水泥出口销售合同中英文.docx
- 文档编号:5461721
- 上传时间:2022-12-16
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:21.96KB
水泥出口销售合同中英文.docx
《水泥出口销售合同中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《水泥出口销售合同中英文.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
水泥出口销售合同中英文
SALES&PURCHASECONTRACTOFCEMENT
卖方:
水泥集团有限公司Manufacturer:
CementCo.,Ltd.
买方Buyer:
ContractNo.:
SSG//CEM/2009-001
双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
SelleragreestosellandBuyeragreestobuytheundermentionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsasstatedbelow:
第一条货物名称CLAUSE1.Commodity
由水泥有限公司生产的普通硅酸盐水泥
OrdinaryPortlandCementmanufacturedbyCementCo.,Ltd.
第二条品质规格CLAUSE2.Quality&Specification
符合中国国家标准GB175-2007的普通硅酸盐水泥52.5级。
OrdinaryPortlandCementconformingtoChinaNationalCementStandardGB175-2007Grade52.5.
第三条数量CLAUSE3.Quantity
3.1,总供货量2000吨,+/-5%由买方决定。
Total2,000MetricTons,5%plusorminusatBuyer’soption.
3.2船舶载货量2000吨,+/-5%由买方选择,船舶规范须符合第十条之规定,并需经卖方邮件确认。
Shipmentsizeshallbe2000MT,+/-5%atBuyer’soption,butsubjecttotheperformingvessel’sparticularsasdescribedinCLAUSE10andSeller’semailconfirmation.
第四条包装CLAUSE4.Packing
每包重量2.0吨左右,准确重量应由中国进出口商品检验检疫局(CIQ)检验确定,具体参见本合同第13条规定。
外包装为聚丙烯(PP)塑编袋;内包装为聚乙烯(PE)塑料袋。
Weightperbagabout2.0MTS,exactweightshallbedeterminedbyCIQChinaasperstatedinClause13ofthiscontract.
Outerbag:
ByPolypropylene(PP)bag,
Innerbag:
ByPolyethylene(PE)bag,
第五条单价和总值CLAUSE5.UnitPrice&TotalValue
单价:
中国港平仓价55美元/公吨
Unitprice:
USD55.00perMetricTonFOBS&TxxPort,xxProvince,China.
总货值:
美元十一万元整Totalvalue:
USD110,000.00
第六条交/提货时间CLAUSE6.Deliverytimes
6.1合同项下全部货物将于月底前全部、一次性由卖方交付/由买方派船装运离港。
AllthecontractedcargoshallbedeliveredbySellerandshippedbyBuyeronorbeforeinonelot.
6.2合同项下全部货物包装完毕,卖方应及时以书面方式通知买方货物备妥。
SellershallinformBuyerbyemailthecargoreadinessnotificationonceallthecontractedcargobeenpackedandreadyforloading.
6.3买方应在接到卖方货物备妥通知之日起15天内,派船到装运港将全部货物装船运走。
超过15天后产生的货物在港口的堆存费用将由买方承担;
Buyershallcharterandsendtheperformingvesseltotheloadingporttotakeloadofallthecontractedcargowithin15daysoncehehadbeeninformedofthecargoreadiness,failingwhich,BuyershallberesponsiblefortheportchargesleviedbytheloadingportAuthoritiesonthecargo.
6.4如买方在货物备妥通知发出之日起30天内,未能派船将货物运走,由此产生的货物质量问题,卖方将不负责任;超过45天,卖方有权选择将此货物处理,由此产生的货物处理费用将由买方承担。
ShouldtheBuyerfailtoloadandshipoutthecargowithin30daysafterthecargoreadinessnotificationdate,Sellershallthennotbeheldresponsibleforthequalityproblemsthereinfrom,whilst,Sellershallbeentitledtodamagethecargoonceexceeds45daysafterthecargoreadinessnotificationdate,Buyershallberesponsiblefortherelevantcharges.
第七条装卸港口CLAUSE7.Loading&DischargePort
装货港:
中国xx港的一个安全港口及安全泊位
LoadingPort:
Onesafeportandsafeberthofxxport,China.
卸货港:
俄罗斯港口DischargePort:
Russianport
第八条支付条款CLAUSE8.TermsofPayment
8.1合同日起三个工作日内买方应将货值30%的预付款(计33000美元)电汇至卖方指定的银行账户。
30%advancepayment(2000x55x30%=USD33,000.)ofthetotalFOBvalueshallbepaidbyT/TintothebankaccounttobenominatedbytheSellerwithin3workingdaysofthecontractdate.
8.2卖方收到买方预付货款后应即开始安排生产,剩余70%货款(计77000美元)应由买方在装船开始前电汇至卖方银行账户。
Sellerwillarrangeproductionwhentheadvancedpaymentiswellreceipted.Thebalancepaymentof70%(2000X55X70%=USD77,000.)shallbemadebyT/Tbeforecommencementofloading.
8.3如在装船开始前卖方仍未收到全部货款,卖方可以不开始装船,直到收到全部货款。
Sellermaynotstartloadingifthefullpaymentisnotsafelyreceiptedbeforeloadingcommencementunlessthefullpaymentissafelyreceipted.
8.4买方在每笔货款汇出后,应将银行汇款底单扫描并发邮件至
Buyershallfaxorscanthebank’sremittancesliptooremailaftertheremittanceofeachtime.
8.5卖方指定的银行账户信息如下:
Seller’snominatedbankaccountasfollows:
第九条单据CLAUSE9.Documents
卖方需在提单日期后7个工作日内向买方快递以下单据:
SellershallcouriertoBuyerthefollowingdocumentswithin7workingdaysaftertheB/Ldate:
①卖方签署的商业发票一式叁份CommercialinvoiceintriplicatesignedbySeller.
②全套清洁已装船提单,注明“运费根据租船合约”。
Fullsetsofcleanonboardbillofladingmadeouttotheorderandindicating“FreightPayableasperCharterParty”.
③制造商签发的工厂检验报告正本一式叁份(只含3天强度)。
LabTestreportissuedbymanufacturerintriplicate(only3dayscompressivestrengthincluded).
④中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”)签发的重量证书正本一份副本二份。
CertificateofWeightinoneoriginalplus2copiesissuedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauofP.R.China(hereinaftercalled“CIQ”)
⑤中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”)签发的品质证书正本一份副本二份。
CertificateofQualityinoneoriginalplus2copiesissuedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauofP.R.China(hereinaftercalled“CIQ”)
⑥中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”)签发的FORMA原产地证书正本一份副本一份。
卖方快递出文件后需将快递单查询号码以邮件方式告知买方。
CertificateofOrigin(FormA)induplicateissuedinoneoriginalplus1copyissuedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauofP.R.China(hereinaftercalled“CIQ”)
第十条船舶指定及装船期CLAUSE10.LAY/CAN&Vesselnomination
10.1.装运船只由买方安排,并自行承担相关费用及风险。
ShipmentstobeperformedbyageneralcargovesselwhichisnominatedbyBuyerathisownriskandcost.
10.2.装货港船舶代理由卖方推荐,买方有权指定并承担相应费用。
Vessel’sagentatloadingporttobeproposedbySeller,Buyerhasthefinalauthoritytonominateathisowncost.
10.3.在同卖方协商后,买方须于装船期首日前15天宣布一个展期为5天的装船期。
Buyershalldeclarea5dayspreadLAYCANatleast15dayspriortothe1stLAYCANdateafterconsultingwithSeller.
10.4.买方须于装船期首日前5个工作日指定受载船舶,买方可以在征得卖方同意后,在符合指定的装船期内有权更换受载船舶;买方须于装船期首日前3个工作日天向卖方提供指定船舶的规范。
ThevesselshallbenominatedbyBuyeratleast5workingdaysbeforefirstLAY/CANdate.AftergettingthepermissionofSeller,BuyershallhavetheoptiontosubstitutetheperformingvesselwithinthenominatedLAYCANPeriod.BuyershalladviseSellerthefullparticularsofthenominatedvessel3workingdaysbeforethefirstLAY/CANdate.
10.5.指定的船舶规范必须达到卖方的接受要求,卖方应在买方提供船舶规范后12个工作小时内确认是否接受。
ThenominatedvesselshallbesubjecttotheacceptanceofSeller;andSellershallconfirmwhethertoacceptornotwithin12workinghoursfromthetimeofBuyer’snominationadvice.
10.6.卖方应在船舶抵港前7/6/5/4天向卖方以电子邮件预报船期,提前3/2/1天以电子邮件方式确报船期。
Buyershallforecastthevessel’sdailymovementstoSellerbyemailon7/6/5/4daysbasisbeforeexpectedtimeofarrivalatloadingport,andupdatebyemailtheexactETAtoSelleron3/2/1daysbasis.
第十一条装船数量/重量检验CLAUSE11.Inspectionofshippingquantityandweight
11.1装船重量由中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”)检验确定,相关费用由卖方承担。
Exacttonnage/weightloadedonboardthevesselshallbedeterminedandexecutedbytheEntry-ExitInspectionandQuarantineBureauofP.R.China(hereinaftercalled“CIQ”)atSeller’scost.
11.2提单上面显示的重量应以CIQ给出的检验结果为准。
GrossweightonB/LasperthesurveyresultsgivenbyCIQ.
11.3装船袋数以中国外轮理货公司提供的数据为准,此结果是终局性的。
NumberofbagsloadedonboardthevesseltobegivenbyChinaOceanShippingTallyCompanyandshallbetakenasfinal.
第十二条装货港取样CLAUSE12.Samplingatloadingport
卖方应在每船货物中均匀制取样品,并将它们分成3份,每份8公斤。
3份样品应该在装运港货物生产过程中制成。
每一样品应由卖方以样品桶或塑料袋密封保存并贴上注明装船日期及船名的标签,保存期限为装船期后至少45天,以备查。
Sellershallmakeaveragesampleforeachshipmentanddivideinto3sharesof8kgeach,3Samplesshallbemadeduringthemanufacturingperiod.Eachsampleshallbestoredintoanairtightcontainerorplasticbag,rigidlysealedandlabeledwiththeshipmentdateandvessel’snametobekeptbySellerforatleast45daysforfuturereference.
第十三条验舱条款CLAUSE13.HoldsCleanlinessInspection
13.1.不论船舱是否清洁以及适合装运袋装水泥,在装货前,双方均须同意指定装运港的CIQ对船舱进行检验;
13.2.如果检验不合格,将立即通知船长、代理及卖方,船长必须立即安排船舶至指定锚地重新清舱直到合格,备妥通知书递交无效,应重新递交.
13.1.CIQattheloadingportshallbemutuallyappointedbySellerandBuyertoinspectthecleanlinessofvesselholdspriortoloadingcommencement,whethervesselholdsarecleananddryineveryrespectandsuitableforloadingbulkcementornot.
13.2.Ifthevesselholdsfailedtheinitialcleanlinessinspection,theMaster,AgentandSelleraretobenotifiedimmediatelyandtheMastershallarrangetocleantheholdsatanchorageasrequestedtoCIQ’Ssatisfaction,andtheNORshallbere-tenderedunlesspasstheholdsinspection.
第十四条滞期费与速遣费CLAUSE14.Demurrageanddispatchmoney
无速遣费,无滞期费。
Nodispatch,nodemurrage.
第十五条品质异议CLAUSE15.Qualitydiscrepancy
货到目的港后,如买方经检验发现货物品质与合同规格不符,买方须立即通知卖方。
卖方应将仲裁样品送交SGS。
SGS将作为独立的实验室对样品进行检验,且检验结果对于买卖双方是终局性的。
若检验结果与本购货合同所述相符,则送样及检验费用由买方承担。
若检验结果与本购货合同所述不符合,则送样及检验费用由卖方承担。
IncasethequalityisfoundbyBuyerisnotinconformityasperstipulatedinthecontractattheportofdestination,BuyershallthennotifythesametotheSellerimmediately.SellershallsendtherefereesampletoSGS.SGSwillanalyzethesampleastheindependentlaboratoryandthetestresultshallbetakenasfinalandbindinguponbothparties.IncasethatthetestresultsareinconformityasperstipulatedintheContract,thecostofdispatchingthesampleandtestingfeesshallbeatBuyer’saccount.IncasethatthetestresultsarenotinconformityasperstipulatedintheContract,,thecostshallbeatSeller’saccount.
第十六条不可抗力CLAUSE16.ForceMajeure
16.1.如有不可抗力情形发生,如火灾、爆炸、地震、暴风、雨雪、洪灾、干旱或禁运、罢工、战争、骚乱、叛乱、颠覆、敌对行为、海关禁令、政府行为等,卖方对延迟交货或不交货不负责任,但应该及时以邮件或传真方式通知买方。
IncaseofForceMajeurehappens,suchasfire,explosion,earthquake,storm,snowstorm,flood,drought,embargo,strike,warorhostilities,riot,insurrection,hostilities,sabotage,embargo,actofgovernmentalregulations,Sellershallnotbeheldresponsibleforlatedeliveryornon-deliveryoftheCARGO,butshallnotifytheBuyerbyemailorfaxintime.
16.2.如果买方要求,卖方应该以特快专递的方式,向买方提供由中国国际贸易促进委员会/或出口商所在地的省级国际商会组织出具的不可抗力证明。
上述证明应该在买方要求之后的30个工作日之内出具。
TheSellershalldelivertotheBuyerbyregisteredmail,ifsorequestedbytheBuyer,acertificateissuedbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeortheprovincialChamberofCommercewheretheSellerlocatedat.Suchcertificateshallbeissuedw
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 水泥 出口 销售 合同 中英文