商务信函的英译汉翻译策略 2副本副本.docx
- 文档编号:522816
- 上传时间:2022-10-10
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:27.91KB
商务信函的英译汉翻译策略 2副本副本.docx
《商务信函的英译汉翻译策略 2副本副本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务信函的英译汉翻译策略 2副本副本.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
商务信函的英译汉翻译策略2副本副本
山西师范大学本科毕业论文
商务信函的英译汉翻译策略
姓名
赵连昀
院系
外国语学院
专业
商务英语
班级
1206班
学号
1214030211
指导教师
赵阳
答辩日期
2012年6月4日
成绩
内容摘要
在经济全球化的带动下,各国间的商务活动日益增多。
在商务活动的过程中,商务信函是买方与卖方、商家与客户之间用于发展业务、交流沟通、互相咨询和答复的重要途径之一。
所以合适的商务信函翻译是商务活动成功的第一步。
因此,翻译商务信函成为译者一项必需掌握的技能。
本文以商务信函的特点和商务英语翻译原则为理论基础,从商务信函词汇、句子和语篇三方面进行了深入的分析,通过商务信函的翻译实践,总结出了常见的商务信函英译汉翻译策略,如增译法、减译法、转译法和分译法。
希望此论文的研究对大家在商务信函的翻译中有所帮助。
关键词:
商务信函;词汇;句子;语篇;翻译策略
Abstract
Withtheimpactofglobaleconomy,businessactivitiesaremorefrequentthenbefore.Inbusinessactivities,businessletterisoneofthemostapproachesforbusinessmentocontactbusiness,sendmessages,conferandrespondtoeachother.Therefore,properlytranslatingbusinessletterisapivotalstepforthesuccessofbusinessactivities.So,thetranslationofbusinesslettersisaindispensableskillfortranslators.
Thispaper,basedonthefeaturesofbusinesslettersandtheprinciplesoftranslationbusinessletter,deeplyanalyzesthetranslationstrategiesfromEnglishtoChinesewhichcanguaranteethesuccessoftheinformationconveyfromtheperspectiveofvocabulary,sentenceanddiscourse.Viathetranslationpractice,somefamiliartranslationstrategiesofbusinessletter,suchastechniqueofamplification,techniqueofomission,translationconversionanddivisiontechniquesoftranslationaresummarized.
Keywords:
businessletters;vocabulary;sentence;discourse;translationstrategy
Contents
References
Acknowledgements
EnglishtoChineseTranslation
StrategiesofBusinessLetter
1.Introduction
SinceChinahasbeenundertheimpactofeconomicglobalization,businessactivitieshavebeenincreasingatahighrateofspeed.Atpresent,alargeofcompaniesknowthesignificanceofcommunicationskillsinbusinessactivities.Fromamongthesecommunicationskills,businessletterisaindispensablepartinbusinessactivities.Anditisapivotalstepinsuccessfulbusinessactivitiestotranslatebusinesslettersaccurately.
Businessletter,whichistheletterusedforthebusinesstrade,andtheaimistotransmitinformation,dealwiththingssoastobuilduppartnership.Becauseinternationaltradesexistbetweendifferentcountries,itisneedfulforcompaniestotranslatebusinessletteraccuratelysothatitcantransmitinformationclearlyenablereaderstounderstandtheletter.
Businessletterhasitsfeatures.Forexample,wordsneedtobeclearandsimple.Abettertranslationcanmakedealsfailureorsuccess,so,itismeaningfultotranslatethebusinessletteraccurately.Thispapertakessometranslationsofbusinessletterasexamplestodeeplyanalyzecommontranslationstrategies.Itnotonlymakesthetranslatortounderstandfeaturesofbusinessletterandtranslatethemaccurately,alsocanmakestudentswhosemajorisBusinessEnglishmoredeeplyknowaboutthecharacteristicsofbusinessletterandimprovetheabilityoftranslatingbusinessletter.
2.TheoreticalBasis
2.1Businessletter
2.1.1Thedefinitionofbusinessletter
Businessletterisusedtotransmitinformation,dealwithbusinessthingsandmaintainlongtimecommunicationrelationshipineconomicactivities.Anditisalsoaveryneedfulinstrumentinbusiness.So,themosteffectivebusinessletterisvitaltoasuccessfulbusinessactivity.Allbusinesslettershavetwomainfunctions.Becausebusinessletteriswrittenforthereader,thelanguageofbusinesslettershouldbeeasy,distinctandimmediate,andtheletterissuccinctandamicable.Therefore,theidealbusinesslettershouldbeeffortlesstoseeandcomprehend."Therearecertainfundamentalqualitiesofbusinessletter,whichareseven"Cs"thatiscorrectness,courtesy,clearness,completeness,conciseness,concretenessandconsideration."(王元歌,2007:
6)
Businesslettercanbedividedintoeightparts.Thefirstoneistheletter-head,whichcoversthenameofthesender,address,date.Itspurposeistomakereaderunderstandwherethelettercomesfromandthedatetheletteriswritteninordertoreply.Thesecondoneistheinsidenameandaddresswhichconsistofaddressee’snameandaddressthatlocatesontheaboveleftoftheletter.Itswritingisthesameasthatofenvelope.Ifaddresseeisacompany,andthesenderasksacertainpersonofthecompanytohandletheletter,thusitcanbewrittenasAttention(Attn.).Thethirdoneisthesalutationthatisamodeofaddress.Itspositionisbelowtheinsidenameandaddress.ThemostusingareDearSir.Thefourthoneisthesubjectlinethatbrieflyexplainsthereasonwhythesenderwritestheletter.Thefifthoneisthebodyoftheletter.Therearetwoformsthatareindentedformandblockedform.Thesixthoneisthelaudatoryclose.Itiscourteoustoendthebusinessletter.Thesearemanyformulasthatappliedinbusinessletter.Thenextoneist
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务信函的英译汉翻译策略 副本 商务 信函 英译汉 翻译 策略