中考文言文专题4句子翻译.docx
- 文档编号:543078
- 上传时间:2022-10-11
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:25.79KB
中考文言文专题4句子翻译.docx
《中考文言文专题4句子翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中考文言文专题4句子翻译.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中考文言文专题4句子翻译
中考文言文专题04:
文言句子翻译
文言句子翻译”就是能将文言句子译成合乎现代语法规范的白话文,做到文从字顺,规范简明,流利畅达。
要想翻译好文言句子,就要留心句中的关键性词语,弄明句中有关词语的指代义,把握分句间隐含的语意关系等。
一般考点会瞄准古今异义词、词类活用、特殊句式等来设置。
考点链接
例5(2019安徽中考)
【甲】亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
(节选自诸葛亮《出师表》)【乙】立身成败,在于所染①。
陛下贞观之初,砥砺名节,不私于物,唯善是与②,亲爱君子,疏斥小人。
今则不然,轻亵小人,礼重君子。
重君子也,敬而远之;轻小人也,狎
③而近之。
近之则不见其非,远之则莫知其是。
(节选自魏征《十渐不克终疏》)
【注】①染:
熏陶,沾染。
②与:
赞许。
③狎:
亲昵,亲近。
把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)此系贞良死节之臣。
(2)亲爱君子,疏斥小人。
【解题点拨】本题考察文言句子翻译。
解答时一定要先回到语境中,根据语境读懂句子的整体意思,然后思考命题人可能确定的赋分点,首先要找出关键实词、虚词,查看有无特殊句式,直译为主,意译为辅。
第
(1)句中的重点词:
此:
这些;悉:
都;之:
的。
第
(2)句中的重点词:
亲:
亲近;爱:
爱戴;疏斥:
疏远排斥小人。
【答案】
(1)这些都是坚贞可靠、能够以死报国的忠臣。
(2)亲近爱戴君子,疏远排斥小人。
【方法指导】
1.文言翻译的能力要求:
信
所谓“信”,就是“真实”。
要求译文忠实于原文,准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,不随意增减意思。
达
所谓“达”,就是“通达”。
要求译文通顺明白,符合现代汉语的表达习惯,没有语病。
雅
所谓“雅”,就是“典雅”。
侧重于译文本身的提炼,要求译文选用的词语比较考究,规范得体,简明优雅。
在上述原则中,“信”和“达”是最基本的原则,“雅”是在“信”和“达”的基础上发展提高的,考试中对考生的考查,主要就是对“信”和“达”的考查,离开了“信”和“达”的原则,片面追求“雅”无实际意义。
2.翻译手段:
字字落实,直译为主,意译为辅。
(1)字字落实
“字字落实”是文言文翻译的最基本要求。
所谓“字字落实”,就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每个字都要在翻译中体现出来,不得漏掉一个字。
即使是遇到发语词、语助词、语气词这些无法直接译出来的字词,考生也要明白哪些字词是不需要翻译出来的,要在自己的心中将它落到实处。
例:
古今游宦几何,人目以玩赏,口以吟赏,而真赏以心者几希。
(2019南京中考)
翻译:
古往今来外出游历的人很多,人们用眼睛欣赏,用口吟诵,而真正用心欣赏的很少。
(2)直译为主
翻译的方法有:
“对”“留”“删”“补”“调”“换”等。
方法
解释
例句
“对”
“对”就是对译,逐字逐句落实。
按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。
子曰:
“学而时习之,不亦说乎?
(翻译:
孔子说:
“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?
)
“留”
“留”就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。
如国号、年号、人名、物名、地名、器具、朝代名、政区名、典章制度以及度量衡名称等,可照录不翻译。
太守谓谁?
庐陵欧阳修也。
(翻译:
太守是谁呢?
他就是庐陵郡的欧阳修。
其中“太守”“庐陵”“欧阳修”不翻译。
)
“删”
句首发语词、音节助词、轻微语气助词、
予独爱莲之出淤泥而不染。
标志倒装的虚词可以删去
(翻译:
我唯独喜爱莲花出自污泥却不沾染。
“之”字翻译的时候可删去。
)
“补”
文言文中的省略部分(主语、谓语、宾语、介词等),翻译时必须补出,使上下文衔接。
人不知,而不愠,不亦君子乎?
”(翻译:
人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?
”翻译时,需要加上宾语和主语“我”。
)
“调”
在翻译时,有些倒装句的词序需要调换,如谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句、互文见义句等。
孔子云:
“何陋之有?
”(翻译:
孔子说:
“有什么简陋的呢?
”倒装句式翻译时需要正确调整语序。
)
“换”
(单音、古今异义、通假、活用词,表示委婉的、避讳的、敬辞谦辞等)文言词语要准确选用恰当词义,用现代词语代替。
词类活用必按较为固定的格式翻译,体现出词类活用的特征来。
卿今当涂掌事,不可不学!
(翻译:
你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!
“卿”翻译为“你”,“掌事”翻译为“掌握重权”。
)
(3)意译为辅
意译,是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达
方法。
类型
解释
例句
互文不可直译
互文,上下文各有交错省却而又相互补足,交互见义并合而完整达意。
将军百战死,壮士十年归。
(翻译:
将军和壮士在十年中身经百战,有的战死了,有的得胜归来。
)
文言文中的“并提”,翻译时多应分别表达
两句话的意思交错在一句中表述的方法,在古文中叫“并提”。
“岸芷汀兰,郁郁青青。
”(此句应理解为“岸芷青青,汀兰郁郁”,因为“岸芷”是草,谓语应是“青青”,“汀兰”是花,谓语应是“郁郁”。
)
比喻有时也不能
直译
燕雀安知鸿鹄之志哉!
(翻译:
目光短浅的人怎么会知道抱负远大的人的志向呢!
)
借代大多不能直
“居庙堂之高,则忧其民”中“庙堂”代
译
指朝廷。
委婉说法大多不
能直译
古人行文,或因有所顾忌,或由于谦恭,或为了求雅,往往不直言其事,而把要表达的意思,拐着弯说出来,即所谓委婉的说法。
(凡遇到这种情况,按现代汉语表达习惯来译就可以了。
)
另外:
文言文有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩;各类专名词如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名等可不译。
但是各个领域中有一系列的习惯用语,翻译时应该注意。
3.特殊句式的翻译
句式
翻译注意事项
例句
判断句
如文言句子是判断句,翻译时应有“⋯⋯是⋯⋯”的句式。
此则岳阳楼之大观也。
(翻译:
这就是岳阳楼的雄伟景象。
)
省略句
如文言句子有省略,翻译时应补
充完整。
(村人)见渔人,乃大惊。
(翻译:
村里的人看到渔人,感到非常惊讶。
)
倒装句
如文言句子是倒装句,翻译时应先调整语序。
吾谁与归?
(翻译:
我与谁一道归去呢?
)
被动句
如文言句子是被动句,翻译时应译成被动句式。
吴广素爱人,士卒多为用者。
(翻译:
吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意为他效力的人。
)
固定句式
如文言句子中有固定句式,翻译
时需规范。
所以:
⋯⋯的原因;用来⋯⋯的方法。
有以:
有道理,有规律,有什么,有原因
无以:
没有(什么、谁、办法),不能虽然:
虽然如此,但是然则:
既然这样,那么⋯⋯如⋯⋯何:
把⋯⋯怎么样得无⋯⋯乎:
该不会⋯⋯吧
4.文言句子翻译的步骤
1圈画重点实词、虚词,逐一解释。
2看看句子是否有特殊句式:
判断句、省略句、倒装句、被动句、固定句式,注意它们的翻译。
3联系上下文,合理串词成句,调整润色。
④注意:
专用名词(如姓名、官名、地名、物品名等)可不译;句子语气。
5.翻译方法总结
字字落实留删换
文从句顺调补贯
遇到疑难不要慌
最后一招猜猜看
【考点专项练习】
1.(2019深圳卷)
【甲】初,权谓吕蒙曰:
“卿今当涂掌事,不可不学!
”蒙辞以军中多务。
权曰:
“孤岂欲卿治经为博士邪!
但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?
孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:
“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”蒙曰:
“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”肃遂拜蒙母,结友而别。
(选自《孙权劝学》)【乙】董遇字季直,性质讷而好学。
人有从学者,遇不肯教,而云:
“必当先读百遍。
”言:
“读书百遍,其义自见。
”从学者云:
“苦渴无日。
”遇言:
“当以‘三余'。
”或问“三余”之意。
遇言:
“冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余也。
”
(选自《三国志?
王肃传》)将下列句子翻译成现代汉语。
(1)卿今者才略,非复吴下阿蒙!
2)读书百遍,其义自见。
【答案】
(1)你如今的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了啊!
(2)读书一百遍,其中的含义自然就会显现出来了。
【解析】本题考查文言句子翻译。
解答时一定要先将句子代入原文中,根据语境读懂句子的大致意思;然后再判断句中重点翻译的字词,联系上下文,合理串词成句;最后调整润色,用流畅简洁的现代文语言完整表达句子的意思。
第
(1)句中的重点词:
卿:
你;才略:
才干和谋略;复:
再。
第
(2)句中的重点词:
义:
含义;现:
显现。
2.(2019陕西卷)张骞,汉中人也,建元中为郎①。
时,匈奴降者言勾奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。
汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。
骞以郎应募,与甘父②俱出陇西,使月氏。
径匈奴,匈奴得之,传诣单于。
单于留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。
骞为人强力,宽大信人,蛮夷爱之。
单于死,国内乱,骞与胡妻及甘父俱亡归汉。
骞行时百余人,去十三岁,唯二人得还。
骞以校尉从大将军击匈奴,知水草处,军得以不乏⋯⋯西北国始通于汉矣。
(选文有测改)【注释】①郎:
郎官,一种官职。
②甘父:
张骞的随从,匈奴人。
请将下面句子翻译成现代汉语。
骞为人强力,宽大信人,蛮夷爱之。
【答案】张骞坚强有毅力,待人宽厚、诚实,匈奴人(或:
当地人)喜欢他。
【解析】本题考查文言句子翻译。
注意本句中特殊句式,“信人”即“使别人信任”,翻译时需要意译为“诚实、诚信”,不可直接翻译;“蛮夷”指“匈奴”,“之”代指“张骞”。
重点词:
强:
坚强、坚韧;信:
诚信、诚实;爱:
喜欢、爱戴。
3.(2019连云港卷)
【甲】臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,本命于危难之间,尔来二十有一年矣。
(节选自《出师表》)【乙】
亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,毎自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:
“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?
”先主曰:
“君与俱来。
”庶曰:
“此人可就见不可屈致也将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:
“汉室倾颓,奸宦窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安
出?
”
(节选自《三国志·诸葛亮传》,有删改)
用现代汉语翻译文中画横线的句子。
(1)先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。
(2)然志犹未已,君谓计将安出【答案】
(1)先帝没有因为我身份低微见识浅陋(而看轻我),亲自降低身份,三次到茅草屋拜访我。
但是我的志向还没有罢休(停止),您认为该采取怎样
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中考 文言文 专题 句子 翻译