电影阿甘正传台词中英文对照完整版之欧阳学创编.docx
- 文档编号:5518889
- 上传时间:2022-12-18
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:25.73KB
电影阿甘正传台词中英文对照完整版之欧阳学创编.docx
《电影阿甘正传台词中英文对照完整版之欧阳学创编.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《电影阿甘正传台词中英文对照完整版之欧阳学创编.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
电影阿甘正传台词中英文对照完整版之欧阳学创编
电影阿甘正传台词中英文对照完整版
时间:
2021.03.03
创作:
欧阳学
Forrest:
Hello.Myname'sForrest-ForrestGump.
ForrestGump:
人名
你好。
我叫Forrest-ForrestGump。
Doyouwantachocolate?
Icouldeataboutamillionandahalfofthese.
chocolate:
巧克力amillionandahalf:
150万
要吃巧克力吗?
我能吃掉上百万块巧克力。
Mymama[‘mɑmə]alwayssaidLifewaslikeaboxofchocolates.Youneverknowwhatyou'regoingtoget.
我妈妈常说人生就像一盒各式各样的巧克力。
你永远不知道下一块将会是哪种。
Thosemustbecomfortableshoes.Ibetyoucouldwalkalldayinshoeslikethatandnotfeelathing.IwishIhadshoeslikethat.
comfortable:
舒适的bet:
有把握说notfeelathing:
什么感觉都没有wish:
希望
那双鞋子一定很舒适。
穿这样的鞋子你可以走上一整天脚都不会痛。
我希望能有一双这样的鞋子。
-BlackWoman:
Myfeethurt.
hurt:
感到疼痛
其实我的脚很痛。
-Forrest:
Mamaalwayssaidthere'sanawful[‘ɔ:
fl]lotyoucantellaboutapersonbytheirshoes.
awful:
[口语]非常的tellabout:
讲诉(告诉关于...信息)
妈妈常说要想知道一个人的很多事情只要看看他穿的鞋就能知道。
Wherethey'regoing?
Wherethey'vebeen?
I'vewornlotsofshoes.
他会往哪里走他住在哪里。
我穿过很多双鞋子。
IbetifIthinkaboutitrealhard,Icouldremembermyfirstpairofshoes.
remember:
记得
如果我仔细想的话我能记得我第一双鞋子的模样。
Mamasaidthey'dtakemeanywhere.Shesaidtheyweremymagicshoes.
anywhere:
任何地方magic:
有魔力的
妈妈说它会带我到任何地方。
她说它是双魔鞋。
-Doctor:
Allright,Forrest,Openyoureyesnow.Let'stakealittlewalkaround.Howdothosefeel?
好的Forrest张开双眼。
你走几步看看。
感觉如何?
``````````
Hislegsarestrong,Mrs.Gump,asstrongasI'veeverseen.
他的双腿很强壮甘太太是我见过最强壮的。
Buthisback'sascrooked[‘krʊkɪd]asapolitician.Butwe'regoingtostraightenhimrightup,aren'twe,Forrest?
Crooked:
弯曲的straightenup:
直起腰来
但是他的背像政客一样弯。
但我们会让他再直起来对吧
-Mrs.Gump:
Forrest!
Forrest
-Forrest:
Now,whenIwasababy,MamanamedmeafterthegreatCivilWarhero.
nameafter:
以„命名CivilWar:
美国内战(南北战争)hero:
英雄
我刚出世时妈妈用了一位内战英雄的名字为我取名。
GeneralNathan[‘neɪθən]Bedford[‘bedfəd]Forrest.Shesaidwewasrelatedtohiminsomeway.
related:
有亲属关系的insomeway:
有一点有些
NathanBedfordForrest将军。
她说我们有点亲戚关系。
Whathedidwas,hetartedupthisclubcalledtheKuKluxKlan.
tartup:
[英国俚语]打扮得花哨club:
俱乐部
他做过的事情是建立了一个俱乐部叫三党。
They'dalldressupintheirrobesandtheirbedsheetsandactlikeabunchofghostsorspooksorsomething.
dressup:
装扮robe:
长袍bedsheet:
床单actlike:
举止像„a
bunchof:
一群人ghost:
鬼spook:
幽灵
他们全披着长袍和床单看来像一群鬼。
They'devenputbedsheetsontheirhorsesandridearound.
ride:
骑
他们还在马上也披了床单四处跑。
And,anyway,that'showIgotmyname...ForrestGump.
show:
显示
不管怎样这就是我名字的由来Forrest·甘。
MamasaidtheForrestpartwastoremindmethatsometimeswealldothingsthat,well,thatjustdon'tmakenosense.
remind:
提醒makenosense:
没有意义(讲不通)sense:
意义
妈妈说这名字是提醒我我们会经常做一些并没有意义的事情。
-Mrs.Gump:
Thisway.Holdon.Ugh!
Allright.Whatarey'allstaringat?
holdon:
停一下stare:
盯着看
向这边好了。
你们在看什么
Haven'tyoueverseenalittleboywithbracesonhislegsbefore?
brace:
矫形支架
从来没有见过小孩子戴脚撑的吗
Don'teverletanybodytellyouthey'rebetterthanyou,Forrest.
不要管其它人说他们比你强Forrest。
IfGodintendedeverybodytobethesame,he'dhavegivenusallbracesonourlegs.
intend:
想要same:
同样的
如果上帝要让人人都一样的话他会给每人一双脚撑
-Forrest:
MamaalwayshadawayofexplainingthingssoIcouldunderstandthem.
explain:
解释
妈妈总有办法让我明白她的意思。
WelivedaboutaquartermileoffRoute17,aboutahalfmilefromthetownofGreenbow,Alabama.
route:
道路(尤指公路)Greenbow:
镇名Alabama州名
我们住在17号公路附近距离亚拉巴马州绿茵镇约半哩。
That'sinthecountyofGreenbow.OurhousehadbeeninMama'sfamilysincehergrandpa'sgrandpa'sgrandpahadcomeacrosstheoceanaboutathousandyearsago.
这个地方属于绿茵县。
我们的房子来自妈妈的家族,从她爷爷的爷爷的爷爷传下来的,他大概在一千年前飘洋过海来这里。
SinceitwasjustmeandMamaandwehadalltheseemptyrooms,
empty:
(房屋等)无人的无人住的
房子只有我和妈妈住我们有好多空房间
Mamadecidedtoletthoseroomsout,mostlytopeoplepassingthrough,
let:
出租mostly:
主要地passthrough:
经过市镇等(但逗留时间不长)
妈妈将这些空房出租给路过的人住
Likefrom,oh,Mobile,Montgomery,placeslikethat.
比如从莫比镇、或蒙哥马利镇来的人。
That'showmeandMamagotmoney.Mamawasarealsmartlady.
smart:
聪明的
我和妈妈靠这个挣到钱。
妈妈是个很聪明的女士。
-Mrs.Gump:
RememberwhatItoldyou,Forrest.You'renodifferentthananybodyelseis.
remember:
记住different:
不相同的
记住我说的话,Forrest。
你和其它任何人是一样的。
DidyouhearwhatIsaid,Forrest?
You'rethesameaseverybodyelse.Youarenodifferent.
听清楚了没有Forrest你和其它人是一样的。
你并没有什么不一样。
-Hancock:
Yourboy's...different,Mrs.Gump.HisI.Qis75.
I.Q=intelligencequotient智商
你的孩子有点不一样甘太太。
他的智商只有75。
-Mrs.Gump:
Well,we'realldifferent,Mr.Hancock.
我们都是不一样的Hancock先生。
-Forrest:
Shewantedmetohavethefinesteducation,soshetookmetotheGreenbowCountyCentralSchool.Imettheprincipalandall.
education:
教育principal:
校长andall:
[口语]之类等等
她希望我得到最好的教育所以她带我去绿茵县中心学校。
我见到了
校长什么的。
-Hancock:
Iwanttoshowyousomething,Mrs.Gump.Now,thisisnormal.Forrestisrighthere.
show:
把„拿给„看normal:
正常的
请你看看这个甘太太。
这是正常水平。
Forrest则是在这儿。
ThestaterequiresaminimumI.Qof80toattendpublicschool.Mrs.Gump,
require:
要求minimum:
最低限度attend:
上大学等
州政府要求智商起码要80才能上公立学校。
甘太太
he'sgoingtohavetogotoaspecialschool.Now,he'llbejustfine.
special:
特殊的
他应该上特殊学校。
在那里他会很好的。
-Mrs.Gump:
Whatdoesnormalmeananyway?
Hemightbe...abitontheslowside,
mean:
意味着abit:
有点儿slow:
迟钝的side:
方面
正常水平是什么意思?
他可能„反应不太灵敏
butmyboyForrestisgoingtogetthesameopportunitiesaseveryoneelse.
opportunity:
机会
但我儿子Forrest应该和其它人一样得到机会。
He'snotgoingtosomespecialschooltolearnhowtoretreadtires.
learn:
学习retread:
再补胎面tire:
轮胎
他不该去特殊学校学怎么翻修轮胎。
We'retalkingaboutfivelittlepointshere.Theremustbesomethingcanbedone.
这不过是区区5分的问题。
一定会有办法解决的。
-Hancock:
We'reaprogressiveschoolsystem.Wedon'twanttoseeanybodyleftbehind.IsthereaMr.Gump,Mrs.Gump?
progressive:
进步的循序渐进的leftbehind:
留下
我们的学校是要排名次的。
我们不想有人拉后腿。
甘先生在哪儿甘太太
-Mrs.Gump:
He'sonvacation.
vacation:
休假
他去度假了。
-Hancock:
Well,yourmamasuredoescareaboutyourschooling,son.Youdon'tsaymuch,doyou?
sure:
确实地careabout:
关心schooling:
学校教育
你妈妈真是很关心你的教育孩子。
你不太会说话是吗
-Mrs.Gump:
"Finally,hehadtotry."Itlookedeasy,but...oh,whathappened.Firstthey..."
最后他必须去试一试。
看起来容易但是„发生了怪事首先他们„
-Forrest:
Mama,what'svacationmean?
妈妈度假是什么意思
-Mrs.Gump:
Vacation?
度假
-Forrest:
WhereDaddywent?
爸爸去哪儿了
-Mrs.Gump:
Vacation'swhenyougosomewhere...andyoudon'tevercomeback.
度假就是你去一个地方„然后就不再回来。
-Forrest:
Anyway,IguessyoucouldsaymeandMamawasonourown.
guess:
[口语]认为onourown:
独立地
总之我想你可以说我和妈妈无依无靠。
Butwedidn'tmind.Ourhousewasneverempty.Therewasalwaysfolkscomingandgoing.
mind:
介意folk:
人们
但我们不介意。
我们的房子总住满了人。
经常是人来人往的。
-Mrs.Gump:
Supper!
It'ssupper,everyone!
开饭了大家来吃晚饭啦
-TenantA:
Thatsurelooksspecial.
这看起来很特别。
-Forrest:
Sometimes,wehadsomanypeoplestayingwithusthateveryroomwasfilled,withtravelers,youknow,
filled:
填满的traveler:
旅行者
有时有这么多人和我们一起住每个房间都住满了旅客,
folkslivingoutoftheirsuitcasesandhatcasesandsamplecases.
suitcase:
手提箱samplecase:
样品箱
这些人带着行李箱子还有帽子箱子还有样品箱子。
-Mrs.Gump:
ForrestGump,it'ssuppertime!
Forrest?
ForrestGump吃晚饭了Forrest
-Forrest:
Onetime,ayoungmanwasstayingwithus,andhehadhimaguitarcase.
guitar:
吉他
有一次又有位年青人和我们住一起他带着一个吉它箱子。
-TenantB:
“Well,youain'tnevercaughtarabbit“
ain’t=arenot不否定
你从来逮不到兔子
“Andyouain'tno“
你也不是„
“Friendofmine“
我的朋友
-Mrs.Gump:
Forrest,Itoldyounottobotherthisniceyoungman.
bother:
打扰
Forrest叫你不要打扰这位叔叔。
-TenantB:
No,that'sallright,ma'am.Iwasshowinghimathingortwoontheguitar.
athingortwo:
值得知道的事情【一点东西】
不没关系太太。
我在弹吉它给他听。
-Mrs.Gump:
Allright.Supper'sreadyify'allwanttoeat.
好吧你可以来吃晚饭了。
-TenantB:
Yeah,thatsoundsgood.Thankyou,ma'am.
ma’am:
夫人
行好极了。
谢谢你太太。
Say,man,showmethatcrazylittlewalkyoudidthere.Slowitdownsome.
crazy:
摇摇晃晃的slowdown:
放慢速度some:
[口语]稍微
喂兄弟请你再表演一遍刚才那步法。
稍微慢一点。
“Youain'tnothingbut...“
你只不过是„
-Forrest:
Ilikedthatguitar.Itsoundedgood.Istartedmovingaroundtothemusic,swingingmyhips.
movearound:
走来走去swing:
摇摆hip:
臀部
我喜欢那吉它。
它很好听。
我伴着音乐移动着脚步扭着我的臀部。
-TenantB:
“Cryin'allthetime“
哭喊不停
-Forrest:
Thisonenight,meandMamawasoutshopping,andwewalkedbyVincy'sFurnitureandApplianceStore,andguesswhat?
那天晚上我和妈妈出去购物我们路过文斯家私商店你猜怎么着
-Elvis:
“Youain'tnothin'butahounddog“
你只不过是一条猎犬
“Cryin'allthetime“
allthetime:
一直
哭喊不停
“Youain'tnothin'butahounddog“
你只不过是一条猎犬
-Mrs.Gump:
Thisisnotforchildren'seyes.
小孩子不能看这个。
-Elvis:
“Cryin'allthetime“
哭喊不停
-Forrest:
Someyearslater,thathandsomeyoungmanwhotheycalledtheKing,
handsome:
英俊的
几年以后听说那位帅哥被人称为"猫王"
well,hesungtoomanysongs.Hadhimselfaheartattackorsomething.Itmustbehardbeingaking.
heartattack:
心脏病发作
嗯他唱的歌实在太多。
结果他得了心脏病什么的。
看来"王"确实是不好当啊。
Youknow,it'sfunnyhowyouremembersomethings,butsomethingsyoucan't.
funny:
[口语]难以理解的
你知道你的记忆有时清楚得不得了有时却什么也不记得。
-Mrs.Gump:
Youdoyourverybestnow,Forrest.
你要开始努力学习了Forrest。
-Forrest:
Isurewill,Mama.Irememberthebusrideonthefirstdayofschoolverywell.
我一定会的妈妈。
我记得第一次乘校车去上学非常清楚。
-Dorothy:
Areyoucomingalong?
comealong:
一道走
你上不上车
-Forrest:
Mamasaidnottobetakingridesfromstrangers.
stranger:
陌生人
妈妈说不要上陌生人的车子。
-Dorothy:
Thisisthebustoschool.
这是校车。
-Forrest:
I'mForrest...ForrestGump.
我是Forrest„ForrestGump。
-Dorothy:
I'mDorothyHarris.
我是多DorothyHarris。
-Forrest:
Well,nowweain'tstrangersanymore.
嗯现在我们不是陌生人了。
-BoyA:
Thisseat'staken.
这位子有人了。
-BoyB:
It'staken.
有人了。
-BoyC:
Youcan'tsithere.
你不准坐这儿。
-Forrest:
Youknow,it'sfunnywhatayoungmanrecollects,'ca
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 电影 阿甘正传 台词 中英文 对照 完整版 欧阳 创编