贸易合同询盘内容与贸易商业计划书合集.docx
- 文档编号:549023
- 上传时间:2022-10-11
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:25.98KB
贸易合同询盘内容与贸易商业计划书合集.docx
《贸易合同询盘内容与贸易商业计划书合集.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《贸易合同询盘内容与贸易商业计划书合集.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
贸易合同询盘内容与贸易商业计划书合集
贸易合同询盘内容与贸易商业计划书合集
贸易合同询盘内容
外贸采购询盘常用英语口语MayIhaveanideaofyourprices可以了解一下你们的价格吗Canyougivemeanindicationofprice你能给我一个估价吗Pleaseletusknowyourlowestpossiblepricesfortherelevantgoods.请告知你们有关商品的最低价。
Ifyourpricesarefavorable,Icanplacetheorderrightaway.如果你们的价格优惠,我们可以马上订货。
Mr.Li李先生,什么时候能得到你们到岸价的实盘We’,实盘Willyoupleasetellthequantityyourequiresoastoenableustosortouttheoffers为了便于我方报价,可以告诉我们你们所要的数量吗We’dliketoknowwhatyoucanofferaswellasyoursalesconditions.我们想了解你们能供应什么,以及你们的销售条件。
Howlongdoesitusuallytakeyoutomakedelivery你们通常要多久才能交货Couldyoumakepromptdelivery你们能立即发货吗?
名词解释:
[离岸价格]又称FOB价,即装运港船上交货价格。
是FreeOnBoard(……namedportofdesfination)的缩写,意为装运港船上交货(……指定装运港)。
它是指卖方将货物在指定的装运港越过船舷后,办理出口清关手续,就算完成交货义务。
[到岸价格]又称CIF价,即成本、保险费加运费价格。
是Cost,InsuranceandFreight(……namedportofdesfnation)的缩写,意为成本加保险费加运费(……指定目的的港)。
它是指卖方须支付将货物运至目的港所需的运费和费用,但交货后货物灭失或损坏的风险及由于各种事件造成的额外费用即由卖方转移到买方。
此外,卖方还必须办理海运货物保险。
【询盘enquiry/inquiry]是指交易的—‘方打算购买某种商品,向对方询问买该项商品的有关交易条件。
(发盘offerl向一个或一个以上特定的人提出的订立合同的建议,如果十分确定并且表明发盘人在得到接受时承受约束的意旨,即构成发盘。
[还盘counter-offer]受盘人在接到发盘后,不能完全同意发盘的内容,为了进一步磋商交易,对发盘提出修改意见用口头或书面形式表示出来,就构成还盘。
[佣金]是代理人或经纪人为委托人进行交易而收取的报酬。
[折扣]是卖方给予买方的价格减让。
从性质上看,它是一种优惠。
[数量条款]是规定买卖双方在交货数量及与之有关的权利和义务的一项重要条款,它主要涉及成交数量的确定、计量单位和计量方法的规定,以及数量机动幅度的掌握等内容。
[装运港]是指货物起始装运的港口。
[目的港]是指最终卸货的港口。
篇二:
外贸商务英语——询盘。
1询盘提出常用英语Weaddressedourinquirytothefirm.我们已向该公司提出询价(询盘)。
Weansweredtheinquiryreceivedfromthefirm.对该公司的询价信,我们已经回复。
Wehaveaninquiryforthegoodsreceivedfromthefirm.我公司已收到,该公司关于这类商品的询盘。
Weinvitedinquiriesforthegoodsfromthecustomers.我们已邀请客户对该商品提出询价。
Willyoupleaseletushavealistofitemsthatareimportedbyyou.敬请将贵公司的进口商品目录寄来为荷。
Weshallbegladtohaveyourspecificinquiry.如能得到贵方特殊的询价,则甚为感谢。
Wouldyoucaretosendussomesampleswiththequotations.敬请惠寄报价单和样品可否请酌。
Pleaseputusonyourbestterms,asthisorderformspartofacontract.由于这一次订购是合同的组成部分,请提供最好的条件。
Pleasestateyourbesttermsanddiscountforcash.请告知以现金支付的优惠条款和折扣比例。
Pleaseputusonyourverybestshippingtermsasregardsdiscount.由于打折扣,请告知最好的装货(船)条件。
WehavereceivedyourletterofJuly1,enquiringaboutthebesttermsofthegoods.贵公司7月1日来函就该商品优惠条件的询盘敬悉。
Pleaseputusonyourverybestshippingtermsasregardsdiscount.由于打折扣,请告知最好的装货(船)条件。
Pleaseletushaveinformationastothepriceandqualityofthegoods.请告知该商品的价格和质量。
Pleasequoteusyourlowestpriceforsundrygoods,includingsyntheticfibergood,includingsyntheticfibergoods,suchasnylon,vinylon,andsaranmadeinJapan.请对日本生产的合成纤维的制品,如尼龙、维尼龙、莎纶等报最低价格。
Kindlyfavouruswiththelowestcashpriceforthegoods.敬请告知该货以现金支付的最低价格。
Kindlyletusknowatwhatpriceyouareabletodeliverquantitiesofbestrefinedsugar.敬请告知贵公司可供应的上等砂糖的数量和价格。
Atwhatlowestpricecanyouquotefor50balesmiddlingTexascottonforNovember请报德克萨斯州产中等棉花50包、11月份交货的最低价格是多少Pleasequoteusthelowestpricefortencwt.bestCork.请报10英担、一级软木(瓶)塞的最低价格。
Weshallbeobligedbyaquotationofyourlowestpriceforthesaidgoodsfreedeliveredatourworks.请对上述产品报运至我方工厂交货的最低价格。
Ishallbegladifyouwillsendmeyourcataloguetogetherwithquotations.请贵方惠寄商品目录并报价、谢谢。
Pleasequoteusyourlowestpricesforthegoods.请对该商品报最低价。
WehavereceivedyourletterofJuly1,enquiringaboutthebesttermsofthegoods.贵公司7月1日来函就该商品优惠条件的询盘敬悉。
Weshallbepleasedtoreceiveyourenquiriesforthemachineries.如收到贵司对机械产品的询价,我们将甚表谢意。
Wewouldappreciatereceivingdetailsregardingthemodities.如能告知该商品的详细情况,则不胜感谢。
Wewouldappreciateitifyouwillpleaseletusknowtherulingpricesofthegoods.如您能告知该商品的现行价格,将不胜感谢。
2询盘英语基本词汇和句子promising[5prCmisiN]有希望的,有前途的initial[i5niFEl]最初的along-termcontract长期合同grant[^rB:
nt]批准,给予substantial[sEb5stAnFEl]数量大的,大量的subjecttoourconfirmation以我方确认为准covering[5kQvEriN]有关的chaindepartmentstore连锁百货店receipt[ri5si:
t]收到;收据areadymarket市场畅销dobusinessonamissionbasis做有佣金的买卖pricesheet/pricelist价格单asarule通常,一般来说,标价enquiry[in5kwaiEri]询价showroom[5FEJrJm]展示厅,陈列室hardware[5hB:
dwZE]五金制品There’snoindicationofprice.没有标明价格。
mission[kE5miFEn]佣金salesliterature销售说明书specification[7spesifi5keiFEn]规格,船上交货价firmoffer/tentativeoffer实盘/议盘Notes1.Wewouldbeobligedifyouwouldobliged感激”这是商业信函中的客套话,在请求对方做某事时,常用这个句型。
另外,表示“感激”的句型还有:
a.Wewouldbethankful(grateful),其意思是“成本、保险费加运费”。
3.haveconfidencein对有信心4.hearfrom收到的来信5.placeanorder订货6.makeadelivery交货ASpecimenLetterDearSirs:
Thankyouforyourletterof25thSeptember.Asoneofthelargestdealersofgarments,,wewouldlikeyoutosendussamplesofthevariousmaterialsofwhichthedressesaremade.Wearegiventounderstandthatyouareastate-ownedenterpriseandwehaveconfidenceinthequalityofChineseproducts.Ifyourpricesaremoderate,webelievethereisapromisingmarketfortheabove-,CanadianGarmentCo.Ltd.释文先生:
谢谢你们九月二十五日的来信。
我们是服装大贸易商,我们想购买各种规格的连衣裙。
若能按附页所示品种报每打,我们当不胜感激。
同时请将各种连衣裙的布样寄给我们。
我们得知你们是一家国营企业,我们对中国产品的质量很有信心。
如你方价格适中,我们相信上述商品在我们地区会有很好的市场。
盼早复。
加拿大服装有限公司SubstitutionDrills1A:
We’requiteinterestedinyourdowncoats.HowaboutthesupplypositionB:
Formostofthearticlesinthecatalog,,wecansupplyfromstock.我们对你们的羽绒衣服很感兴趣。
请问供应情况如何?
对于目录中的大多数产品,我们都有充足的货源。
这里所有展出的商品都有供货。
总体来说,我们有存货供应。
2A:
Idon’,buttheprices’resubjecttoourfinalconfirmation.Hereitis,butthe
篇三:
常用贸易“询盘”英语2。
wouldyoucaretosendussomesampleswiththequotations.由于这一次订购是合同的组成部分,请提供最好的条件。
pleaseputusonyourbestterms,asthisorderformspartofacontract.请告知以现金支付的优惠条款和折扣比例。
pleasestateyourbesttermsanddiscountforcash.由于打折扣,请告知最好的装货(船)条件。
pleasep
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 贸易 合同 内容 商业 计划书