中国古诗名英文翻译对照.docx
- 文档编号:5421805
- 上传时间:2022-12-16
- 格式:DOCX
- 页数:22
- 大小:26.49KB
中国古诗名英文翻译对照.docx
《中国古诗名英文翻译对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国古诗名英文翻译对照.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中国古诗名英文翻译对照
中国古诗中英文翻译对照
2009-12-1619:
57
来自《英译唐诗名作选》作者:
龚景浩
爱国华侨龚景浩先生数年前曾在商务印书馆出版《英译中国古词精选》,受到读者的欣赏和欢迎。
他虽超过古稀之年,体力渐衰,但仍坚持诗歌翻译的爱好。
夜间常失眠,默诵唐诗,译成英文诗来消遣。
静夜思李白
MusingsonaQuietNightLiBai
游子吟孟郊
ForHerSonWho'llBeAwayforaWhileMengJiao
春晓孟浩然
SpringMornMengHaoran
登鹳雀楼王之涣
GoinguptheStorkTowerWangZhihuan
相思王维
Love'sYearningsWangWei
悯农二首
(一)李绅
SympathyforthePeasants(I)LiShen
悯农二首
(二)李绅
SympathyforthePeasants(H)LiShen
竹里馆王维
ACottageAmongBamboosWangWei
寻隐者不遇贾岛
VisitingaReclusebutFindingHimoutJiaDao
江雪柳宗元
SnowontheRiverLiuZongyuan
回乡偶书
(一)贺知章
RandomHomecomingWritings(Ⅰ)HeZhizhang
九月九日忆山东兄弟王维
MissingMyBrothersonDoubleNinthDayWangWei
乐游原李商隐
ASpinRoundAncientPlainLiShangyin
赋得古原草送别白居易
SeeingoffaFriendatAncientPlainBaiJuyi
山中送别王维
SeeingoffanOldFriendfromTheseMountainsWangWei
淮上与友人别郑谷
PartingfromaFriendatYangzhouZhengGu
送杜少府之任蜀川王勃
SendingoffaFriendWhoHasBeenAppointed
aCounty-LevelOfficialinFar-AwaySichuanWangBo
望月怀远张九龄
GazingattheMoonandThinkingofSomeoneFaraway
ZhangJiuling
白石滩王维
WhiteStoneBeachWangWei
鸟鸣涧王维
BirdsChirpingovertheHillCreekWangWei
春夜喜雨杜甫
PropitiousRainFallingatMidnightDuFu
宿建德江孟浩然
StayingOvernightonJiandeRiverMengHaoran
滁州西涧韦应物
Chuzhou'sWestBrookWeiYingwu
题破山寺后禅院常建
MeditationRoomsattheBackoftheCleft-Boulder
HillTempleChangJian
绝句杜甫
AHeptasyllabicQuatrainDuFu
阙题刘脊虚
APoemLackingaTitleLiuShenxu
送元二使安西王维
SendingoffaFriend,WhoHasBeenAppointedEnvoy
totheWestLandsWangWei
凉州词王之涣
LiangzhouSongWangZhihuan
凉州词王翰
LiangzhouSongWangHah
夜宿山寺李白
StayingOvernightinaMountainTempleLiBai
杂诗(其二)王维
MiscellaneousPoems(SecondinaSeries)WangWei
问刘十九自居易
AskingaFriendBaiJuyi
风李峤
WindLiQiao
马诗李贺
AHorsePoemLiHe
秋浦歌李白
AutumnWatersideSongsLiBai
剑客贾岛
JiankeJiaDao
于易水送人骆宾王
SendingoffaWarriorBytheYishuiRiverLuGBinwang
春怨金昌绪
ComplaintAgainstSpringlinChangxu
竹枝词刘禹锡
TheBambooSongLiuYuxi
城东早春杨巨源
EarlySpringinEastCityYangJuyuan
晚春韩愈
LateSpringHanYu
山亭夏日高骈
ASummer'sDayinaHillGardenGaoPian
秋日耿讳
AnAutumnDayGengWei
白雪歌送武判官归京岑参
Snow(ForChiefofSecretarialStaffWu,
WhoWasB&ngCalledBacktotheCapital)CenShen
过故人庄孟浩然
VisitinganOldFriend'sCountryPlaceMengHaoran
江村即事司空曙
ScenefromaRiversideVillageSikongShu
社日王驾
CommunityDayWangJia
送人游吴杜荀鹤
SeeingoffaFriend,WhoWasGoingtoTourSuzhouDuXunhe
枫桥夜泊张继
NightBoatCallatMapleBridge,SuzhouZhangJi
早发白帝城李白
SailingEarlyfromBaidiTownLiBai
黄鹤楼送孟浩然之广陵李白
SeeingoffFellowPoetMengHaoran,WhoWas
LeavingtheYellowCraneTowerforYangzhouLiBai
黄鹤楼崔颢
TheYellowCraneTowerCuiHao
夜雨寄北李商隐
ALetterSentNorthaboutTheseNightlyRains
inBashanMountainsLiShangyin
无题李商隐
PoemWithoutaTitleLiShangyin
登幽州台歌陈子昂
AscendingYouzhouTerraceChenZi'ang
与诸子登岘首孟浩然
ClimbingMountXianshouwithScholarlyFriendsMengHaoran
滕王阁王勃
PrinceofTeng'sPavilion-HouseWangBo
洛阳道储光羲
TheLuoyangHighwayChuGuangxi
遣悲怀元稹
VentingMySorrowYuanZhen
赠卖松人于武陵
ToaTreeVendorYuWuling
乌衣巷刘禹锡
BlackRobeLaneLiuYuxi
清明杜牧
TheDayofClearandBrightDuMu
江南春杜牧
SpringComestoJiangnanDuMu
泊秦淮杜牧
OvernightStayonQinhuaiRiver,NanjingDuMu
山行杜牧
DrivingbytheMountainDuMu
金缕衣杜秋娘
GarmentStitchedwithGoldThreadsDuQiuniang
自遣罗隐
SelfConsolationLuoYin
题都城南庄崔护
SouthSideoftheCapitalCityCuiHu
月下独酌李白
DrinkingAloneUnderneathaMoonLiBai
将进酒李白
DrinkYourFill!
LiBai
春日忆李白杜甫
RememberingLiBaionaSpringDayDuFu
春望杜甫
SpringOutlookDuFu
前出塞杜甫
SongoftheFortifiedTown(OnefromaFirstGroupof
"FortifiedTown"Poems)DuFu
石壕吏杜甫
AVillageOfficialDuFu
陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨杜甫
ACruiseonLong-DitchCreekintheCompanyofSomeYoungGentlemenandTheir"Hired"Ladies,andGotCaughtinaShowerAlongtheTwilightHourDuFu
与朱山人杜甫
ToZhu—theMountainPersonDuFu
赠卫八处士杜甫
ToaYoungerFriend,WhoIsaRetiringSortofPersonDuFu
李白篇
送友人
青山横北郭
白水绕东城
此地一为别
孤蓬万里征
浮云游子意
落日故人情
挥手自兹去
萧萧班马鸣
FarewellToAFriend
Greenmountainsbarthenorthernsky;
Whitewatergirdstheeasterntown.
Hereistheplacetosaygood-bye;
You'lldriftlikelonelythisledown.
Withfloatingcloudyou'llfloataway;
LikepartingdayI'llpartfromyou.
Wewaveasyoustartonyourway;
Oursteedsstillneigh,"Adieu,adieu!
"
登金陵凤凰台
凤凰台上凤凰游
凤去台空江自流
吴宫花草埋幽径
晋代衣冠成古丘
三山半落青天外
二水中分白鹭洲
总为浮云能蔽日
长安不见使人愁
OnPhoenixTerraceAtJinling
OnPhoenixTerraceoncephoenixescametosing;
Thebirdsaregone,butstillrollontheriver'swaves.
Theruinedpalace'sburied'neaththeweedsinspring;
Theancientsagesincapsandgownsalllieingraves.
Thethree-peak'dmountainishalflostinazuresky;
Thetwo-fork'dstreambyEgretIsleiskeptapart.
Asfloatingcloudscanveilthebrightsunfromtheeye,
ImperialCourt,nowoutofsight,saddensmyheart.
宣州谢
眺
楼饯别校书叔云
弃我去者
昨日之日不可留
乱我心者
今日之日多烦忧
长风万里送秋雁
对此可以酣高楼
蓬莱文章建安骨
中间小谢又清发
俱怀逸兴壮思飞
欲上青天览明月
抽刀断水水更流
举杯销愁愁更愁
人生在世不称意
明朝散发弄扁舟
FarewellToUncleYun,TheImperialLibrarian,AtTheXieTiaoPavilionInXuanzhou
Whatleftmeyesterday
Canberetainednomore;
Whatworriesmetoday
ArethetimesforwhichIfeelsore.
Inautumnwindformilesandmilesthewildgeesefly.
Let'sfollowthemwitheyesanddrinkintowerhigh.
Yourwriting'sforcible,likeancientpoets,while
MineisinJuniorXie'sdirectandeasystyle.
Bothofushaveambitionshigh;
We'dbringthemoondownfromthesky.
Cutrunningwaterwithasword,itwillfasterflow;
Drinkwinetodrownyoursorrow,itwillheaviergrow.
Ifwedespairinourlifetimeofallaffairs,
Tomorrowletussailawaywithloosenedhairs.
赠汪伦
李白乘舟将欲行
忽闻岸上踏歌声
桃花潭水深千尺
不及汪伦送我情
ToWangLun
I,LiBai,sitaboardashipabouttogo
Whensuddenlyonshoreyourfarewellsongso'erflow.
HoweverdeeptheLakeofPeachBlossommaybe,
It'snotsodeep,OWangLun!
asyourloveforme.
早发白帝城
朝辞白帝彩云间
千里江陵一日还
两岸猿声啼不住
轻舟已过万重山
LeavingWhiteEmperorTownAtDawn
LeavingatdawntheWhiteEmperorcrownedwithcloud,
I'vesailedathousandlithroughcanyonsinaday.
Withmonkeys'sadadieustheriverbanksareloud;
Myskiffhaslefttenthousandmountainsfaraway.
月下独酌
花间一壶酒
独酌无相亲
举杯邀明月
对影成三人
月既不解饮
影徒随我身
暂伴月将影
行乐须及春
我歌月徘徊
我舞影零乱
醒时同交欢
醉后各分散
永结无情游
相期邈云汉
DrinkingAloneUnderTheMoon
Amongtheflowersfromapotofwine
Idrinkalonebeneaththebrightmoonshine.
Iraisemycuptoinvitethemoon,whoblends
Herlightwithmyshadowandwe'rethreefriends.
Themoondoesnotknowhowtodrinkhershare;
Invainmyshadowfollowsmehereandthere.
TogetherwiththemforthetimeIstay
Andmakemerrybeforespring'sspendaway.
Isingthemoontolingerwithmysong;
MyshadowdispersesasIdancealong.
Sober,wethreeremaincheerfulandgay;
Drunken,wepartandeachgoeshisway.
Ourfriendshipwilloutshineallearthlylove;
Nexttimewe'llmeetbeyondthestarsabove.
杜甫篇
望岳
岱宗夫如何
齐鲁青未了
造化钟神秀
阴阳割昏晓
荡胸生层云
决眦入归鸟
会当凌绝顶
一览众山小
GazingAtMountTai
O,peakofpeaks,howhighitstands!
Oneboundlessgreeno'erspreadstwostates.
Amarveldonebynature'shands,
O'erlightangshadeitdominates.
Cloudsrisetherefromandlavemybreast;
Istrainmyeyesandseebirdsfleet.
Imustascendthemountain'screst;
Itdwarfsallpeaksundermyfeet.
赠李白
秋来相顾尚飘蓬
未就丹砂愧葛洪
痛饮狂歌空度日
飞扬跋扈为谁雄
ToLiBai
Whenautumncomes,you'redriftingstilllikethistledown.
Youtrytofindthewaytoheaven,butyoufail.
Insingingmadanddrinkingdeadyourdaysyoudrown.
Forwhomwillflytheroc?
Forwhomwillleapthewhale?
兵车行
车辚辚
马萧萧
行人弓箭各在腰
耶娘妻子走相送
尘埃不见咸阳桥
牵衣顿足拦道哭
哭声直上干云霄
道旁过者问行人
行人但云点行频
或从十五北防河
便至四十西营田
去时里正与裹头
归来头白还戍边
边廷流血成海水
武皇开边意未已
君不闻汉家山东二百州
千村万落生荆杞
纵有健妇把锄犁
禾生陇亩无东西
况复秦兵耐苦战
被驱不异犬与鸡
长者虽有问
役夫敢伸恨
且如今年冬
未休关西卒
县官急索租
租税从何出
信知生男恶
反是生女好
生女犹得嫁比邻
生男埋没随百草
君不见青海头
古来白骨无人收
新鬼烦冤旧鬼哭
天阴雨湿声啾啾
SongOfTheConscripts
Chariotsrumble
andhorsesgrumble.
Theconscriptsmarchwithbowandarrowsatthewaist.
Theirfathers,mothers,wivesandchildrencomeinhaste
Toseethemoff;thebridgeisshroudedindustthey'veraised.
Theyclutchatthemen'scoatsandstampandbartheway;
Theirgriefcriesloudandstrikesthecloudstraight,straightaway.
Anotheronlookerbyroadsideasksanenrollee,
"Theconscriptionisfrequent,"onlyanswershe.
"Somewentnorthatfifteentoguardtherivershore
Andweresentwesttotillthelandatforty-four.
Theelderboundtheiryoungheadswhentheywentaway;
Justhome,they'resenttothefrontierthoughtheirhair'sgrey.
Thefieldonborderlandbecomesaseaofblood;
Theemperor'sgreedforlandisstillathighblood.
HaveyounotheardtwohundreddistrictseastoftheHuaMountainlie
Wherebriersandbramblesgrowinvillagesfarandnight?
Althoughstoutwomencanwieldtheploughandthehoe,
Theyknownoteastfromwestwherethornsandweedso'ergrow.
Theenemyareusedtohardandstubbornfight:
Ourmenaredrivenjustlikedogsorfowlsinflight.
Youarekindtoaskme.
TocomplainI'mnotfree.
Inwinterofthisyear
Conscriptiongoesonhere.
Themagistratesfortaxespress;
Howcanwepaythemindistress!
Ifwehadknownsonsbringnojoy,
We'dhavepreferredgirltoboy.
Adaughtercanbemarriedtoaneighbour,alas!
Asoncanonlybeburiedunderthegrass!
Haveyounotseen
Onbordersgreen
Bleachedbonessinceoldendaysunburiedontheplain?
Theoldghostsweepandcry,whilethenewghostscomplain;
Theairisloudwithscreechandscreamingloomyrain."
将进酒
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国 古诗 英文翻译 对照