新概念第三册课文翻译及学习笔记Lesson52.docx
- 文档编号:552629
- 上传时间:2022-10-11
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:15.89KB
新概念第三册课文翻译及学习笔记Lesson52.docx
《新概念第三册课文翻译及学习笔记Lesson52.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新概念第三册课文翻译及学习笔记Lesson52.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新概念第三册课文翻译及学习笔记Lesson52
新概念第三册课文翻译及学习笔记:
Lesson52
【课文】
Mycousin,Harry,keepsalargecuriously-shapedbottleonpermanentdisplayinhisstudy.Despitethefactthatthebottleistintedadelicateshadeofgreen,anobservantvisitorwouldsoonnoticethatitisfilledwithwhatlookslikeathick,grayishsubstance.IfyouweretoaskHarrywhatwasinthebottle,hewouldtellyouthatitcontainedperfumedmud.Ifyouexpresseddoubtorsurprise,hewouldimmediatelyinviteyoutosmellitandthentorubsomeintoyourskin.Thisbriefexperimentwoulddispelanyfurtherdoubtsyoumighthave.Thebottlereallydoescontainperfumedmud.HowHarrycameintothepossessionofthisoutlandishstuffmakesaninterestingstorywhichheisfondofrelating.Furthermore,theacquisitionofthisbottlecuredhimofabadhabithehadbeendevelopingforyears.
Harryusedtoconsideritagreatjoketogointoexpensivecosmeticshopsandmakeoutrageousrequestsforgoodsthatdonotexist.Hewouldinventfancifulnamesonthespot.Onenteringashop,hewouldaskforanewperfumecalled'ScentedShadow'orfor'insolublebathcubes'.Ifashopassistanttoldhimshehadnotheardofit,hewouldpretendtobeconsiderablyputout.Helovedtobetoldthatoneofhisimaginaryproductswastemporarilyoutofstockandhewouldfaithfullypromisetocallagainatsomefuturedate,butofcourseheneverdid.HowHarrymanagedtokeepastraightfaceduringtheseperformancesisquitebeyondme.
Harrydoesnotneedtobepromptedtoexplainhowheboughthispreciousbottleofmud.Oneday,hewenttoanexclusiveshopinLondonandaskedfor'Myrolite',theshopassistantlookedpuzzledandHarryrepeatedtheword,slowlystressingeachsyllable.Whenthewomanshookherheadinbewilderment,Harrywentontoexplainthat'myrolite'wasahard,amber-likesubstancewhichcouldbeusedtoremovefreckles.Thisexplanationevidentlyconveyedsomethingtothewomanwhosearchedshelfaftershelf.Sheproducedallsortsofweirdconcoctions,butnoneofthemmetwithHarry'srequirements.WhenHarryputonhisactofbeingmildlyannoyed,theassistantpromisedtoordersomeforhim.Intoxicatedbyhissuccess,Harrythenaskedforperfumedmud.Heexpectedtheassistanttolookathiminblankastonishment.However,itwashisturntobesurprised,forthewoman'seyesimmediatelylitupandshefetchedseveralbottleswhichsheplacedonthecounterforHarrytoinspect.Foronce,Harryhadtoadmitdefeat.Hepickedupwhatseemedtobethesmallestbottleanddiscreetlyaskedtheprice.Hewasgladtogetawaywithameretwentypoundsandhebeatahastyretreat,clutchingthepreciousbottleunderhisarm.Fromthenon,Harrydecidedthatthislittlegamehehadinventedmightprovetobeexpensive.Thecuriousbottle,whichnowadornsthebookcaseinhisstudy,washisfirstandlastpurchaseofrarecosmetics.
【课文翻译】
我的堂兄哈里在他的书房里一直摆着一只形状古怪的大瓶子。
即使那只瓶子呈淡绿色,但细心的客人很快就会发现瓶里装的是一种看上去黏稠,颜色发灰的东西。
要是你问哈里瓶里装着什么,他会告诉你是香水泥。
如果你表示怀疑或惊奇,他会立即请你闻一闻,然后取出一些抹在你的皮肤上。
这个简单的试验会消除你可能存有的一切疑虑。
瓶里装的的确是香水泥。
哈里如何得到这种稀奇古怪的东西的,这里有个有趣的故事,而且他挺爱把它讲给别人听。
此外,得到这瓶香水泥还治好了他多年的一个坏习惯。
哈里曾认为走进一家名贵化妆品商店,荒唐地提出要买一种根本不存有的商品是件开心的事儿。
他会当场编造出一些稀奇古怪的货名。
他走进商店后,会提出要一种名叫“香影”的新型香水或什么“不溶浴皂”。
要是女售货员告诉他从未听说过这些东西,他会装出十分遗憾和不安的样子。
他爱听售货员说他想像出来的那种东西暂时脱销,于是他就煞有介事地许诺改天再来光顾。
当然,他再也不会来了。
我实在想像不出哈里在这些表演中是怎样装出一本正经的样子的。
毋须暗示哈里就会向你讲起他买下那瓶珍贵香水泥的经过。
一天,他去伦敦一家高级商店要买一种叫“密诺莱特”的东西,店员露出诧异的神色。
哈里又慢慢地,一字一顿说了一遍这个词,那个女售货员还是迷惑不解地摇了摇头。
哈里便进一步解释“密诺莱特”是一种质地坚硬、状似琥珀的东西,能够用来除去雀斑。
他的解释显然对女售货员有些启示。
她一个货架接着一个货架地寻找,拿出各种各样稀奇古怪的化妆品,但没有一样能够符合哈里的要求。
哈里装出不高兴的样子时,女售货员答应为他定货。
哈里为他的骗术而感到洋洋得意,又提出要买香水泥。
他原想女售货员会惊奇地望着他,不知所措,没料到这回该轮到他自己吃惊了。
因为那女售货员听完哈里的话后,马上眼睛一亮,拿出几瓶东西放在柜台上让哈里挑选。
哈里只好认输。
他挑出一个看上去最小的瓶子,谨慎地问了价。
他庆幸自己只破费了20英镑便得以脱身。
他把那宝贵的瓶子放在腋下夹着,溜之大吉。
从那以后,他理解到自己发明的小小恶作剧是要付出很大的代价的。
在他书房的书柜里摆着那瓶形状古怪的香水泥就是他第一次也是最后一次购买的稀有化妆品。
【词汇】
permanentadj.永久的
tintv.给……染色
delicateadj.淡色的
shaden.色度
observantadj.观察力敏锐的
greyishadj.浅灰色的
dispelv.驱散,消除
outlandishadj.稀奇古怪的
acquisitionn.获得
cosmeticn.化妆品
outrageousadj.无理的,令人不能容忍的
fancifuladj.想像出来的
insolubleadj.不可溶解的
promptv.敦促,激励
exclusiveadj.专售高档商品的
syllablen.音节
bewildermentn.迷惑,糊涂
frecklen.雀斑
evidentlyadv.显然的,明显地
weirdadj.奇异的,古怪的
concoctionn.调制品
intoxicatev.陶醉,得意忘形
blankadj.无表情的,茫然的
discreetlyadv.谨慎地
clutchv.抓住
adornv.装饰,打扮
【重点词汇讲解】
【permanent】
例句:
1.Expertssayautismispermanentandcannotbecured.
专家称自闭症是永久的而且无法治愈。
2.Insearchofapermanentwayroundtheproblem,theFedhasaskedCongresstoletitpayinterestonbankreserves.
为了寻求解决这个问题的长效方法,联储要求国会同意让它对银行储备金支付利息。
【observant】
例句:
1.Makingsmalltalkisaboutbeingobservantaboutpeopleyoudon'tknowwell.
你和不熟悉的人聊天,一定要善于观察。
2.ObservantstudentsofideaswillrecognizeHindubeliefsinthismovementaswell.
善于观察思想的人也会在这个运动中认出印度教信仰的影响。
【dispel】
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新概念 第三 课文 翻译 学习 笔记 Lesson52