文言文古文鉴赏《吊古战场文》.docx
- 文档编号:5347227
- 上传时间:2022-12-15
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:23.32KB
文言文古文鉴赏《吊古战场文》.docx
《文言文古文鉴赏《吊古战场文》.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文古文鉴赏《吊古战场文》.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
文言文古文鉴赏《吊古战场文》
古文鉴赏《吊古战场文》
【作品介绍】
《吊古战场文》是李华“极思研搉”的力作。
唐玄宗开元后期,骄侈昏庸,好战喜功,边将经常背信弃义,使用阴谋,挑起对边境少数民族的战争,以邀功求赏,造成“夷夏”之间矛盾加深,战祸不断,士兵伤亡惨重。
如天宝八载(749)哥舒翰攻吐蕃石堡城,唐军战死数万;十载(751)安禄山率兵六万进攻契丹,全军覆没。
本文以凭吊古战场起兴,中心是主张实行王道,以仁德礼义悦服远人,达到天下一统。
在对待战争的观点上,主张兴仁义之师,有征无战,肯定反侵略战争,反对侵略战争。
文中把战争描绘得十分残酷凄惨,旨在唤起各阶层人士的反战情绪,以求做到“守在四夷”,安定边防,具有强烈的针对性。
虽用骈文形式,但文字流畅,情景交融,主题鲜明,寄意深切,不愧为古今传诵的名篇。
【原文】
吊古战场文
作者:
[唐]李华
浩浩乎平沙无垠[1],夐不见人[2]。
河水萦带,群山纠纷[3]。
黯兮惨悴[4],风悲日曛[5]。
蓬断草枯[6],凛若霜晨。
鸟飞不下,兽挺亡群[7]。
亭长告予曰[8]:
“此古战场也,尝覆三军[9]。
往往鬼哭,天阴则闻。
”伤心哉!
秦欤汉欤?
将近代欤?
吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募[10]。
万里奔走,连年暴露。
沙草晨牧,河冰夜渡。
地阔天长,不知归路。
寄身锋刃,腷臆谁愬[11]?
秦汉而还,多事四夷[12],中州耗[13],无世无之。
古称戎夏[14],不抗王师[15]。
文教失宣[16],武臣用奇[17]。
奇兵有异于仁义[18],王道迂阔而莫为[19]。
呜呼噫嘻!
吾想夫北风振漠,胡兵伺便。
主将骄敌,期门受战[20]。
野竖旌旗[21],川回组练[22]。
法重心骇,威尊命贱。
利镞穿骨,惊沙入面,主客相搏,山川震眩。
声析江河[23],势崩雷电。
至若穷阴凝闭[24],凛冽海隅[25],积雪没胫,坚冰在须。
鸷鸟休巢,征马踟蹰。
缯纩无温[26],堕指裂肤。
当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气[27],以相剪屠。
径截辎重[28],横攻士卒。
都尉新降[29],将军复没。
尸踣巨港之岸[30],血满长城之窟。
无贵无贱,同为枯骨。
可胜言哉[31]!
鼓衰兮力竭,矢尽兮絃绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决[32]。
降矣哉,终身夷狄;战矣哉,暴骨沙砾。
鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。
魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂[33]。
日光寒兮草短,月色苦兮霜白。
伤心惨目,有如是耶!
吾闻之:
牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴[34]。
汉倾天下,财殚力痡[35]。
任人而已,岂在多乎!
周逐狁,北至太原[36]。
既城朔方[37],全师而还。
饮至策勋[38],和乐且闲。
穆穆棣棣[39],君臣之间。
秦起长城,竟海为关。
荼毒生民[40],万里朱殷[41]。
汉击匈奴,虽得阴山,枕骸徧野,功不补患[42]。
苍苍蒸民[43],谁无父母?
提携捧负,畏其不寿。
谁无兄弟?
如足如手。
谁无夫妇?
如宾如友。
生也何恩,杀之何咎?
其存其没,家莫闻知。
人或有言,将信将疑。
悁悁心目[44],寤寐见之[45]。
布奠倾觞[46],哭望天涯。
天地为愁,草木凄悲。
吊祭不至,精魂无依[47]。
必有凶年,人其流离[48]。
呜呼噫嘻!
时耶命耶?
从古如斯!
为之奈何?
守在四夷[49]。
——选自《全唐文》卷三二一
【注释】
[1]浩浩:
辽阔的样子。
垠(yín银):
边际。
[3]夐(xiòng):
远。
[3]纠纷:
重叠交错的样子。
[4]黯:
昏黑。
[5]曛:
赤黄色,形容日色昏暗。
[6]蓬:
草名,即蓬蒿。
秋枯根拔,随风飘转。
[7]挺:
通“铤”(tǐng),疾走的样子。
[8]亭长:
秦汉时每十里为一亭,设亭长一人,掌管治安、诉讼等事。
唐代在尚书省各部衙门设置亭长,负责省门开关和通报传达事务,是流外(不入九品职级)吏职。
此借指地方小吏。
[9]三军:
周制:
天子置六军,诸侯大国可置三军,每军一万二千五百人。
此处泛指军队。
[10]齐魏、荆韩:
战国七雄中的四个国家。
荆,即楚国。
这里泛指战国时代。
召募:
以钱物招募兵员。
徭役和召募,是封建时代的义务兵和雇佣兵。
[11]腷(bì必)臆:
心情苦闷。
愬,即“诉”。
[12]四夷:
四方边境的少数民族。
夷,古时对异族的贬称。
[13]耗斁(dù妒):
损耗败坏。
[14]戎:
西方少数民族。
此泛指少数民族。
夏:
华夏,汉族。
[15]王师:
帝王的军队。
古称帝王之师是应天顺人、吊民伐罪的仁义之师。
[16]文教:
指礼乐法度,文章教化。
[17]用奇:
使用阴谋诡计。
[18]奇兵:
乘敌不备进行突然袭击的部队。
[19]王道:
指礼乐仁义等治理天下的准则。
迂阔:
迂腐空疏。
[20]期门:
军营的大门。
[21]旌旗:
旗帜的统称。
旌,用旄牛尾和彩色鸟羽作竿饰的旗。
[22]组练:
即“组甲被练”,战士的衣甲服装。
此代指战士。
[23]析:
分离,劈开。
原作“折”,据《唐文粹》及《文集》改。
[24]穷阴:
犹穷冬,极寒之时。
[25]海隅:
西北极远之地。
海,瀚海,在蒙古高原东北;一说指今内蒙古自治区之呼伦贝尔湖。
[26]缯纩(zēng增kuàng旷):
缯,丝织品的总称。
纩,丝绵。
古代尚无棉花,絮衣都用丝棉。
[27]凭陵:
凭借,倚仗。
[28]辎(zī资)重:
军用物资的总称。
[29]都尉:
官名,此指职位低于将军的武官。
[30]踣(bó博):
僵仆。
[31]胜(shēng生):
尽。
[32]蹙(cù促):
迫近,接近。
[33]幂(mì密)幂:
深浓阴暗。
[34]牧:
李牧,战国末赵国良将,守雁门(今山西北部),大破匈奴的入侵,击败东胡,降服林胡(均为匈奴所属的部族)。
其后十余年,匈奴不敢靠近赵国边境。
见《史记·廉颇蔺相如列传》。
[35]殚(dān丹):
尽。
痡(pū铺):
劳倦,病苦。
汉武帝时,多次大举征伐匈奴及大宛、西羌、南越,以至“赋税既竭,犹不足以奉战士”、“天下虚耗”,甚至“人复相食”。
见《史记·平准书》、《汉书·食货志》。
[36]狁(xiǎn险yǔn允):
也作“猃狁”、“荤粥”、“獯鬻”、“薰育”、“荤允”等,古代北方的少数民族,即匈奴的前身。
周宣王时,狁南侵,宣王命尹吉甫统军抗击,逐至太原(今宁夏固原县北),不再穷追。
二句出自《诗经·小雅·六月》:
“薄伐狁,至于太原”。
[37]城:
筑城。
朔方:
北方。
一说即今宁夏灵武县一带。
句出《诗经·小雅·出车》:
“天子命我,城彼朔方。
”[38]饮至:
古代盟会、征伐归来后,告祭于宗庙,举行宴饮,称为“饮至”。
策勋,把功勋记载在简策上。
句出《左传》桓公二年:
“凡公行,告于宗庙;反行,饮至,舍爵策勋焉,礼也。
”[39]穆穆:
端庄盛美,恭敬谨肃的样子,多用以形容天子的仪表,如《礼记·曲礼下》:
“天子穆穆”。
棣(dì弟)棣,文雅安和的样子。
[40]荼(tú涂)毒:
残害。
[41]殷(yān烟):
赤黑色。
《左传》成公二年杜注:
“血色久则殷。
”[42]阴山:
在今内蒙古中部,西起河套,东接内兴安岭,原为匈奴南部屏障,匈奴常由此以侵汉。
汉武帝时,为卫青、霍去病统军夺取,汉军损失亦惨重。
[43]苍苍:
指天。
蒸,通“烝”,众,多。
[44]悁(yuān冤)悁:
忧愁郁闷的样子。
[45]寤寐:
梦寐。
[46]布奠倾觞:
把酒倒在地上以祭奠死者。
布,陈列。
奠,设酒食以祭祀。
[47]不至:
不能达于死者。
精魂:
精气灵魂。
古时认为人死后,其精气灵魂能够离开身体而存在。
[48]凶年:
荒年。
语出《老子道德经》第三十章:
“大军之后,必有凶年”。
大举兴兵造成大量农业劳动力的征调伤亡,再加上双方军队的蹂躏掠夺以及军费的负担,必然影响农业生产的种植和收成。
故此处不仅指自然灾荒。
[49]守在四夷:
语出《左传》昭公二十三年:
“古者天子,守在四夷。
”
【译文】
辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。
河水象一条带子弯曲萦绕,远处无数的山峰重叠错乱。
一片阴暗凄凉的景象:
寒风悲啸,日色昏黄,蓬蒿断落,野草萎枯,寒气凛冽有如降霜的冬晨。
鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。
亭长告诉我说:
“这儿就是古代的战场,曾经覆没全军。
时常有鬼哭的声音,每逢阴天就会听到。
”真令人伤心啊!
这是秦朝、汉朝,还是近代的事情呢?
我听说战国时期,齐魏征集壮丁服役,楚韩募集兵员备战。
士兵们奔走万里边疆,年复一年暴露在外,早晨寻找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉结冰的河流。
地远天长,不知道哪里是归家的道路。
性命寄托于刀枪之间,苦闷的心情向谁倾诉?
自从秦汉以来,四方边境上战争频繁,中原地区的损耗破坏,也无世不有。
古时称说,外夷中夏,都不和帝王的军队为敌;后来不再宣扬礼乐教化,武将们就使用奇兵诡计。
奇兵不符合仁义道德,王道被认为迂腐不切实际,谁也不去实行。
唉哟哟!
我想象北风摇撼着沙漠,胡兵乘机来袭。
主将骄傲轻敌,敌兵已到营门才仓卒接战。
原野上竖起各种战旗,河谷地奔驰着全副武装的士兵。
严峻的军法使人心惊胆战,当官的威权重大,士兵的性命微贱。
锋利的箭镞穿透骨头,飞扬的沙粒直扑人面。
敌我两军激烈搏斗,山川也被震得头昏眼花。
声势之大,足以使江河分裂,雷电奔掣。
何况正值极冬,空气凝结,天地闭塞,寒气凛冽的翰海边上,积雪陷没小腿,坚冰冻住胡须。
凶猛的鸷鸟躲在巢里休息,惯战的军马也徘徊不前。
绵衣毫无暖气,人冻得手指掉落,肌肤开裂。
在这苦寒之际,老天假借强大的胡兵之手,凭仗寒冬肃杀之气,来斩伐屠戮我们的士兵,半途中截取军用物资,拦腰冲断士兵队伍。
都尉刚刚投降,将军又复战死。
尸体僵仆在大港沿岸,鲜血淌满了长城下的窟穴。
无论高贵或是卑贱,同样成为枯骨。
说不完的凄惨哟!
鼓声微弱啊,战士已经精疲力竭;箭已射尽啊,弓弦也断绝。
白刃相交肉搏啊,宝刀已折断;两军迫近啊,以生死相决。
投降吧?
终身将沦于异族;战斗吧?
尸骨将暴露于沙砾!
鸟儿无声啊群山沉寂,漫漫长夜啊悲风淅淅,阴魂凝结啊天色昏暗,鬼神聚集啊阴云厚积。
日光惨淡啊映照着短草,月色凄苦啊笼罩着白霜。
人间还有象这样令人伤心惨目的景况吗?
我听说过,李牧统率赵国的士兵,大破林胡的入侵,开辟疆土千里,匈奴望风远逃。
而汉朝倾全国之力和匈奴作战,反而民穷财尽,国力削弱。
关键是任人得当,哪在于兵多呢!
周朝驱逐狁,一直追到太原,在北方筑城防御,尔后全军凯旋回京,在宗庙举行祭祀和饮宴,记功授爵,大家和睦愉快而又安适。
君臣之间,端庄和蔼,恭敬有礼。
而秦朝修筑长城,直到海边都建起关塞,残害了无数的人民,鲜血把万里大地染成了赤黑;汉朝出兵攻击匈奴,虽然占领了阴山,但阵亡将士骸骨遍野,互相枕藉,实在是得不偿失。
苍天所生众多的人民,谁没有父母?
从小拉扯带领,抱着背着,唯恐他们夭折。
谁没有亲如手足的兄弟?
谁没有相敬如宾友的妻子?
他们活着受过什么恩惠?
又犯了什么罪过而遭杀害?
他们的生死存亡,家中无从知道;即使听到有人传讯,也是疑信参半。
整日忧愁郁闷,夜间音容入梦。
不得已只好陈列祭品,酹酒祭奠,望远痛哭。
天地为之忧愁,草木也含悲伤。
这样不明不白的吊祭,不能为死者在天之灵所感知,他们的精魂也无所归依。
何况战争之后,一定会出现灾荒,人民难免流离失所。
唉唉!
这是时势造成,还是命运招致呢?
从古以来就是如此!
怎样才能避免战争呢?
惟有宣扬教化,施行仁义,才能使四方民族为天子守卫疆土啊。
(孟斐)
【解析】
背景:
唐玄宗好大喜功,轻启战端,连年征战,以致民不聊生。
对古战场环境的描写:
荒凉肃杀的景色(实景)
1.平旷的沙漠无边无际,看不到人影(环境)
2.河水像带子般环绕;群山起伏,纵横交错(环境)
3.一片阴暗愁惨,风声凄厉,白日昏暗,寒气凛冽如同降霜的早晨(天气)
4.飞蓬根断,野草叶枯(植物)
5.鸟儿高飞,不肯著地;野兽奔跑,孤单失群(动物)
悲伤;感慨战争从古至今不断发生,以致死伤无数
突出战争之可怕,使人们讨厌战争
铺写士兵生活的苦况:
1.连年征战,居无定所,长期露宿山野;2.生活艰苦,晨早放牧,晚渡冰河;3.归家无期;4.时刻身处险地;5.心中郁结无人倾诉。
战祸连年的原因:
君主不再宣扬教化(「文教失宣」),当政者崇尚武力。
感受:
惊叹文教失宣而致战祸连年。
铺写敌我交战时、战后的惨况:
交战时:
敌我双方搏斗激烈,山川为之震动。
胡人占了天时地利,在寒冷括大风沙的环境下,截夺军粮,从侧面攻打我军,利箭不断穿进士兵的骨裏。
最后,人力和兵器也耗尽了,有的投降,有的战死;战死士兵的数目惊人。
侥幸生存的则心情矛盾,不知继续苦战,还是投降。
交战后:
一片死寂,鸟儿和山野寂静无声,只听到风声。
月色昏暗,天气寒凉,遍地霜雪,士兵的亡魂则聚集此地。
认为世间最悲伤的莫过於此。
写出战争带给人民的苦难,从以警惕君主要宣扬文教,以避免战争
引用4个史例,提出择贤任能之重要
正面:
1.战国时赵国任用李牧,大破林胡,迫使匈奴遁逃,开拓千里的疆土,使外族不敢再侵犯边境;2.周朝时任用尹吉甫,赶走猃狁,在北方筑了长城后,全师而还;返国后设宴庆贺,君臣气氛和睦。
反面:
1.秦代大量征召人民修筑长城,结果死伤无数;2.汉代倾尽全国财力和人力政击匈奴,结果虽取得阴山,却弄至国家财尽人疲,死伤无数。
写作方法:
引用史例;对比;借古讽今
作用:
借古讽今,讽刺唐玄宗如秦汉的君主一样,结果只会得不偿失;此外,亦希望唐玄宗应向周/朝的君主学习,任用贤能才是避免战争的方法。
铺写战争为人民及家人带来的痛苦
1.不知道亲人是生是死;2.即使有亲人的消息,也是半信半疑;3.终日忧愁,连睡觉也梦见亲人;4.接到亲人的坏消息,在家中望著天崖哭祭;5.吊祭亲人时,鬼魂不到,担心他魂魄不知依附何处;6.战后百姓将要面对饥荒或天灾,人民到处流离失所。
无可奈何
提出解决方法:
用文德使四方异族归顺,各为天子守土,就可消除战祸。
(「守在四夷」)
对战争的观点:
1.并不是完全反战,赞同保卫国土的战争,只反对不义之战(因好大喜功而引发的战争);
2.认为任人得当是战争致胜的关键;
3.提出避免战争的方法:
(a)宣扬文教,使外族为朝廷镇守边疆;(b)善用武将,以驱逐外族,全师而还。
写作手法:
1.文体:
文赋
2.多用「兮」(xi)字:
兮字是助语词,句中用兮字使,使人读起来声调抑扬,节奏流畅
3.正反对比:
用周赵之史例对比秦汉之史例,带出择贤任能之重要。
4.引用史例:
引用周/赵/秦/汉的史例,,带出择贤任能之重要。
5.借古讽今:
如「秦欤?
汉欤?
将近代欤?
」中「近代」暗指唐代。
【作者小传】
李华(715—766),字遐叔,赵州赞皇(今河北赞皇县)人。
唐玄宗开元二十三年(735)进士,又曾中博学宏辞科。
天宝十一载(752)迁监察御史,因弹劾当朝权相杨国忠的私人而遭排挤,徙为右补阙。
安史乱起,陷入叛军之手,署为凤阁舍人。
乱平后,被贬为杭州司户参军。
从此因自惭而淡于宦进。
肃宗上元中,召为左补阙、吏部司封员外郎,称病不拜。
后来参李岘幕府,授验校吏部员外郎衔。
不久即因风湿症辞官。
隐居于山阳(今江苏淮安县),率领子弟务农为生。
晚年崇信佛法,不甚著述。
李华文词工丽,与萧颖士齐名,世称“萧李”;又与韩衢、何长师、卢东美为友,江淮间号为“四夔”。
当时士大夫多求他作家传、墓碑。
他为著名循吏元德秀所作的墓碑,颜真卿书写,李阳冰篆额,被称为“四绝碑”。
有《李遐叔文集》。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 吊古战场文 文言文 古文 鉴赏 吊古 战场