新视野大学英语第三版读写教程第3册句子翻译.docx
- 文档编号:5633706
- 上传时间:2022-12-29
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:36.16KB
新视野大学英语第三版读写教程第3册句子翻译.docx
《新视野大学英语第三版读写教程第3册句子翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语第三版读写教程第3册句子翻译.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新视野大学英语第三版读写教程第3册句子翻译
Unit1
1.Most cities in the country have introduced “Clean Air Zones”whereby factories andhouseholds are only allowed to burn smokeless fuel.
在全国大部分城市都有“洁净空气区”因此工厂和家庭只能燃烧无烟燃料。
2.He knows that the pursuit of social status can consume vast amounts of his time and effort.
他知道,追求社会地位可以消耗大量的时间和精力。
3.The doctors are at a loss because so far no medicine has been found to inhibit the spread of the disease.
医生们正在进行损失,因为到目前为止,没有任何药物能抑制疾病的传播。
4.We see many special education directors trying to maintain the quality of their programswithmuchlessmoneyandmuchsmallerstaff.
我们看到许多特殊教育董事试图保持他们的节目的质量以少得多的钱和更少的工作人员。
5.People there are told it is their patriotic duty to support the national economy by buying their own products.
人们有人告诉他们,通过购买自己的产品来支持国民经济是他们的爱国义务。
6.Darwin’s thinking both drew upon and transcended the conventional ideas of his time.
达尔文的思想是借鉴和超越他的时代的传统观念。
7.In spite of all your endeavors; there may be times when you encounter difficulties in the training process.
尽管你所有的努力,有时当你在训练过程中遇到困难时。
8.My advice to Mr.Stewart is to think carefully before entering into a career in medicine, as this is a field which requires a lot of dedication and long working hours.
我对斯图尔特先生的建议是在医学上的职业生涯之前仔细考虑,因为这是一个需要大量的奉献和漫长的工作时间的领域。
9.Most Chinese parents would prefer to choose some professions that are stable ans could bring prestige and economic benefits.
大多数中国父母宁愿选择一些职业稳定和可能带来的声誉和经济效益。
10.It is legally possible for an elderly person to nominate someone to act for them, should they become incapable of looking after themselves.
从法律上来说,如果老人生活不能自理,他可以指定某人为其代理事务。
1When Francis got back after Easter, he was far behind his classmates and he was removed fromthe second into the third class at his own desire.
当弗兰西斯在复活节后回来的时候,他远远落后于他的同学,他被从第二次删除到第三级,在他自己的愿望。
2The president acknowledged that hehadsomehowfailed inhis abilityto communicate to the American people.
总统承认他在某种程度上失败了他与美国人民的沟通能力。
3Unfortunately, as history has shown, some of the companies are guilty of misconduct in the pursuit of profit.
不幸的是,正如历史所显示的那样,一些公司在追求利润的过程中犯了不当行为。
4. The ship deviated from the agreed voyage and arrived about 10 days late and in the meantime the price of sugar had fallen and the merchants lost over £4,000.
船偏离约定的航行,到达晚了10天,在此期间食糖价格已经下跌超过4000£失去商人。
5. Because the transcript is still under seal, the law precludesthemfromreading and discussing the evidence in detail.
因为成绩单仍在密封,法律阻止了他们的阅读和讨论了证据。
6. In carrying out the plan we are likely to come across difficulties, but we are determined totriumph over themall.
在执行这个计划时,我们很可能会遇到困难,但我们决心战胜他们所有的人。
7. Without increasing investment in education, it will be increasingly difficult for low-income people to work their way into the middle class.
在不增加教育投资的情况下,低收入者的工作方式将越来越难进入中产阶级。
8. All the passengers in the plane that crashed in the middle of the Andes Mountains a week ago were written off as dead.
一周前在安第斯山脉中部坠毁的飞机上的所有乘客都被认为是死了。
Uint2
1.Kidsaremorelikelytointerveneinasituationiftheybelievetheirparentsexpectthemtohelp.
如果孩子相信父母希望他们能帮助他们,他们更容易干预这种情况.
2.ThefirstlessonIlearnedasanewcomerforthecompanywasnevertounderestimatethedegreeofdifficultyIwouldfaceincareeradvancement.
作为一个新来的公司,我学到的第一个教训是永远不要低估我在职业发展中所面临的困难的程度。
3.JustasIstartedtothinkthatIwasnevergoingtogetwell,theillnessbegantorecede.
正当我开始觉得我永远不会好,病情开始好转。
4.Whateverthedecisionis,IwouldlikeyoutoknowthatyourdepartmentismyfirstchoiceandIdeemitagreathonorifIcouldstudyinyourdepartment.
无论决定是什么,我想让你知道,你的部门是我的第一选择,我认为这是一个伟大的荣誉,如果我可以在你的部门。
5.Duringoneparticularlybleakmomentinmycareer,aseniorcolleagueofminesaidtome“Ifyoufollowyourdreams,themoneywillcome.Followthemoney,andyou’llloseyourdreams.”
在我职业生涯中的一个特别黯淡的时刻,我的一位高级同事对我说“如果你按照你的梦想,钱会来的。
跟着钱,你会失去你的梦想。
”
6.Unlesswecanfindawaytoappraisenatureandtheninvestinprotectingit,ourbasiclife-supportsystemsaregoingtocollapse.
除非我们能找到一种评价自然的方法,然后投资于保护它,我们的基本生命支持系统将崩溃。
7.Theblizzardmovedsouth,turningintoanicyrainthatparalyzedtheairportsforthreedays.
暴风雪向南移动,变成了一个冰冷的雨,使机场瘫痪了三天。
8.Inthisintroductionwehavediagnosedsomeofthecausesoftheillnessand,inthefollowingchapters,wewilldrawattentiontoitsvariousunpleasantsymptoms.
在这篇介绍中,我们已经诊断出了一些疾病的原因,在下面的章节中,我们将提请注意其各种不愉快的症状。
9.Inthosedays,divorceunderanycircumstanceswassociallyunacceptableandtherewasgreatdismayinthefamilywhowentthroughit.
在那些日子里,在任何情况下,离婚都是社会不可接受的,并有很大的沮丧,在家庭中,经历了它
10.Everytimeshetalkedaboutbeingrejectedinherhuntforajob,sheseemedonthebrinkoftears,andIwouldquicklyswitchtheconversationtoanothertopic.
每当她谈到被拒绝在寻找工作时,她似乎都在流泪的边缘,我会很快切换到另一个话题的谈话。
1.WhenthebuspulledtoastopandIgotoff,IwasrelievedbecauseIhadfinishedschoolandIhadtheweekendaheadofmetoenjoymyself.
当公共汽车停下来,我下车时,我很放心,因为我已经完成了学校,我有一个周末提前我享受自己。
2.Whenmycarcrashedintothebigtree,IcouldfeeltheblooddrainingfrommyfaceandIwonderedwhetherIwasabouttoblackout.
当我的车撞上大树时,我能感觉到我脸上的血在流血,我想知道我是不是要黑屏了。
3.Allkindsofquestionsconcerningthesoaringhousingpricebegintopopuponcabletelevisionandtheblogosphere.
各种各样的问题,高房价开始出现在有线电视和博客圈。
4.Thesoldiers'rapidmarchwasstoppedshortbythegeneral'scommand;theywereuncertainwhethertogobackorforward.
士兵们的快速行军被将军的指挥所拦住了,他们不确定是回去还是向前走。
5.Acarcrashedintothesideofahouseafterthedriverlostcontrolandplowedthroughahedge.
一辆车撞上了一所房子的侧面后,司机失去控制,穿过树篱。
6.Charlesreappeared,afterhalfanhour'sabsence,andthrewhimselfintoanarmchair,wherehelaybackforsometimewithhiseyesshut.
7.查尔斯又出现了,半个小时的缺席后,冲向到一张扶手椅上,在那里他躺在那并且闭上眼睛。
8.Youmaybeoutofworkbutthatisnoreasontoletyourselfgobynotwashing,brushingyourhairandwearingcleanclothes.
你可能会离开工作,但这是没有理由放纵自己不洗漱,刷牙你的头发和穿着干净的衣服。
8.Asherdoorbegantoopen,shegrabbedforthetelephone,andthendroppedthereceiverasLukewalkedin.
当她的门开始打开时,她抓住了电话,然后下降了接收器,因为卢克走了进来。
Unit3
1.Asanumberofauthorspointout,theurgetomigrateisa(n)integralpartofhumannature.
正如许多作者指出的那样,迁移的冲动是人性的一部分,是一个整体的一部分。
2.Childrenshouldbeallowedtocherishthosefewyearsofinnocencebeforetheyhavetolearnthetruthabouttherealworld.
应该允许孩子们珍惜这几年的纯真,在他们必须了解真实世界的真相之前。
3.Hehasbeenafflictedbyahorribledisease,fromwhichoneofhisbestfriendsdiedtwoweeksago.
他被一种可怕的疾病折磨着,两个星期前他最好的朋友之一就去世了。
4.Theresultsofthesurveyarenoteworthyandusefuldespitebeingfromasmallsample.
该调查的结果是值得注意的有用的尽管来自一个小样本。
5.Thedirectorsaidthattheyneededayoungactresswhocouldportraysomeonewhowasbothunbalancedandconfidentatthesametime.
导演说,他们需要一个年轻的女演员,谁可以描绘的人都是不平衡和自信在同一时间。
6.Praisemustbeusewiselytocomplimentstudentswhoperformuptoexpectationsandtoencouragestudentstoperformtomaximumlevels.
表扬必须明智地使用,以赞美学生的表现,期望,并鼓励学生执行到最高水平。
7.Inthedomainofresearch,itisanacceptedfactthatscientificpublicationshavetobewrittenortranslatedintoEnglishtogetpublished,acknowledged,andcited.
在这一领域的研究,它是一个公认的事实,科学出版物必须被写入或翻译成英文出版,承认和引用。
8.Hereceivedaanonymouscallthreateningtodisclosedetailsofhisaffairifhedidn’tpaythemoney.
他收到一个匿名电话威胁要披露他的事情的细节,如果他没有支付这笔钱。
9.ThemoviepresentsLincolnasastrong-willed,conscientiousmanwholedtheUSthroughamoral,constitutionalandpoliticalcrisis.
这部电影把林肯看成是一个意志坚强、有责任心的人,他带领美国经历了一个道德、宪法和政治危机。
10.Itisunderstandablethatthehealthandwelfareoftheirfamilyisa(n)perpetualconcernforthisyoungcouple.
可以理解的家庭的健康和福利是一永恒的关注对这一对年轻夫妇。
1.Clearly,mostofthestudentstherearefull-timeworkerswhowouldnototherwisehave
beenabletoembarkonsustainedfurtherstudy.
显然,大多数的学生都有全职工人,否则不会有能够开始持续的进一步研究。
2.Thecourtruledthatthismanbedeprivedofhispoliticalrightsforafurtherfouryearsafterhehasservedhis13-yearsentence.
法院裁定,这名男子在服刑四年后被剥夺了政治权利,13年徒刑。
3.Iwouldlovetohavekids.IwouldturndownanOscartoseemyboyatabaseballgameormygirlatasongrecital.
我很想有孩子。
我能拒绝一个奥斯卡去看在棒球比赛的儿子或在一首独奏会去看我的女儿。
4.RichardwasfinallyreleasedonFebruary4,oneyearandsixweeksafterhe'dbeentakencaptive.
李察终于在2月4日释放,在他被俘虏了一年六个星期后。
5.ShehopedVincentwouldunderstandthatherlifehadnotbeenempty,becauseherlovewouldliveon.
她希望文森特能明白她的生活一直不空,因为她的爱将生活。
6.Allpeople,whethertheyberichorpoor,strongorweak,privilegedordeprived,areinterdependent,andshareinthecommontaskofseekingtoachievemankind'sfullpotential.
所有的人,无论是富有还是贫穷,强或弱,特权或剥夺,都是相互依存的,并分享共同的任务,寻求实现人类的全部潜力。
7.InSeptember1944hewasabletoreturntohisacademicduties,butsoonafterthewarendedhewasstrickenbyaseriousillnessanddidrelativelylittleresearchthereafter.
1944九月,他回到他的学术职责,但很快在战争结束后他是受了严重的疾病,并没有相对较少的研究。
8.Sheretiredfromthecompanywhereshehasledbyexampleandbeenasourceofencouragementtoothers.
她从公司的领导下退休,她以身作则并成为其他人的鼓励来源。
Unit4
1.Althoughsecondaryeducationiscompulsory,parentsarenotrequiredtosendtheirchildrentostateschools.
虽然中学教育是强制性的,但家长不需要把他们的孩子送去公立学校。
2.Theeconomicsituationhasbeenworsening,causingeconomiststocontemplatewhetherthepresentpoliciesaresustainable
经济形势日益恶化,导致经济学家们考虑到目前的政策是否可持续
3.HewasfoundguiltyandwasimprisonedintheTowerofLondon,wherehediedveryquickly,agedonly47.
他被判有罪,并被囚禁在伦敦塔,在那里他死得很快,年龄只有47岁。
4.ItisobviousthatthefutureoftheInternetistoglobalizemoreandmoreareasoftheworld,andthate-commerceande-entertainmentaregoingtogoformoreandmoremarkets.
很明显,未来的互联网是世界上越来越多的地区,全球化,电子商务和电子娱乐要争取更多的市场。
5.However,yourcurrentlossesshouldsoonbeoffsetbygains;thefundwillproduceapositivereturnof11.6percentoveranine-monthperiod.
然而,你目前的损失很快会被收益抵消,该基金将产生积极的回报率超过九个月的百分之11.6。
6.Becauseshewassota
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新视野 大学 英语 第三 读写 教程 句子 翻译