翻译上海高考英语一模专题.docx
- 文档编号:5548546
- 上传时间:2022-12-19
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:23.37KB
翻译上海高考英语一模专题.docx
《翻译上海高考英语一模专题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译上海高考英语一模专题.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
翻译上海高考英语一模专题
V.Translation
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.无论时走路、骑车还是开车,遵守交通规则都很重要。
(follow)
73.只有发展好、运用好、治理好互联网,才能使其更好地造福人类。
(Only)
74.鼓励你,给你建议,并提出有建设性的问题的人被称作人生教练或导师。
(helpful)
75.生命充满了挑战,但是只要你有学习新事物的意愿,就能得到克服障碍的正确态度。
(willingness)
72.Whetheryouwalk,cycleordriveacar,it’simportanttofollowtherulesoftheroad.
73.Onlybydeveloping,usingandgoverningtheinternetwellcanitbenefitmankind.
74.Apersonwhoencourageyou,giveyouadviceandaskshelpfulquestionsiscalledlifecoachingormentor.
75.Lifeisfullofchanges,butawillingnesstolearnsomethingnewgivespeopletherightattitudeforovercomingobstacles.
2020崇明一模
V.Translation
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.出于好奇,杰克向村民们打听了这座城堡的历史。
(curiosity)
73.我们最好分析一下公司最近几年发展减缓的原因。
(analyze)
74.人人都该意识到,减少人类活动对环境的负面影响是很有必要的。
(it)
75.我决心已定,无论你怎么劝我,我也不会同意放弃这个通过夜以继日的努力工作才获得的机会。
(however)
72.Outofcuriosity,Jackaskedthevillagersaboutthehistoryofthecastle.
73.We’dbetteranalyze(thereasons)whyourcompany’sdevelopmenthassloweddowninrecentyears.
We’dbetteranalyzethereasonsfortheslow-downofourcompany’sdevelopmenttheseyears.
74.Everyoneshouldrealizethatit’squitenecessarytoreducethenegativeeffectthathumanactivityhasontheenvironment.
75.Ihavemadeupmymind,howeveryoutrytopersuademe,Iwon’tagreetogiveuptheopportunitythatIgotafterworkingharddayandnight.
2020奉贤一模
V.Translation
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.面对紧急情况时,他是多么的冷静啊!
(How)
73.致力于保护濒临灭绝的海洋生物,人人有责。
(commit)
74.看到挂满枝头鲜红嫩绿的果实,他们不禁心生欢喜。
(can’thelp)
75.当政府开始号召人们进行垃圾分类时,人们才意识到这是迈向保护环境的重要一步。
(Only)
72.Howcalmhewaswhen(hewas)facedwithemergentsituations/theemergency!
73.Itiseveryone’sdutytobecommittedtoprotectingtheendangeredmarinelife.
74.Atthesightofthefruitswithbrilliantcolorshangingonthebranches,theycouldn’thelpfeelingadmiringthem.
75.Onlywhenthegovernmentcalledonthecitizenstoclassifygarbagedidtheyrealizethatitwasanimportantsteptowardsprotectingtheenvironment.
2020虹口一模
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.导游让游客相信不少欧洲小镇确实值得看一看。
(convince)
73.如果你不清楚如何进行生活垃圾分类,不妨登录相关网站进行查询。
(sort)
74.这部新上映的电影刻画的是生活中最微不足道的小事会如何影响我们的人生轨迹。
(feature)
75.正因为大量健身步道的投入使用,越来越多的上海市民开始了定期户外锻炼,“每天一万步”已成为都市新风尚。
(It)
72.(3分)导游让游客相信不少欧洲小镇确实值得看一看。
(convince)
Thetourguideconvincedthetouriststhatmany/quiteafewEuropeantowns/townsinEuropewerereally/definitely/indeed/wellworthseeing/visiting/avisit.
73.(3分)如果你不清楚如何进行生活垃圾分类,不妨登陆相关网站进行查询。
(sort)
Ifyoudon’tknowhowtosortthehouseholdwastes/trash/rubbish,you’dbetter/mightaswellconsult/referto/makeinquiries/inquireaboutthemonarelevantwebsite.(Ifyoudon’tknow:
分;you’dbetter/mightaswell:
分)
74.(4分)这部新上映的电影刻画的是生活中最微不足道的小事会如何影响我们的人生轨迹。
(feature)
The/Thisnewly-releasedmoviefeatureshowthetiniestincidentsinourlifecanhaveanimpact/effectonwhatourlifewillbelike/thecourseofourlife.
75.(5分)正因为大量健身步道的投入使用,越来越多的上海市民开始了定期户外锻炼,“每天一万步”已成为都市新风尚。
(It)
Itisbecausealargenumberoffitness/jogging/hikingtrailshavebeenputintousethatmoreandmoreShanghaicitizensget/becomeengagedin/take(up)/do/takepartinregularoutdoorexercise/regularexerciseoutdoorsand10,000stepsadayhasbecomeanewurbantrend/fashion.
2020黄浦一模
Ⅴ.Translation
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.这些安全措施仍将继续实施至下月初。
(remain)
73.完善自我是一个抽象的理想,无法激励一些学生真正对抗惰性。
(incapable)
74.由于缺乏受过专业训练的教师,一些美国学校很难加入汉语教学的竞争。
(shortage)
75.如今,病人能很便捷地下载他们的医疗记录以获取诸如检测结果之类的信息,大大节省了时间和人力。
(so...that)
72.Thesesecuritymeasureswillremaintobeimplementeduntilthebeginningofnextmonth.
73.Selfperfectionisanabstractideal,incapableofmotivatingsomestudentstofightagainstthelaziness.
74.Dueto/owingto/becauseoftheshortageoftrainedteachers,itisdifficultforsomeAmericanschoolstojoininthecompetitionofChineseteaching.
75.Atpresent,patientscansoeasilydownloadtheirmedicalrecordsthattheyobtaininformationsuchastestresults,greatlysavingtimeandmanpower.
2020嘉定一模
Ⅴ.Translation
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
1.有些地方因污染而出现了许多奇怪的疾病。
(arise)
2.全球气候变暖使得一些稀有动物濒临灭绝。
(leave)
3.我养成了习惯,趁记忆忧新,就把难忘的经历写下来。
(while)
4.该选手的机智及开阔的知识面使评委们大为惊讶,他们一致同意他为冠军获得者。
(So...)
72.Somestrangediseasehavearisenfrompollutioninsomeplaces.
Somestrangediseaseshaveariseninsomeplacesbecauseofpollution.
73.Theglobalwarminghasleftsomerarespeciesofanimalsthreatenedwithextinction.
Theglobalwarminghasleftsomerarespeciesofanimalsingreatdangerofextinction.
Theglobalwarming(has)leftsomerare(speciesof)animalsdyingout.
74.Ihaveformed/developed/cultivatedahabitofwritingdowntheunforgettableexperienceswhilethey’restillfreshinmymind/memory.
75.Soamazedwerethejudgesatthewisdomandwideknowledgeofthecontestantthattheyallagreesthathewouldbethechampion./bethewinner./winthechampionship.
2020静安一模
V.Translation
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.学而不思犹如食而不化。
(like)
73.年轻人要有雄心壮志,不应安于现状。
(satisfy)
74.这部电视剧旨在向观众传递家庭价值观,独立与义务之间的冲突可以通过容忍,理解和爱来解决。
(that)
75.正是老一辈人的艰苦奋斗使祖国发生了巨大变化,未来掌握在我们年轻人手中,我们绝不辜负期望。
(lie)
72.学而不思犹如食而不化。
(like)
Learning/Toreadwithoutreflecting/reflection/thinkingisjustlikeeatingwithout
digesting/digestion.
73.年轻人要有雄心壮志,不应安于现状。
(satisfy)
Youngpeople/Theyoung/Youngstersshouldbeambitious/aimhigh,andnotbesatisfiedwiththepresentsituation.
74.这部电视剧旨在向观众传递家庭价值观,独立与义务之间的冲突可以通过容忍,理解 和爱来解决。
(that)
ThisTVdrama/seriesisintended/ismeant/aimstoconvey/isaimedat/aimsatconveyingfamilyvaluetotheviewersthattheconflictbetweenindependenceandobligation/dutycanbesolvedbytolerance,understandingandlove.
75.正是老一辈人的艰苦奋斗使祖国发生了巨大变化,未来掌握在我们年轻人手中,我们绝不辜负期望。
(lie)
Itwastheoldgenerationwhoworkedhardtomakethese/thegreatchangeshappeninourmotherland;thefutureliesinthehandsofusyoungpeopleandwe’llliveuptotheirexpectations.
Itwastheoldgenerationwhoworkedhardtomakethese/thegreatchangeshappeninourmotherland,whilethefutureliesinthehandsofusyoungpeopleandweshallneverfailtoliveuptotheirexpectations.
2020闵行一模
V.Translation
Directions:
TranslatethefallowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.他每次进城都给女儿带礼物。
(without)
73.你能否得到这工作应该与你的年龄无关。
(difference)
74.老师让我代表学校致辞,欢迎在座的贵宾们。
(arrange)
75.这家公司正是因为不重视产品更新换代,忽视售后服务,才逐步被市场淘汰的。
(Itwasbecause...)
72.Hedoesn'tgototown(1分)withoutbuying(1分)herdaughteragift.(1分)
73.Yourageshouldn't(1分)makeanydifferenceto(l分)whetheryougetthejobornot(l分).
74.Theteacherarrangedformetodeliveraspeech(分)onbehalfofourschool(1分)(inorder)towelcomethedistinguishedguestspresent(分).
75.Itwasbecause(1分)thecompanydidn'tpayattentiontoproductupgrading(分)andignoredafter-salesservice(1分)thatitwasgraduallyeliminatedinthemarket.(分)
2020浦东一模
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.何不喝杯咖啡提一下神?
(Why)
73.随着每年元旦的临近,人们常常会反思这一年的得与失。
(reflect)
74.几个月前举行的展览如同一扇窗,从这里,世界能看到这个国家古老的文明从哪里来,向何处去。
(which)
75.登山运动的吸引力不仅在于运动员之间的激烈竞争,还体现在运动员与自然环境的抗争中。
(Notonly...)
nothaveacupofcoffeetorefreshyourself?
eachNewYear’sDayapproaches/comesnear/drawsnear,peoplewouldoftenreflectontheirgainsandlossesintheyear.
exhibitionheldseveralmonthsagowaslikeawindow,throughwhichtheworldcouldseewheretheancientcivilizationofthiscountrycamefromandwhereitwasheading.
onlydoestheappeal/attractionofmountainclimbinglieinthefiercecompetitionbetweenathletes,butitisalsoreflectedintheathletes’fightagainstthenaturalenvironment.(thefightbetweentheathletesandthenaturalenvironment)
2020普陀一模
V.Translation
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.后悔虚度光阴有意义吗?
(point)
73.科学家们已证明,“吸猫撸狗”是一种减轻压力的有效方式。
(prove)
74.可能你既不是霸凌者也不是受害人,但如果你知道有人正遭受霸凌,不要袖手旁观任其发生。
(bully)
75.何先生买下这座铜像并捐赠给了国家,不仅彰显其令人钦佩的家国情怀,而且还提升了大众保护文物(relics)的意识。
(patriotism)
V.Translation
72.后悔虚度光阴有意义吗?
(point)
Isthereanypointregrettingwasting/havingwastedtime?
111
73.科学家们已证明,“吸猫撸狗”是一种减轻压力的有效方式。
(prove)
Scientistshaveprovedthatpetting/raising/playingwithcatsanddogsisaneffectivewayto
111
reduce/relievestress/pressure.
74.可能你既不是霸凌者也不是受害人,但如果你知道有人正遭受霸凌,不要袖手旁观任其发生。
(bully)
Maybeyouareneitherabullynoravictim,butifyouknowsomeone(who)isbeingbullied
11
don’tstandbyandletithappen.
1
75.何先生买下这座铜像并捐赠给了国家,不仅彰显了他令人钦佩的家国情怀,而且还提升了大众保护文物(relics)的意识。
(patriotism)
Mr.Heboughtthebronzestatueanddonatedittothecountry,whichnotonly
11
demonstrated/showedhisadmirablepatriotismbutalsopromotedpublicawarenessof
11
thepreservationofculturalrelics.
2020青浦一模
V.Translation
Directions:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.艺术节开幕式上学生的演出真是太棒了!
(performance)
73.图书管理员提醒新生,杂志阅毕要放回原处。
(where)
74.只有耐得住寂寞,并不断挑战自我,才能更好地为未来做准备。
(Only)
75.做自我介绍时,不必面面俱到,而要突出你的与众不同之处。
(distinguish)
72.Howwonderful/terrificthestudents’performanceattheopeningceremonyoftheArtFestivalwas!
Thelibrarianremindedth
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 上海 高考 英语 专题