地厚,群生资始,亲所奉履,恐有亵侮,业积暴殄,致延亲祸;中而神祗,司我亲命。
恐有过犯,致减亲纪。
一举一动,总期归善,以成亲德。
【译文】
我有兄弟,父母都一样相待。
异母兄弟,总属天然的伦常关系,恐怕有不和睦的情况发生,这样就如同伤害父母的肢体。
叔伯兄弟,属于同一个宗族,恐怕有所违背,这样会伤害父母的至亲。
对祖先上辈之人,恐怕有失侍奉,违背双亲的孝思之思。
对子孙后代,恐怕有失生育,断绝双亲后嗣血脉;又恐怕有失教训,败坏了双亲的家规。
对于子侄后辈,恐怕有失和睦,致使父母所建立的家庭升起祸端。
作为丈夫和妻子,担负着儿子和媳妇的职责,要和气逊顺,恐怕有失和气相敬,致使双亲心不安。
我有连襟,属于至亲爱戚,恐怕失去平素的交好,致使双亲不得安宁。
再往上说,国家有君主,为双亲的主宰,恐怕有所不忠,致使双亲犯叛逆之罪。
往下说有民众万物与双亲相并而育,恐怕对其有失怜悯,损害双亲的幸福。
往外说还有朋友,为双亲的辅助,恐怕有失信用,断绝双亲与朋友交往的准则和道义。
老师为我所效法,老师的规劝即是双亲的规劝,侍奉老师恐怕有失贤德,违背双亲的教诲。
行为不正和巧言谄媚的人,为双亲所远避的,恐怕自己在交友时不慎与此类人有来往,连累损毁双亲的志向。
抬头仰望可见天之高远,上帝就住在其上,日月星斗,是双亲所敬畏的,恐怕有所冒犯亵渎,轻易地引起天帝的震怒,以致加重双亲的罪过。
俯看地势多么的深厚,万物生灵由此开始,是双亲所敬奉的,恐有所亵渎不恭,积下恶业,损害浪费毫不顾惜,致使灾祸延及双亲。
天地之间有天神地祇,主掌双亲的生命,恐有过失错误,以致双亲的年寿被减夺。
总而言之,我的一举一动,都期望归于善,以成全双亲的德行。
【原文】
我亲有善,身顺其美。
救人之难,即是亲救;济人之急,即是亲济;悯人之孤,即是亲悯;容人之过,即是亲容。
种种不一,体亲至意。
亲或有过,委曲进谏,俟其必改。
以善规亲,犹承以养,养必兼善,方得为子。
人各有亲,曷不怀思。
【译文】
我的双亲有善举,我能够顺着去做以成双亲的美德。
救济患难之人,也就好比是双亲施救;将他人从急难中解救出来,即是双亲救人急难;悯惜他人的孤苦,即是双亲悯人孤苦;宽容他人的过失,即是双亲宽容他人过失。
凡此种种,都要体察双亲行善的至诚心意。
如果双亲有了什么过错,我应当委婉地进行规劝,等待其一定改正。
以善来规劝双亲,犹如侍养双亲的衣食住行。
侍养双亲,同时一定要以善来规劝,这才是为人子女所应当做的。
人人都有各自的双亲,怎么能不挂怀思念?
【原文】
父母在日,寿不过百,惟德之长,垂裕弥遐。
是以至孝,亲在一日,得养一日。
堂上皆承,膝下完聚,人生最乐。
惜此光阴,诚不易得。
玉食三殽,勺水一菽,各尽其欢。
加餐则喜,减膳则惧。
贫富丰啬,敬无二心。
愿亲常安,恐体失和。
疾病休戚,常系子心,一当有恙,能不滋虞。
药必先尝,衣不解带,服劳侍寝。
愈则徐调,食不轻进,相其所宜。
倘或不痊,延医询卜。
酒不沾唇,至心祷祝。
殚厥念力,以求必痊。
终天之日,饮食不甘,哭泣失音。
衣衾棺椁,多方自尽。
三年哀痛,晨昏设荐。
佳茔厚穴,安置垄丘。
礼送归祠,亲魂有托。
庙享墓祭,四时以妥。
去亲日远,追思常在。
形容面目,若闻若睹。
动息语默,寻声觅迹,中心勿忘。
抱慕如存,生死同情,幽明一理。
孝道由基,大经斯彰。
嗟尔人子,纵能如是,体之亲心,未及万一。
【译文】
父母生在世上,就是长寿也不过百岁,惟有德行才是永恒长存,所以说是真正的孝。
双亲活在世上一天,就侍养一天,在父母面前,儿孙皆应使他们高兴,团团圆圆。
这是人生最乐得事情,应该爱惜光阴,这是去而不复的,每天有很好的饮食,或仅是一勺粗茶淡饭,都能各尽其欢乐。
有好的饮食可以令人喜欢,不得不减少饮食是令人忧惧的,然而,无论贫穷还是富足,丰足还是俭省,只要是对父母恭敬而无二心,那就是孝了。
只愿双亲身体,精神常常安乐,恐惧双亲身体不调,关心忧惧双亲患有疾病,这时常系挂在子女心中,一旦双亲有了小病,怎么能够不心里忧伤。
侍奉双亲疗病,药必自己先尝,衣不解带,辛劳服侍安寝。
病愈之后,则慢慢加以调养,饮食不敢随意,要看其适不适宜,是否有利病体的康复;如果不能痊愈,就请医告神,酒不沾唇,以至诚的心祷祝,竭尽心力,求得神明的保佑,渴求必定痊愈。
当父母辞世之时,饮食亦失去了味道,痛哭以致喑哑,想方设法,尽心安排衣物棺椁,悲痛守丧三年,早晚供献灵前,选择好的坟地,修建好的墓穴,安置于垄丘,按礼送其牌位归祠,使双亲的魂灵有所依托,庙享墓祭,春夏秋冬四时安妥;双亲亡故日久年深,追悼思念之情常在,音容笑貌,时时如闻如见,动息语默,寻声觅迹,衷心不忘,心怀仰慕如同父母生前。
生死如同一情,阴间同阳世同一道理,孝道由此奠基,孝道的规则就会得到彰明。
感叹你们这些做子女的呀,即使能够按照这些道理去做,体恤双亲之心,业不到万分之一。
【原文】
偈曰:
幼而得亲全,安乐不之晓。
设无双亲在,饥寒难自保。
遭此伶仃苦,方思亲在好。
【译文】
偈说:
幼小时父母健在,不知道安宁快乐。
假设双亲没有了,受饥受寒,自己生命亦得不到保全。
只有遭受了这样的孤独无靠之苦,才思想双亲健在的好处。
【原文】
又说偈曰:
嬉嬉怀抱中,惟知依二亲。
何至长大后,渐失尔天真,我亲既生我,我全不能孝。
云何我养儿,我又恤之深。
反观觉愧悔,方知父母恩。
【译文】
又有偈说:
玩耍于双亲怀抱中,只知依恋父母。
为何在长大成人后,渐渐失去了天真。
我的父母既生育了我,我却完全不能对他们尽孝。
为什么我自己的子女,我又能够怜爱至深?
回过头来反思自己对待父母的行为,觉察到应该感觉惭愧和后悔,才知道父母的恩情。
【原文】
又说偈曰:
室家是亲戚,岂是离亲地。
莫道风光好,遂把亲欢易。
贫贱是前因,岂是父母遗。
生不托亲体,我并无人身。
莫怨生我苦,修来自有畀。
富贵是亲培,岂是骄亲具。
亲若不教我,何有富贵遇。
报本正在此,赤胆安可替。
最易忘亲处,尤宜加省惕。
【译文】
又有偈说:
我们夫妇家庭是父母促成的,并不是作为远离双亲的地方。
不要认为外边的风景好,就把对父母的喜爱改变。
贫贱是前世的因缘,不是父母遗留的。
我来到世上如果不是依托父母的身体,也就没有我的生命。
莫要抱怨自己出生在贫寒之家,只要能够修善积德,上天一定会给予回报。
富贵是双亲培养,哪里能把它作为向父母炫耀的本钱,如果不是双亲的教育,哪里有富贵的夫家能够相遇。
报答父母的根本就在这里,赤子忠诚得勇气没有什么能代替。
在最容易忘却双亲的地方,尤其应该加以警省。
【原文】
真君曰:
子在怀抱,啼笑嘻戏,俱关亲心,实惟真挚。
为人子者,能如是否?
试一念之,何能暂释。
父母强健,能嬉能笑,能饮能食,子所幸见。
父母渐衰,嬉笑饮食,未必如常,子心所惕。
责我不楚,怜亲力弱,嗔我声微,怜亲气怯。
愈加安养,勿致暂劳。
父母逝世,苦无嬉笑,及我颜色,苦无怒詈,及我身受。
纵有厚禄,亲不能食;纵有锦帛,亲不能被。
生不尽欢,追思何及。
逝者念子,存者念亲。
祭享悠远,隔不相见。
思一慰之,悲哀天地,言念斯苦,实难为子。
【译文】
文昌帝君说:
还在父母怀抱的幼子,啼哭欢笑嬉戏玩耍,都关连着双亲的心,实在是非常天真挚诚的。
作子女的,能否如此呢?
试着想想看父母的爱子之心,怎么能够将父母放得下一刻。
父母身体强壮健康,能够嬉戏欢笑,能喝能吃,做子女见到父母这个样子是非常幸运的。
父母日渐衰老,嬉笑饮食,不见得与往日一样,在这样的时候,子女心中就应该有所警惕。
父母责打我不疼,知道双亲力气衰弱,父母骂我时声音微弱,知道双亲的气息不足。
应该更加安抚侍养他们,不使他们有一点劳累。
父母逝世,听不见他们使我能够欢颜的嬉笑声,应当感到痛苦;听不到他们责骂我的声音,我不能亲受,应当感到痛心。
即使我做了高官,有丰厚的俸禄,然而双亲却不能吃到;即使有锦帛好衣,而双亲却不能穿。
父母生前我不能尽其欢,追思也是来不及。
死去的父母系念着子女,活着的子女思念双亲。
父母的魂灵与我想隔长远,不能相见。
就是想着加以抚慰,却悲痛哀切无处可寻。
想念非常痛苦,作为子女也实在是难。
【原文】
乃说偈曰:
亲昔养儿日,岂比强壮年。
我方学语处,亲疑我啼也。
我方跬步时,亲疑我蹶也。
我方咿唔处,亲疑我疾也。
我方思食处,亲知我饥也。
我方思衣处,亲知我寒也。
安得本斯志,体恤在亲先。
亲今且垂暮,亦岂强壮比。
欲将饲我者,奉亲膳食时。
欲将褓我者,侍亲寝息时。
欲将顾我者,扶亲衰老时。
欲将育我者,事亲终天时。
何者我曾尽,全然不之觉。
生我何为者,能不中自作。
【译文】
于是说偈道:
以前父母抚养幼小的我,怎么能与现在正值强壮的我相比。
我刚刚开始学说话,双亲却担心我是不是在啼哭。
我刚刚开始学步,双亲却疑心我会摔倒。
我刚刚有了咿唔之声,双亲怀疑我时否有了疾病。
我刚刚思想吃东西,双亲就知道我是饿了。
我刚刚想加衣,双亲就知道我的寒冷。
怎么能够不继承双亲的志向,首先体恤双亲。
双亲如今已到垂暮之年,怎么能与强壮时相比。
就像双亲养育我那样,侍奉双亲的膳食。
就像双亲褓养我那样,侍奉双亲寝息。
就像双亲照顾我那样,扶侍衰老的双亲。
就像双亲养育我成人那样,事奉双亲终养天年。
这一切我何曾尽力做过?
我完全不觉。
双亲生我是为了什么,怎么不自我惭愧。
【原文】
孝子明心宝咒:
以此未及万一心,时时处处体亲心。
当思爱养恩情大,每想怀耽乳哺深。
日在生成俯仰中,覆载风光父母仁。
何殊群物向春晖,切切终身抱至诚。
【原文】
孝子明心宝咒说:
以此来做也未及双亲爱我之心得万分之一,时时处处都应当体恤双亲的心意。
应当想到双亲爱我养我的恩情大,每每想双亲呵护乳哺我的深情。
每日都生长在天地之中,覆载着无限的风光和父母的仁爱。
为什么不像万物那样向往春日的阳光,牢牢地记住胸怀至诚之心到终身。
辨孝章第三
【原文】
真君曰:
吾今阐教,以示大众。
亲存不养,亲殁不葬,亲祚不延。
无故溺女,无故杀儿。
父母客亡,骸骨不收,为大不孝。
养亲口体,未足为孝;养亲心志,方为至孝。
生不能养,殁虽尽孝,未足为孝;生既能养,殁亦尽孝,方为至孝。
生我之母,我固当孝;后母庶母,我亦当孝。
母或过黜,母或载嫁,生我劳苦,亦不可负。
生而孤苦,恩育父母,且不可忘,何况生我。
同母兄弟,我固当爱;前母兄弟,我亦当爱。
同气姐妹,我固当和;连枝妯娌,我亦当和。
我生之子,我固当恃;前室遗子,我亦当恃。
众善家修,无不孝推。
如是尽孝,始克为孝。
始知百行,惟孝为源。
【译文】
文昌帝君说:
我今天阐发教义,以便展示给大众.双亲活在世上的时候,不尽心侍养;双亲亡故,亦不为其下葬,致使双亲的福气不能长久;无缘无故地溺死女婴,杀死儿子;父母客死他乡异地,亦不去收埋骸骨.这都是最大的不孝.只是侍养父母穿衣吃饭,并不就是做到了孝;只有能够体恤双亲的心志,才为最大的孝.父母过世时虽然能够尽孝,亦并不就是做到了孝,只有在父母无论是生前还是死后,都能够孝顺如一,这才是真正地达到极致的孝.我的亲生父母,我固然应该尽孝;后母和庶母,我也应当尽孝.生养我的母亲因过失而被黜,或者改嫁,但母亲生育我的劳苦,也是不可背弃的.幼年就失去父母而孤苦伶仃,恩爱养育我的养父母,都不可忘记,何况是亲生的母亲?
同母所生的兄弟,我固然应当友爱,但对于兄弟的妻子,我也应该和睦相处。
我自己生的子女,我固然应该倚恃。
一切善行全家都修持,孝自然会得到推广,按照这个样子来尽孝,才能够真正为孝,才知百行之中惟有孝是源头。
【原文】
我孝父母,不敬叔伯,不敬祖曾,于孝有亏;我孝父母,不和姻娅,不睦乡党,于孝有亏;我孝父母,不忠君上,不信师友,于孝有亏;我孝父母,不爱人民,不恤物命,于孝有亏;我孝父母,不敬天地,不敬三光,不敬神只,于孝有亏;我孝父母,不敬圣贤,不远邪佞,于孝有亏;我孝父母,财色妄贪,不顾性命,知过不改,见善不为,于孝有亏;淫毒妇女,破人名节,于孝有亏;力全名节,于孝更大。
奉行诸善,不孝吾亲,终为小善;奉行诸善,能孝我亲,是为至善。
孝之为道,本乎自然,无俟勉强,不学而能,随行而达,读书明理,因心率爱,因心率敬,于孝自全。
愚氓愚俗,不雕不琢,无乖无戾,孝理自在,苟具灵根,知爱率爱,知敬率敬,于孝可推。
孝庭子容,孝妇壶仪,孝男端方,孝女静贞;孝男温恭,孝女柔顺;孝子诚恳,孝妇明洁,孝子开先,孝孙录后;孝治一身,一身斯立;孝治一家,一家斯顺;孝治一国,一国斯仁;孝治天下,天下斯升;孝事天地,天地斯成。
通于上下,无分贵贱。
【译文】
我孝敬父母,不敬爱叔伯,不敬爱祖先,就于孝有亏缺。
我孝敬父母,不爱子孙,不敦睦宗族,就于孝有亏缺。
我孝敬父母,不和爱姻亲,不与乡邻和睦,就于孝有亏缺。
我孝敬父母,不效忠君王,对师友不讲信用,就于孝有亏缺;我孝父母,而不礼敬天地,日月星三光,灭神地祗,就于孝有欠缺;我孝敬父母,而不敬奉圣人贤人,不远远离开邪恶妄见,就于孝有亏损;我孝敬父母,而不顺性命地追求金钱美女,知道自己有了过错却不思悔改,见到应该实行的善事却步做,这就于孝有亏欠;奸淫毒害妇女,破坏人家的名声和节操,这于孝有亏损;而竭力维护父母名节,对于孝来说是大而又大的。
虽然奉行各种善事,然而却不孝敬自己的双亲,终究只是一点小善;奉行各种善事,而且能够孝敬父母,才是至大的善。
孝之所以成为“道”,是来源于自然(天地),无有一点点勉强,是不学而能,随着行为就能达到的。
读书明白事理,用心来统率爱,敬,自然能够使孝圆满。
没有文化的一般民众,没有经过刻意雕琢,却能够行为不乖戾,明白孝的道理,是因为他们具有智慧的根性,知道用爱来统率爱,用敬来统率敬。
这样,孝就可以得到推广,做家长的能够行孝,做子女的就有可能行孝,媳妇的行为就合乎做媳妇的礼仪,儿子的行为就端重大方,女儿就会文静贞洁;儿子就会温良恭敬,女儿就会顺从柔和,媳妇就会明白事理,行为端洁。
儿子率先行孝,孙子就会继承;用孝来治身,身就可以立正;用孝来治家,全家就会和顺;用孝来治国,国家就会充满仁爱;用孝来治理天下,天下就会升平;用孝来事奉天地,天地就会成立,总之,孝是一切的本源,它可以通达于天地,无有贵贱之分。
【原文】
偈曰:
世上伤恩总为财,诚比诸多尤为急。
相通相让兄和弟,父母心欢家道吉。
财生民命如哺儿,禄奉君享如养亲。
本之慈孝为源流,国阜人安景物熙。
【译文】
偈说:
世上的
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文昌孝经 文昌 孝经