当代研究生英语下册TextA英汉对照.docx
- 文档编号:5424097
- 上传时间:2022-12-16
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:42.63KB
当代研究生英语下册TextA英汉对照.docx
《当代研究生英语下册TextA英汉对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《当代研究生英语下册TextA英汉对照.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
当代研究生英语下册TextA英汉对照
UNIT4WHO’SINCHARGEOFTHEGLOBALECONOMY?
1Drivenbythetelecommunicationsrevolution,theglobaleconomyislikeaspeedingtrainthatkeepsgettingfaster,saysThomasFriedman1,theNewYorkTimesforeignpolicycolumnist.“What’sworse,”Friedmanwrites,“noonecanslowthetraindown,becausetheworldeconomytodayisjustliketheInternet:
everybodyisconnectedbutnobodyisincharge.”
1.《纽约时报》对外政策专栏作家托马斯·弗里德曼指出,全球经济受到电信革命的驱动,就像一列正在飞驰的列车一样发展愈来愈快。
弗里德曼还写道:
“更糟糕的是,没有人能让该列车减速,因为今天的全球经济就像互联网一样,人人与之相连,但没有人能控制它。
”
2Theideathattheglobaleconomyisoutofcontrolhasacertainappealtothosewhofeelleftinthedustbycorporatemega-mergers,down-sizing,monolithicchainstores,ever-morphingfinancialmarkets,andanemergingculturethatseemsalientohumanvalues.
2.面对公司大合并(并购)、正在裁员的大规模连锁店、不断变化的金融市场以及一种正在兴起的、似乎有悸人类价值观的文化,一些人感觉已经落伍,全球经济正在失控这一论点对于他们颇具吸力。
3ButunlikeFriedman,Ihaveaprettygoodideawho’sincharge.Theyaretradeandfinanceministersofthewealthynations,leadersofmulti-nationalmanufacturingandfinancefirms,andhigh-levelstaffofinstitutionsliketheInternationalMonetaryFundandWorldTradeOrganization(WTO).AgoodnumberofthemwillbemeetinginSeattleattheendofNovember,whentheWTOholdsitsthirdministerialmeeting.Highontheagendawillbethedecisionwhethertolaunchanew“millennium”roundofcomprehensivetradenegotiations.ManypeoplewhoareconcernedabouttheimpactofglobalizationwillhavetheireyesonSeattle.
3.但是,与弗里德曼不同,我很了解谁控制着全球经济。
他们就是富裕国家的贸易及金融部长、跨国制造公司和金融公司的领导人以及像国际货币基金组织及世界贸易组织(WTO)等机构的高级官员。
他们中的许多人将参加定于l1月底在西雅图召开的第三届世界贸易组织部长级会议。
会议的首要议程是决定是否启动新一轮全面广泛的“千年”贸易谈判,许多关心全球化冲击的人们都将会关注西雅图。
4Therearelotsofreasonstobeconcerned.Whenleadingpolicy-makersandeconomistsspeakabouttheboomingglobaleconomyandthebenefitsoffreetrade,theytoooftenignorethepeoplewhoarelosingout.TheCEOsofMicrosoftandBoeing,co-chairsoftheSeattleHostCommitteefortheWTOmeeting,areamongthewinners.Buttheformglobalizationhastakenhasincreasedthegapbetweenrichandpoornations.AccordingtotheUnitedNationsDevelopmentProgram,“theincomegapbetweentherichestfifthoftheworld’speopleandthepoorestfifth,measuredbyaveragenationalincomeperhead,increasedfrom30toonein1960to74toonein1997.”Nearly90%ofalleconomicactivitytakesplaceintherichnationswhereonly20%oftheworld’spopulationlives.Theresultofglobalization,saystheUNDPinitslatestHumanDevelopmentReport,is“agrotesqueanddangerouspolarizationbetweenpeopleandcountriesbenefitingfromthesystemandthosethataremerelypassiverecipientsofitseffects.”
4.这里有许多因素值得关注。
主要的决策者和经济学家们在谈沦急速发展的全球经济以及自由贸易的好处时,经常忽略那些失败者。
赢家中包括微软和波音的首席执行官们,他们将联合,他们将联合担任本次世界贸易组织西雅图会议接待委员会的主席。
但是,已经形成的全球化形态加大了富国与穷国之间的差距。
据联合国开发计划署披露,“按人均国民收入计算,世界L最富裕的五个国家与最穷的五个国家之间的收入差距从1960年的30:
l增加到1997年的74:
l。
”近90%的经济活动发生在仅生活着世界人口20%的富国中。
联合国开发计划署在最近的人类发展报告中指出:
全球化的结果是“受益于该体制的人群和国家与那些被动接受其结果的人群和国家之间将形成危险的两极分化”。
5Inequalityisalsogrowingwithinnations,andglobalizationisakeyfactor.Since1977,accordingtoanewstudyfromtheCenteronBudgetandPolicyPriorities,theincomeofthewealthiestonepercentofAmericanshasrisen120%,whiletheincomeofthepoorestsixtypercenthasactuallydeclinedoverthesameperiod.Forbesreportsthattherichest400Americansnowcontrolmorethan$1trillioninpersonalwealth.TheEconomicPolicyInstituteconcludesthatglobalizationandrelatedshiftsfromindustrialtoserviceemploymentaccountforaboutone-thirdofthegrowthinU.S.wageinequalityoverthepastgeneration.Whenemployersarefreetositetheiractivitiesanywhereintheworld,itisnosurprisethatjobsshifttolocationswithlowerwages,lessrespectforhumanrights,andweakerenvironmentalandpublichealthprotections.“Ideally,you’dhaveeveryplantyouownonabarge,”wasthewayGeneralElectric’sCEOputit,describinghowhiscompanymovedafactoryfromMexicotoKoreainonly45days.
5.各国内部的不平等现象也在增长,而全球化是一个关键因素。
预算与优惠政策研究中心的一项新的研究表明,自1997年以来,占全美人口1%的最富者,其收入增长了120%,而最穷的60%人口的收入在同一时期反而下降了。
据《福布斯》杂志报道,最富的400个美国人现在控制着1万亿美元以上的个人资产。
经济政策学院的结沦是:
经济全球化以及与其相关使就业从产业向服务业转变占了上一代美国人的工资差异增加额的大约1/3。
当雇主们可以在世界各地自由地选择他们的活动地点时,工作转向那些工资水平低、人权状况差、环境与公共健康保护不利的地区是不奇怪的。
通用电器公司的首席执行官在描述他的公司仅用了45天就把一工厂从墨西哥迁了韩国时说:
“最理想的方式是,你所拥有的每一个工厂都在一艘大货船上”
6Andwhenlargecorporationsareasbigasmedium-sizedgovernments(GE’sannualsalesareaboutthesameasAustralia’sandBrazil’sfederalbudgets),itisnosurprisethatglobalcommerceisorganizedtomeetcorporaterequirements.
6.当大公司和中等国家一般大时(通用电器公司的年销售额大慨相当于澳大利亚和巴西的联邦预算),全球贸易按公司的需要来组织就不足为奇了
7Withoutrulesinplacethatcreateenforceableprocedurestoprotectworkers’interests,theenvironment,andhumanintereststhatdonotappearoncorporatebalancesheets,theglobaleconomyrunslikearacetothebottomforthevastmajorityofpeopleintheUnitedStatesandthroughouttheworld.ThatiswhytheWorldTradeOrganization,wheretherulesoftheglobaleconomyareset,issuchacrucialinstitution.
7.对于大多数美国及其他国家的人来说,没有适当的规则去创建可行的(经济运行方案以保护那些公司资产负债表上显示不出来的工人的利益,环境和人类利益.全球经济的运行就像在最低层的经济竞争状态那样无序。
这就是为什么设定全球经济规则的世界贸易组织是一个如此重要的公共机构。
8Establishedin1995asthesuccessortotheGeneralAgreementonTariffsandTrade,theWTOisaninternationalorganizationthatis“writingtheconstitutionofasingleglobaleconomy”,accordingtoformerWTODirectorGeneralRenatoRuggiero.TheWTOaimstoincreaseglobaltradebyreducingrestrictionsoncross-bordercommerce,suchastariffs(taxesonimports).Accordingtoclassicaltheory,aninternationaleconomyworksmostefficientlyifeachnationproducesthosegoodsitismostsuitedtoproduce,andtradesthemforgoodsinwhichothernationshavea“comparativeadvantage”.
8.作为关税及贸易总协定的继承者,成立于1995年的世界贸易组织是一个国际性机构。
按照世界贸易组织前任总干事雷纳托·鲁杰罗的说法,“它书写着全球经济的宪法”世界贸易组织的目的就是要通过减少跨边境商务限制,如关税(进口税)等,来增加全球贸易量。
根据传统理论,如果每一个国家都生产适合本国条件的产品,并将其产品与其他国家有“相对优势”的商品进行贸易,国际经济的运行就会达到最佳效果。
9Butinthenewglobaleconomy,internationaltradeisnotjustcross-bordersalesofcars,bananas,sneakers,andotherproducts.Itincludesdealingsasdiverseas:
internationalcurrencytransactions,whichamounttomorethan$1.5trillionaday;
stockandbondmarketsinmajorcitiesthatattractglobalspeculators;
thesaleofimagesandideas,alsoknownas“intellectualproperty”;
salesofserviceslikeinsuranceandbanking;and
transferofgoodsfromacorporatesubdivisioninonecountrytoitssubdivisioninanother,whichaccountsforsome40%ofalltradeingoods.
9.但在新的全球经济中,国际贸易不仅是汽车、香蕉、运动鞋以及其他商品的跨境销售,它还包括以下各种交易:
·总计每天超过1.5万亿美元的国际货币流通业务;
·吸引着全球投机者的主要城市的股票和债券市场;
·各种各样的形象构造和理念思想(即“知识产权”)的出售;
·银行和保险等行业的服务销售;
·货物运输:
把货物从某公司在一个国家的分支机构转运到其在另一个国家的分支机构。
货运占据了大约所有货物商品交易的40%。
10Andinthenew“freetrade”philosophy,lawsthatregulateanybusinessactivityinordertoprotectpublichealth,theenvironment,humanrights,orlocalcommunityinterestsmaybeconsidered“non-tariffbarrierstotrade”,andbeprohibited.
10.从新的“自由贸易”观念来看,为了保护公众健康、环境、人权以及本地利益而限制某些商业行为的法律,都可能被认为是“非关税贸易壁垒”,因此会被取缔。
11ItisattheWTOwherethepeopleinchargeoftheglobaleconomysettherulesforwhatcanbeprotected,whatcanberegulated,andwhatpunishmentscanbeimposedonwhoeverbreakstherules.WhentheWTOmetinSingaporethreeyearsago,itrejectedaproposaltoincorporatelaborstandards,suchastherighttoorganizeunionsandprohibitchildlabor,intothe“freetrade”rules.Itdid,however,agreetoallownationstoprotectintellectualproperty,suchaspatentsandtrademarks.Followingthatsummit,theInternationalConfederationofFreeTradeUnionsnotedthat“MickeyMousehasmorerightsthantheworkerswhomaketoys,becausetheWTOcoverstrademarksbutnotlaborstandards.”
11.在世界贸易组织里,全球经济负责人对需要保护或禁止的事情设置规则,并对违反规则者实施相应的处罚。
世界贸易组织三年前在新加坡召开首脑会议时,否决了一项提议把劳工标准纳入“自由贸易”规则里的提案,其中包括组织工会的权利和禁止雇用童工。
可是这次会议却同意允许各个国家保护如专利和商标等的知识产权。
这次首脑会议之后,国际自由贸易联盟联合会评沦道:
“米老鼠比制造玩具的工人的权利还要多,因为世界贸易组织保护商标而不接纳劳工标准。
”
12Ingeneral,theWTOhasadoptedruleswhichareintheinterestoftrans-nationalbusinessandrejectedrulesopposedbybusiness.WTOpolicieshavebeenprotestedbyrepresentativesof“civilsociety”,suchasunions,consumeractivists,environmentalists,indigenouspeople,andwomen’sgroups.InMexico,whereacurrencycrisisthrewthenationintodepressionshortlyafterimplementationofNAFTA,smallbusinessownerswereinthestreets,too,opposing“freetrade”.Poorcountriesoftheglobalsouth,whichdisagreewithnorthernunionsoverlaborprotections,agreetheWTOisnotworkingintheinterestsofmostpeople.
12.总体而言,世界贸易组织采纳了有利于跨国商务活动的规则,拒绝了商务活动反对的规则。
世界贸易组织的政策遭到了来自“民间社团”的代表,如工会、消费者积极分子、环境保护主义者、土著居民、妇女团体等的反对。
墨西哥在执行北美自由贸易协定不久,货币危机使国家陷入经济萧条,小业主们也走向街头反对“自由贸易”。
不同意北部联盟有关劳动保护条款的南半球的贫穷国家也认为世界贸易组织并不为大多数人谋福利。
13Sincethe1996Singaporesummit,whichconcludedthe“UruguayRound”ofnegotiations,theWTOhasruledagainstprovisionsoftheU.S.CleanAirAct,whichwouldhaveblockedtheuseofdirty,importedgasoline.TheWTOruledagainstEuropeanlawswhichbannedthesaleofbeefraised(intheU.S.)withartificialgrowthhormones.Lawsthatbantheimportofproductsmadebychildlaborcouldberuledillegalaswell.
13,1996年的新加坡峰会结束了乌拉圭回合谈判。
在那之后,世界贸易组织已经否决美国的《空气净化法案》。
这项法案试图限制使用有污染的进口石油。
世界贸易组织还否决了欧洲有关禁止出售(在美国)用人造生长激素喂养的牛肉的法律。
有关禁止进口由童工制造的产品的法律也有可能被裁定为无效立法。
UNIT6FROMPOPPINGTHEQUESTIONTOPOPPINGTHEPILL
1Therehavebeenmajorchangesinattitudestowardcourtshipandmarriageamongthosemiddle-class,educatedAmericanswhoarecelebratedinthemediaandwhoarestylesettersforAmericanlife.CourtshipwasoncearegularpartofAmericanlife;itwasalongperiod,sometimeslastingformanyyears,andalsoatentativeone,duringwhichafuturehusbandorwifecouldst
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 当代 研究生 英语 下册 TextA 英汉 对照