美丽中国中英文字幕.docx
- 文档编号:5312497
- 上传时间:2022-12-15
- 格式:DOCX
- 页数:134
- 大小:173.80KB
美丽中国中英文字幕.docx
《美丽中国中英文字幕.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美丽中国中英文字幕.docx(134页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
美丽中国中英文字幕
美丽中国(WildChina)
第一集龙之心HeartoftheDragon
最后的隐世净土Thelasthiddenworld
中国China
数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地
Forcenturies,travellerstoChinahavetoldtalesofmagicallandscapes
以及那些神奇生物的传说andsurprisingcreatures
中国文明是世界最古老的文明Chinesecivilizationistheworld'soldest
而如今是最宏博的andtodayit'slargest
那数十亿的人民withwelloverabillionpeople
现存超过五十个民族It'shometomorethan50distinctethnicgroups
以及各式各样贴近自然的andawiderangeoftraditionallifestyles
传统生活方式ofteninclosepartnershipwithnature
我们都知道中国面对着着众多社会环境问题
WeknowthatChinafacesimmensesocialandenvironmentalproblems
但这里也存在着令人窒息的美丽butthereisgreatbeautyheretoo
中国有着世界最高峰Chinaishometotheworld'shighestmountains,
从无垠的炙热沙漠vastdesertsrangingfromfromsearinghot
到麻木大脑的寒冷地带tomindnumbingcold
以及那蒸笼般的森林中steamingforests
隐匿的各种珍稀生物harboringrarecreatures
天际下广阔无垠的草原grassyplainsbeneathvasthorizons
以及富饶的热带海洋andrichtropicalseas
现在我们第一次有机会Now,forthefirsttimeever
深入探索这片伟大的土地wecanexplorethewholeofthisgreatcountry
接触栖息于此的珍奇生物meetsomeofthesurprisingandexoticcreaturesthatlivehere
目睹中国这片神奇土地上andconsidertherelationshipofthepeopleandwildlifeofChina
人与野生世界的羁绊totheremarkablelandscapingwhichtheylive
这就是最原味的中国ThisiswildChina
仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国
Forourtroubledbutdrop-deadbeautifulmotherland
我们的中国探索之旅始于南方的亚热带
OurexplorationofChinabeginsinthewarmsubtropicalsouth
漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上
OntheLiRiverfishermenandbirdsperchonbamboorafts
这个组合已延续千年之久apartnershipthatgoesbackmorethanathousandyears
这景致已为世人所熟悉Thissceneryisknownthroughouttheworld
那是中国水墨永恒的主题arecurringmotifinChinesepaintings
和旅人永远的胜地andamajortouristattraction
中国南部是片有英国国土ThesouthofChinaisavastarea
九倍之大的广阔土地eighttimeslargerthantheUK
这里是山雨的国度It'salandscapeofhillsbutalsoofwater
这里一年之中有250天在降雨Itrainshereforupto250daysayear
到处都是积水andstandingwateriseverywhere
在扬子江的涝原InafloodplainoftheYangtseRiver
黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子
black-tailedgodwitsprobethemudinsearchofworms
并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长
Butitisn'tjustwildlifethatthriveinthisenvironment
沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境
theswampygroundprovidesidealconditionsfortheremarkablememberofthegrassfamily
这就是稻米rice
中国有着至少8000年的稻米种植史
TheChinesehavebeencultivatingriceforatleast8thousandyears
他们改变了这块土地Ithastransformedthelandscape
对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节
LatewinterinsouthernYunnanisabusytimeforlocalfarmers
因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田
astheypreparetheage-oldpaddyfieldreadyforthecomingspring
元阳县的山坡以2000M之势ThesehillslopesofYuanyangcounty
斜插于红河谷地的河床plungenearly2000mtotheflooroftheRedRiverValley
包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田
eachcontainsliterallythousandsofstackterracescarvedoutbyhandusingbasicdiggingtools
云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中
Yunnan'sriceterracesareamongtheoldesthumanstructuresinChina
依旧被耕种使用的土地stillploughedastheyalwayshavebeen
正如千百年来的习俗一样bydomesticatedwaterbuffaloes
源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任
whoseancestorsoriginatedintheseveryvalleys
这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景
Thisman-madelandscapeisoneofthemostamazingengineeringfeatsofpreindustrialChina
似乎这里的每一寸土地Itseemsasifeverysquareinchofland
都被打上了农耕的痕迹hasbeenpressedintocultivation
当薄暮降临Aseveningapproaches
另一场古老的仪式上演anage-oldritualunfolds
现在是交配的季节It'sthematingseason
雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣
andmalepaddyfrogsarecompetingfortheattentionoffemales
但这并非总能为你吸引来关注的目光
Butitdosen'talwayspaytodrawtoomuchattentiontoyouself
中国池鹭是个饕餮掠食者TheChinesePondHeronisacrapulouspredator
就算在耕作过的稻田中央Eveninthemiddleofaploughedpaddyfield
也会上演喙与爪的血腥剧目natureisredinbeakandclaw
或许这看上去像一场屠杀Thismaylooklikeaslaughter
但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙butaseachheroncanswallowonlyonefrogatatime
此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会
thevastmajoritywillescapetocroakanotherday
元阳县这样广泛种植水稻的
TerracepaddieslikethoseofYunYangcountyarefoundacrossmuchofsouthernChina
梯田横贯中国南部Thiswholevastlandscapeisdominatedbyricecultivation
苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植
InheatedGuizhouprovincetheMiaominorityhavedevelopedaremarkablericeculture
苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上
Witheveryinchoffertilelandgivenovertoricecultivation
用其余每寸丰饶的土地来种植水稻
theMiaobuildtheirwoodenhousesonthesteepestandleastproductivehillsides
所有东西在中国农村都自有其用处InChineserurallifeeverythinghasause
牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料
driedinthesunmanurefromthecowshedswouldbeusedascookingfuel
中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭
It'smiddayandtheSongfamilyaretuckingintoalunchofriceandvegetables
老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivioustothedomesticchitchat
寻思着重要的事情granddadGuyongSonghasseriousmatersonhismind
春季是稻禾生长的伊始时节Springisastartofthericegrowingseason
庄稼的长势决定了来年宋家人的生计
thesuccessofthecropwilldeterminhowwellthefamilywilleatnextyear
因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的soplantingattherighttimeiscritical
时机的选择取决于当年的天气情况Theidealdatedependsonwhattheweatherwilldothisyear
而这些却是永难估料的nevereasytopredict
但是身边就存在着贴心小帮手Butthereissomesurprisinghelpathand
宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕
OntheciellingoftheSong'slivingroomapairofred-rumpedswallownewlyarrivefromtheirwintermigration
他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌isbusyfixinguplastyear'snest
在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护
InChinaanimalsarevalueddoesmuchfortheirsymbolicmeaningasformanygoodtheymaydo
苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃
Miaopeoplebelievethatswallowpairsremainfaithfulforlife
因此他们的存在被视为sotheirpresenceisafavorandablessing
幸福生活与美满婚姻的象征bringinghappinesstoamarriageandgoodlucktoahome
如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田
LikemostMiaodwellings,theSong'slivingroomwindowslookoutoverthepaddyfields
从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开
Fromearlyspring,oneofthesewindowsisalwaysleftopentolettheswallowscomeandgofreely
古老爹知晓每年燕子归来的确切时间
EachyeargranddadGuknowstheexactdaytheswallowsreturn
苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临
Miaopeoplebelievethebirdsarrivalpredictsthetimingofaseasonahead
然而今年他们姗姗来迟Thisyear,theywerelate
因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟
soGuandtheothercommunityeldershaveagreedthatriceplantingshouldbedelayedaccordingly
当苗族人为了插秧而整备田地时AstheMiaopreparetheirfieldsforplanting
燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴theswallowscollectmudtorepairtheirnests
或穿越新耕的稻田追逐昆虫andchaseafterinsectsacrossthenewlyploughedpaddies
最终经过了几周的准备Finally,afterweeksofpreparation
这个预定种植的时刻来临了theordainedtimeforplantinghasarrived
首先秧苗必须从苗床上连根拔起butfirsttheseedlingsmustbeuprootfromthenurserybeds
扎成捆移植到高处山地andbundledupreadytobetransportedtotheirnewpaddy
那崭新的苗床上higherupthehillside
宋家邻里乡亲全员出动帮助移植
AlltheSong'sneighborshaveturnedouttohelpwiththetransplanting
这是一直来他们的集体协作方式It'showthecommunityhasalwaysworked
当然一旦时刻来临宋家人也会做出相同行为来报恩
whenthetimecomes,theSongswillreturnthefavor
当农户们忙碌在田埂间时Whilethefarmersarebusyinthefields
飞燕们则衔着修整巢穴的材料来来往往
theswallowsflybackandforthwithmaterialfortheirnest
人多力量大Manyhandsmakelightwork
插秧的整个过程只持续了仅一个多小时plantingthenewpaddytakesalittlemorethananhour
当工作完成农户们得以休息Jobdone,thevillagerscanrelax
至少在明天来临之前atleastuntiltomorrow
然而对这些筑巢的飞鸟而言修筑家园的宏大工程
Butforthenestingswallows,theworkofraisingafamily
才刚刚开始hasonlyjustbegun
新耕种的田地里Inthenewlyplantedfields
白鹭在寻找食物littleegretshuntforfoods
稻田成了虫鱼蝌蚪的乐园Thericepaddyharbortadpolesfishandinsects
而白鹭正好以此哺育幼鸟andegretshavechickstofeed
重庆自然保护区建立于1996年ThiscolonyinChongqingprovinceisestablishedin1996
当成群的鸟儿安家在阳光村后方的小竹林
whenafewdozenbirdsbuildnestsinthebamboogrovebehindYanGuangvillage
当地人将其视为幸运的使者Believingtheywereassignedofluck
他们最初小心保护这些白鹭和他们的栖息地
localpeopleinitiallyprotectedtheegretsandthecolonygrove
但当村长病重后他们的态度发生了转变
Buttheirattitudechangewhentheheadofthevillagefellill
当政府开始介入保护鸟群时Theyblamethebirdsandwereallsettodestroytheirnests
他们开始敌视鸟群并着手摧毁巢穴whenthelocalgovernmentsteppedintoprotectthem
易弯曲的竹子或许并非安家的最佳场所Bendybamboomaynotbethesafestnestingplace
但至少这些小家伙们不会成为捕食者的腹中餐
butatleasttheseyoungsterswon'tendupatsomeone'sdinner
这些小家伙刚从母亲嘴里分得美食Thesechickshavejusthadamealdeliveredbytheirmom
对新生的小嘴着实是一大挑战quiteachallengeforlitterbeaks
介于他们的栖息地是受保护的Providingtheircoloniesareprotected
像白鹭这样的候鸟是少数直接从发达的水稻种植中获益的鸟类
wadingbirdslikeegretsareamongthefewwildcreatureswhichbenefitdirectlyfromintensivericecultivation
水稻生长需要大量的水Growingriceneedslotsofwater
但即便是在多雨的南方有些土地也面临缺水的危机
butevenintherainysouth,therearelandscapeswherewaterissurprisinglyscarce
相当于法国和西班牙国土加起来那么大ThisvastareaofsouthwestChina
的中国西南的广阔土地thesizeofFranceandSpaincombined
因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般
isfamousforitsclustersofconicalhills
连绵的锥形山脉而闻名于世likegiantupturnedeggcartonseperatedbydryemptyvalleys
这就是喀斯特地貌Thisisthekarst
石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征
alimestoneterrainwhichhasbecomethedefiningimageofsouthernChina
喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布
Karstlandscapesareoftenstuddedwithrockyoutcrops
这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作forcinglocalfarmerstocultivatetinyfields
当地人是中国最贫穷的居民之一
ThepeoplewholivehereareamongthepoorestinChina
在毗邻的云南省InneighboringYunnanprovince
遍布着石灰石limestonerockshavetakenoverentirely
这就是著名的石林ThisisthefamousStoneForest
无数年侵蚀作用的产物theproductofcountlessyearsoferosion
造就了无数的狭道与巅峰producingamazeofdeepgulletsandsharp-edgedpinnacles
石灰石有一个独性那就是能被雨水分解
Limestonehasastrangepropertythatisdissolvesinrainwater
在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带
Overmanythousandsofyears,waterhascorrodeitswaydeepintotheheartofthebedrockitself
这一自然奇观成为了著名的旅游景点Thisnaturalwonderhasafamoustouristspot
每年的访客数量多达200万人rec
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 美丽 中国 中英文 字幕